Petőfi Népe, 1975. december (30. évfolyam, 282-305. szám)
1975-12-18 / 296. szám
1975. december 18. • PETŐFI NÉPE • 5 \ Grafika és színház Orosz 1st fán grafikusművész ars poeticáját a kecskeméti megyei művelődési központ földszinti kistermében megrendezett kamarakiállítása szemléletes módon bizonyítja. A fiatal, az Iparművészeti Főiskolát alig egy éve elvégzett grafikus neve már nem ismeretlen a kecskemétiek előtt. A Katona József Színház bemutatóit hirdető plakátokon és a műsorfüzetekben az utóbbi időben gyakran olvashattuk a nevét. Racine: fíereniké című színművének díszletei is javarészt az ő elgondolásai alapján készültek, önálló kiállítása nemcsak egyfajta grafikai módszerről, sajátos ízlésvilágról tanúskodik, hanem közvetett módon arról is vall, hogy milyen művészetet, alkotói közösséget képzel el abban a társulatban — jelen esetben a Katona József Színházban — amelynek alkalmazott grafikákat készít. A méreteiben kicsi, de gondolatokban gazdag kiállítás ezért sajátosan kettős arculatot mutat. A drámai szerzők és a színjátszás megbonthatatlan egységéről tanúskodó „portrék”, mint Katona Józsefé a Bánk bán, Shakes- peare-é a János király előadását hirdető plakáton, vagy a foltszerű, mozaikhatású Moliére- vagy Voltaire-fejek azonos ötletre készült grafikai i'áHozatok. Ezekkel a művészi, szinte formai játékokkal, szemben azonban egynemű, puritán és friss az a grafikai világ, amely például a s Kctonajózsef S linMz KüCífeeméí, KfiMratérS. telefond 42 Cerolsteini nagyhercegnő című operettet szinreáüitó társulatot „reklámozza" — a belépőjegytől a színházi megállítótáblákig, üiá- kosan egyszerű, Toulouse-Lautrec világával rokon plakátjai Brech- tet idézik, a párizsi „fenegyerek” Alfred Jarry groteszk Ubu királyát és egy Sisimaja című képzeletbeli keleties játékot. Orosz István a műsorpolitikáról is véleményt nyilvánít. 1974 75-ös „fantázia műsortervében" szerepel a Hamlet, a Bánk bán. a Koldusopera, sőt Shakespeare János királyának ismételt felújítása is. A fiatal grafikus azt vallja, hogy a színházi propaganda feladata több, mint a hírverés. A plakátoknak, osztogatóknak az előadás nyitányaként a nézőkben mintegy elő kell készíteniük a bemutatásra kerülő darab tartalmát és hangulatát. A színpadi hatásnak így az is szeres tartozéké, ami a rdjzoló tolla alól, illetve a nyomdából kikerül. A művelődési központban megrendezett kamarakiállítás mind formai, mind gondolati anyagát illetően figyelemre méltó. Pavlovits Miklós • Plakátterv. A színház tágan értelmezett fogalmához hozzátartoznak a művészi mádon, céltudatosan megfogalmazott propaganda eszközei is. A feliratos színházi portál, a plakát, a műsornaptár, az ismertető füzet, a belépőjegy, de még a ruhatári szám. az embléma, vagy a levélpapír külalakja is kiegészítője. sőt jellemzője lehet annak a stílusirányzatnak, belső világnak,'- amely egy- egy színházi épületben, színpadon a próbák és előadások során kialakul. Hugótól Matyiig Magyar rajzfilmek a Pannónia Stúdióban Hugó, a rózsaszínű vízilóbébi nem magyar származású. Vagy legyünk pontosak: „szülőapja'’, aki először megrajzolta, új-zé- landi grafikus: Graham Percy. „Szülőan> ja", aki életet, mozgást vitt a formákba, a magyar Gémes József. A Hugó, a víziló című, egészestés rajzfilm, amely ezekben a hetekben került a moziközönség elé, ugyanis koprodukció. méghozzá nem új-zé- landi—magyar, hanem amerikai— magyar koprodukció. Ami azt jelenti, hogy a rendező viszont amerikai, aminthogy a zeneszerző is az. de Hugó többi bábája, tehát a rajzolók, ki festők hada, az operatőr, a vágó. mind-mind magyar. Hogy a nemzetközi ka- valkád teljes legyen: a filmhez szükséges pénz viszont angol eredetű, Simon Témplarjiak. azaz az Angyalnak, tehát Roger Mour- nak is érdekeltsége van benne. Angol pénzzel, amerikai rendezővel. új-zélandi grafikussal, miért éppen a budapesti Pannónia Stúdióban készült az egészestés rajzfilm? Valószínűleg Magyarországon is kevesen tudják, hogy a világ egyik legnagyobb kapacitású rajzfilmeket gyártó -stúdiója a Pannónia. Amerikában és a Szovjetunióban percben vagy órában mérhetően, összességében több rajzfilm készül, de nem egyetlen stúdióban, hanem szétszórtan, több kisebb- nagyobb alkotóműhelyben. S éppen a legnagyobbakkal vetekszik a Pannónia. Persze, ez még csak gyártási kapacitás, mennyiségi mutató, pedig a művészetekben a meny- nyiség és minőség között nincs közvetlen összefüggés. Szerencsére azonban a Pannónia művészi rangja sem kisebb, mint meny- nvisegi kapacitása. Pedig a rendszeres rajzfilmgyártás mögött mindössze kél és lel évtizedes múlt áll Magyarországon. Macskássy Gyula — aki már a második világháború előtt is próbálkozott rajzfilmkészítéssel —, az állami filmgyártás teremtette lehetőségek között kezdhetett hozzá az első produkcióhoz. 1950-ben A kiskakas gyémánt félkraj .-árjához. Mint ahogy a cím. a film maga is jelképezte az első évek programját: a népmesék kincsesházából fölhasználni mindazt, amit ez a csodás, lehetetleneket nem ismerő műfaj csak kínálni tud a gyermekek szórakoztatására. Mert a rajzfilmet nálunk is, mint mindenütt a világon, gyermekmüfajnak tartották, még akkor is. ha tudták, hogy a gyerekeket kísérő felnőttek legalább úgy szórakoznak a mozik széksoraiban mint azok. akiket kézenfogva odavezettek. A hatvanas évek nagy fordulatot hoztak szerte a világon: a karikatúra technikája, látásmódja bevonult a rajzlilmművészét- be és megszüntette Walt Disney egyeduralmát, aki mindig az élő filmhez igyekezett hasonlóvá tenni bájos figuráit és azok mozgását. A változtatás azzal a haszonnal járt, hogy néhány perc alatt szinte filozófiai mélységű és összetettségű gondolatokat lehetett igen szórakoztató fórmában Közölni a nézőkkel. Ám a karikatúrát és a filozófiát ritkán értik a gyerekek. Ettől kezdve a rajzfilmgyártás kétfelé vált és egy időre háttérbe szorultak a kis nézők. Magyarországon az új korszak legjelentősebb rajzfilmjeit is kezdetben Macskássy Gyu- ui készítette. Várnai György karikaturistával társulva, s ezek már világsikert hoztak a magyar rajzfilm-művészet számára. A Ceruza és radír, meg a Párbaj ma már olyan klasszikusa ennek t a műfajnak, mint a Valahol. Európában, vagy a Talpalatnyi föld a játékfilmeknél. Macskássy melleit azután új fiatal tehetségek sora indult, el a pályán, és ez lehetővé tette, hogy a reklám- filmek mellett az egyre nagyobb teret hódító televízió igényeit is ki tudják elégíteni. Először Nepp József Gusztávja vonult be szinte családtagjaink közé; több mint öt ven epizód készült belőle. Néhány évi pihenés után éppen az idén — 1975-ben — kezdtek hozzá, hogy Gusztáv kalandjainak újabb sorozatát készítsék el. Aztán a Mézga-család következett. Aladár. Géza, Kriszta, Paula és a többiek népszerűségét a csokisze letek papírruhája is bizonyította. S a Mézga-család egyben jelezte, hogy a műfaj szeretne visszatalálni a gyerekekhez is. Ezt szolgálta egy másik sorozat, a Ku- kori és Kotkoda is. Am az is kiderült, hogy alig lehet eldönteni. kinek készül egy ilyen televíziós sorozat. A Doktor Agy mindenesetre azt bizonyította, hogy a tévében, is helye van a csak felnőtteknek készült rajz. már megintesak bizonytalanságban hagyja azt, aki éles határvonalat szeretne húzni a nyerniük és felnőtt rajzfilmek között. Ilyenformán nehéz lenne eldönteni, hogy a szokatlan grafikájú János vitéz, a magyar filmgyártás történetének első egészestés rajzfilmje gyerekeknek való-e vagy csak felnőtteknek? Sokan elutasították Jankovics Marcel János vitézének a hagyományostól eltérő képi világát, meglepő- íjiesebonyolítását. mégis — a körülötte zajló viták ellenére is — az elmúlt évek legnagyobb közönségsikert elért produkciója lett. a több mint egymillió nézővel. Külföldön is az eddigi legnagyobb devizabevételeket aratta a magyar filmek közül, hiszen Amerikától Olaszországig igen. sok helyen megvásárolták forgalmazási jogát. De már a rajzasztalon van a Döbrögit háromszor elfenekelő Lúdas Matyi históriája is. Es teljesen magyar produkció lesz, méghozzá ugyancsak teljes estes. Jövő karácsonyra ezt szeretné ajándékba adni kis és nagy nézőnek a Pannónia Stúdió. 5 B. L. IIPSililBlllS' : ;r ' —— 1 mm *1, I íj . Legszebb ajándék a könyv! — tartja a bölcs szólás, s különösen hasznos ajándék a környezettel, a világgal ismerkedő kisgyermek számára. Ezért olyan kiadványokra szeretném felhívni az ajándékozni szándékozó felnőttek figyelmét, amelyek örömet szerezhetnek a gyermekeknek, s jelenleg meg is vásárolhatók a könyvesboltokban. A leporelló, a hajtogatós képeskönyv, a legkisebbek irodalmi játékszere. A gyermek önfeledten gyönyörködik a lapozgatok színes képeiben, és szívesen hallgatja a jó ritmusú verses vagy prózai szöveget— természetesen a felnőtek tolmácsolásában. Finom mértéktartással közöl ismereteket Marék Veronika Hol terem a sok gyümölcs? felelgetős képeskönyve. A humoros illusztrációk mellett látható a gyümölcsök valósághű rajza is. A párbeszédes szöveg bensőséges hangulat megteremtésére ad lehetőséget szülő és gyermeke között. Bakó Agnes Mesélj rólam! című lapozgatója a kicsinyeket hallatlanul érdeklő -témát, önmaguk pici korát idézi fel keresetlen egyszerűséggel. Galambosi László Lepkekirály címen gyűjtötte kötetbe vidám, játékos verséit nagyobbacska gyerekeknek. A megszokott, hétköznapi dolgokban is felfedezi a költői megfogalmazásra méltó vonásokat, például a dióról, a köcsögről, a favödörről, a malacról, a tücsökről is van mondanivalója. Kár, hogy Bokros László lendületes vonalvezetésű illusztrációi csak két színnyomásban — fekete, sárga — készültek. Tamkó Sirató Károly Tenge- recki hazaszáll című verseskötete szinte korhatár megjelölése nélkül ajánlható. Groteszk humorú, helyenként harsány hangú, komikus képeket és helyzeteket felvonultató, tréfás szójátékokra épülő verseiben igencsak minden gyermek örömét leli. A több mint félszáz verset tartalmazó kötetet Réber László ötletes rajzai díszítik. A Móra Kiadó figyelmességét dicséri Radnóti Miklós Esti mosolygás című i N/tétikus kiállítású kötetének megjelentetése Hincz Gyula színes illusztrációival. Osvát Erzsébet régóta népszerű művelője a gyermekirodalomnak. Apró gyermeki élményeket, hangulatokat és jeleneteket ragad meg Rigófütty szól című kis kötetének friss lüktetésű verseiben. Az írás és olvasás tudományát kóstolgató kisiskolásoknak indította a Móra Kiadó Már tudok olvasni! sorozatát. A sorozat anyagát klasszikus szerzők és a kortárs irodalom java terméséből válogatják, s ízléses köntösben jelentetik meg. A sorozatból még kaptáitó A megtalált ország. Gazdag Erzsi népies hangú verses meséje, és Hans Fallada Bi- ce-bóca, hová lettél? című kötete. Ugyancsak a kisiskolásoknak készült Illyés Gyula Hetvenhét magyar, népmeséjéből a Hét meg hét magyar népmese című válogatás. De a mesén nevelkedett nagyobb óvodások is szívesen hallgatják a kis gömböcről, a rest macskáról, a Kacor királyról stb. szóló meséket. A Cinege, cinege, kismadár... című könyv első pillantásra talán szokatlan képet mutat lapjain á hangjegyekkel, kottásotokkal. Ez azonban ne rettentsen vissza bennünket a vásárlástól, mert a kötet nem zenei szakembereknek, hanem kisgyermeküket gondos körültekintéssel nevelő szülőknek készült. A népi mondókákat és gyermekjátékokat jól rendszerező és pazar bőkezűséggel sorjázó könyvben a játékot kísérő mozgás, ill. cselekvés részletes leírása és a ritmus ábrázolása is megtalálható. Az egyszerű dallamok „leolvasása" nem igényel különösebb zenei felkészültséget, viszont komoly segítséget ad az anyanyelvi neveléshez. A korábban hiába keresett kiadványok közül ismét kapható a Gini-cini muzsika símű vers- gyűjtemény, Weöres Sándor Bóbita című kötete és Benedek Elek meséi. Dr. Losoncz Mihályné (26.) Voltak napok, amikor már- már sikerült elhitetnem magammal, hogy Tamás valójában mégis más ember, mint amilyennek addig hittem: arra koncentrál éppen Bogár miatt, hogy egyre lazábbra tágítsa a béklyót, amit Anna kényszerített rá, hiszen egy nála kevésbé értelmes fiú is megelégeli egy idő után, hogy vattába csomagoltan éljen és a vattán keresztül is az anyja szab- ja_ meg minden mozdulatát. Hátha éppen Bogár adja a fiúnak az energiatöbbletet, ami a botrány nélkül, tehát a maga modora szerint végrehajtott lázadáshoz kell, az elhatározáshoz, hogy lerázza magáról Anna akaratának nyűgét, az egyéniségét paralizáló kényszerű engedelmességet. így kellett végre történnie — erre gondoltam —, hiszen Anna gondoskodásától egy életen át fuldokolni, arra csak Artúr képes, nem pedig egy fiatal férfi, akit nem terhel Artúr kényszerképzetes függőségérzete. Tamásnak semmi oka nem volt soha rá, hogy beleélje magát a félé babonás félelembe, mint az apja, aki már vallásosan hiszi, hogy Anna a sors kegyelme, Anna az életének visszaadója, jelen és jövő biztonságának feltétele ... Rögeszme. Nem bonyolult fixa .idea, éppen ellenkezőleg: nagyon egyszerű téveszme-rendnzer. A félelemből csírázott ki, és a bizonytalanság tartja életben. Tegnap éjjel álmomban jutott eszembe a gondolat és olyan meghökkentően, hogy fel is ébredtem rá: talán minden másképpen alakult volna, ha még fél napig veret bennünket a tüzérség. Másképpen alakult volna: vagy azzal, hogy ott pusztulunk és ebben az. esetben eleve nincsenek tovább« problémák, vagy oly módon. hogy Artúr egyszerűen megszokta volna a halálfélelmet, vagyis ráébredt volna, hogy a félelemmel ugyanúgy együtt lehet élni. mint a falban rágcsáló egerekkel. De a szovjet tüzérség csak sötétedésig veretett bennün. két. éjszakára abbamaradt az ágyúzás, minket pedig már hajnalban. mielőtt újra kezdődött volna a tüzérségi előkészítés, kivontak az állásainkból és elindítottak valamerre, nem tudtuk,, előre-e vagy hátra, aminthogy azt se tudtuk az előző napokban. hogy miért nem parancsolnak előre bennünket a páncélosok nyomában, amelyekkel a németek visszavetni próbálták az oroszokat. Vittek bennünket valamerre, köhögéstől fulladoztunk á teherautó ponyvája alatt, mert előzőleg lisztet szállított a kocsi, egy kiszikkadt zsákból kifolyt a liszt, és ahogy a kerekek ugráltak az úttalan utakon, úgy szállt a liszt a ponya alatt, úgy tapadt meg az orrunk és a torkunk nyálkahártyáin. Annyira elnyűtt voltam már, hogy észre se vettem, mikor dőlt el mellőlem Artúr, csak azt láttam később, amikor hiába tapogatóztam és gyufát gyújtottam, hogy hason fekve rágatózik a platón, és amíg visszarángattam magam mellé ülő helyzetben, azt nyögte, hogy vért köp, mert megrepedt a tüdeje. Rákáromkodtam, hogy fogja be a pofáját, a kulacsomból a maradék vizet beleöntöttem a szájába, és amikor megállt velünk a teherautó abban a faluban, a vállamra emelve szedtem le a platóról. Magam is annyira tönkre voltam már. hogy félig vakon indultam el a ház felé, ahol kettőnk szállását kijelölte az őrmester, és a verandán úgy dobtam le egy halom kukoricaháncsra Artúrt, mint egy zsákot. Anna ellenségesen, kezét csípőre téve állt a konyha küszöbén, iszonyodva nézett előbb Artúrra, aztán rám. aztán az apjára, és olyasmit 'mondott, hogy senki se kényszerítheti rá őket, hogy részeg bakákat fogadjanak be a házukba. Csirizes volt a szám a liszttől, köhögve ugattam ki magamból. hogy Artúr nem részeg baka, de ha nem csinálunk valamit. egykettőre halott baka lesz belőle. Csirizeset köptem, át a. veranda párkányán, bele az udvar gondosan gereblyézett kavicsszőnyegébe. és akkor vettem észre. hogy ezek módos emberek lehetnek, nagy a házuk, ápolt az udvaruk, a baromfit hátul tartják a drótkerítés mögött, az elő- udvarban csak kavics és virágágyak ... A nyárikonyhába cipeltük Artúrt. Anna is segített cipelni. és miután elfektettük a priccsen, már Anna fogott hozza, hogy életre keltse. Vetkőztette, mosta, dörzsölte, lehúzta róla a gatyáját is. és nem zavarta Artúr meztelen teste, csodálkoztam is, hiszen nem tudhattam, hogy Anna gvógvszerész-hallgató és ebben a minőségben az elmúlt hónapokban hadikórházban is segédkezett. ahol nemcsak mocskos. de véres és megcsonkított férfitestekhez is hozzá kellett szoknia. Ültem a sorokban, hol aludtam, hol felneszeltem. mozdulni se kívántam, annyira elgémberedett kezem, lábam-derekam, és félig ébren bámultam, hogy Anna pamacsai szappanozza Artúr képét, aztán borotvát fen, aztán lekaparja a horpadt arc bőréről a kéthetes szakállt. Később megint felébredtem, akkor Artúr már nem volt ott a nyárikonyhában, mellettem egy zsák krumpli állt. a zsák szája nyitva volt. és úgy éreztem, kilyukadt a gyomrom a nyers krumpli szagától. Beleharaptam egy krumpliba, élrágtam a kiharapott falatot, lenyeltem, de rögtön vissza is lökte a gyomrom, Annyi erőm már volt, hogy kitan- torodtam a nyárikonyha elé. és oda hánytam. Anna állt mellettem. rámszólt, hogv mosakodjak le én is szedjem össze magam, menjek utána, ad meleg vizet, és tényleg sikerült átcipelnem a nyárikonyhába a nagy búdogsajtárt, a forró vízzel. Mosdás közben is félig aludtam, de tetőtől talpig megtisztálkodtam, mire Anna aP. ja is megjelent és kedvetlenül rámszólt, hogy menjek utána, nekem is adnak ebédet, de lassan egyek, ne habzsoljak, nehogy te- lerókázzam a konvojukat. Azért a szép konyháért kár is lett volna. tágas, volt, kőpadlós, viaszosán ragyogtak a mintás kőlapok, a falon fényes rézedények lógtak. a tűzhely pereme is fényesre smirglizve csillogott, a falon pedig festett dísztányérokkal voltak tele a polcok. Megettem, amit elém tett. egy asszony, akiről később kiderült, hogy nem felesége a gazdának és nem anyja Annának. hanem valami szegényebb rokon, akit azért tartanak, hogy vezesse a háztartást. Nem hánytam ki az ebédet. Nehezen álltam fel az asztaltól, de volt már erőm. hogy bemenjek Anna után az egyik hátsó szobába, ahol Artúr feküdt, frissen húzott ágyban. frissen borotválva, horpadt arccal és beesett szemmel. Aludt, a szeme bőre szürke volt. vagy kék. Nem mertem szólni hozzá. Csönd volt. Anna ott állt mögöttem, és a csöndben csak nagysokára észleltem az állandó morajt. ami nem hasonlított a tompa égzengéshez, mert a mi fülünk már megtanulta megkülönböztetni a mennydörgést az ágyúzástól. Artúr sovány arca szép volt a fehér párnán, mint Krisztus arca egy festményen, amit valahol láttam: „Levétel a keresztről”. De azon a festményen Krisztus szakállas volt.. Ránéztem Annára. Nem vette észre. Artúr mozu- latlan arcát figyelte, majd odahajolt hozzá, megfogta a pulzusát és közben a karóráján számolta a másodperceket. Akkor mondta-e, vagy később, hogv Artúr belepusztult volna, ha nem őhozzájuk lök be minket a véletlen, én meg rábólintottam és motyogtam valamit, hogy köszönöm, miegyéb. Fogtam az ágy végét, és ott aludtam el álltomban. Anna apja vezetett ki. útközben felmarkolta a konyhapadról a köpenyemet, a nyárikonyhában eldőltem a priccsen és a köpenyem fölé kaptam egy lópokrócot is. Másnapig nem tértem magamhoz, és amikor felébredtem, még mindig morgott a távolból a tüzérség. de- ez a moraj közelebbi dübörgéssel vegyült időnként, aminek nem tudtam az okát mindaddig, amíg végre feltápász. kodtam és odatámolyógtam az ajtóhoz. Onnan láttam, hogv a falu főutcáján egymás nyomában özönlenek a katonai járművek, tankok és teherautók, és ahogy tisztult a látásom, azt is láttam, hogy egy-egy tank négy-öt teherkocsit húz maga után, kevés volt már a benzin, a gázolaj is. (Folytatjuk.)