Petőfi Népe, 1975. november (30. évfolyam, 257-281. szám)

1975-11-21 / 273. szám

lft'.í. november 21. • PETŐFI N'l.PE • VENDÉGMŰVÉSZ ZOMBORBÓL Bemutatkozik a Glória rendezője A Katona .József Színház társal­gójában két próba közötti szünet­ben kértem rövid nyilatkozatra Nikola Petrovicsot, a Zombori Népszínház igazgatóját, aki a kecs­keméti társulat legközelebbi be­mutatójának, a Glóriának vendég- rendezője. Beszélgetésünk a zombori szín­ház múltjának a felelevenítésével kezdődött. Elmondta, hogy a negy­venötezer lakosú város régi szín­játszó hagyományokkal büszkél­kedik. ( Már a múlt század elején rendszeresen léptek fel a város­ban szerb, magyar és német vún- dortársulatok. Az állandó színhá­zi épület 1882-ben készült el. A kor neobarokk stílusában épült egy kissé hasonlít is a Katona Jó­zsef Színházhoz. Ezért is érzik otthonosan magukat a vendégek a kecskemétiek színpadán. Állandó, saját színtársulatot csak 1946-ban alapítottak a város­iján. Hat éven át Zombor nemze­tiségi jellegének megfelelően ma­gyar nyelvű előadásokat is ren­deztek. de a színész-utánpótlás hiányában végül Szabadkán szer­vezték meg a magyar színházat, amely azóta is rendszeresen ven­dégszerepei nálunk és másutt, a környéken. — Mint köztudomású. Baját és Zombort már csaknem egyévlizc- des testvérvárosi kapcsolatok kö­tik össze — kezdi Nikola Petro- vics — s társulatunk is tervezte a magyarországi színházakkal való kapcsolatok felvételét. Es mivel Baján nincsen rendszeres színjái- s/,|s- így az ott legtöbbet fellepő egy fittessel, a kecskemétiekkel -i. került összebarátkoznunk. Kezdet­ben a kölcsönös vendégfollepések jellemezték a két színház kapcsa- iatait. idén pedig már drámai müveket* illetve vezető művésze, két is „cseréltünk”. A tavasszal Miszlav István rendező. Poós Éva jelmez- és Csánvi Árpád díszlet­tervező állították színpadra na lünk Kertész Ákos Névnap című művét szerb nyelven. Viszonzás­képpen érkeztünk Kecskemétre Branka ■ Petrovics kosztüm-, és Kószó István díszlettervezővel együtt. A Glória szerzője. Ranko Ma- rinkovics Jugoszláviában közis­mert iró. a zágrábi színiakadémia tanára. Kecskeméten bemutatás­ra kerülő művét 1955-ben írta. A dráma nem ismeretlen hazánkban sem. játszották Pécsett, hangjáték változatát pedig a rádió is sugá­rozta néhány évvel ezelőtt. — A színjáték a szerző 'által megjelölt műfaja „mirákulum hat képben” — mondja a vendég­rendező. — A mirákulum közép­kori színpadi játék, s ez a régies forma utal a darab cselekményé­re is. A történet főszereplője egv fiatal lány: Glória, akinek élete két fanatikus akarat között őrlő­dik fel. Apja. aki cirkuszigázgaló. a trapéz királynőjének álmodja lányát. Szerelme egy fiatal, meg­szállott pap pedig szentet akar belőle faragni. Az előadás mon­danivalója áttételesen napjaink problémáit fogalmazza meg. Az emberi sorssal való manipulálás a jogtalan beleszólás egymás életébe olyan kérdések, amelyek­kel mindnyájan találkozhatunk. Nikola Petrovics elmondta, hogy jól érzi magát Kecskeméten, örül. hogv csak a rendezésnek szenteli heti'magát. Az. a benyomása, hogv e kecskeméti Katona József Szín- l társulata tehetséges, kiváló képességű együttes. A színészek­kel való együttműködése jó. bár a nyelvi nehézségek következté­ben — a rendező ugyanis nem tud magyarul — a szokásoknál fárasztóbbak a próbák. — Két nehézséggel kellett szem­benéznem színpadi munkám so­rán — foglalja össze tapasztala­tait. — Az egyiket az adja. hogy nem ismerem a közönséget. Ed­digi rendezéseim alkalmával ugyanis mindig tudtam, hogy mi­lyen színpadi hatásokat kell alkal­maznom a könnyebb megértés ér- ’ dekében. Most pedig, megmon­dom őszintén, egy kissé bizonyta­lan vagyok. A másik problémám pedig az egységes játékstílus meg­teremtésének nehézsége. A kecs­keméti társulat színészei külön­böző iskolázottságunk, életkorúnk, egymástól eltérő kifejezési eszkö­zöket szoktak meg és használnak. Velük együttműködve kell egy azonos stílusú és esztétikai anya­gú előadást megformálni —. s ez bizony nem kis feladat. Remélem azonban, amire megszólal az elő­adás kezdetét jelző gong — a gon­dok is feloldódnak a premiernek a közönséget és a színészeket egy­aránt lelkesítő hangulatában. I’aviovits Miklós Villamosjeggyel - a földalatti-múzeumba * A gyerekek szeme csillog, a nagyszülők egy fejjel nagyobbak lesznek: végre valami, amiben ok a szaktekintélyek. A fekete kabá­tos néni észre sem veszi, hogy lecsúszott a szemüvege. Ügy sem olvas feliratok (minek? Eleget utazott a millenniumi földalatti luburkolalú motorkocsijain. ki tudja, talán ebben is ült. amelyik 80 esztendei kiadós szolgálat után nem nyugdíjba, hanem múzeum­ba vonult!?. — Nézze! csak meg jól fiacs kám — biztatja az unokáját —, gyönyörű munka! A körülöttük álló nyugdíjasok hangosan helyeselnek. Büszkéi; az öreg kocsikra, mintha a saját művük lenne. .— Jó, nagypapa, de most ezt magyarázd el. — vonszolja ma­ga után az unokája és rámutat egy fúrópajzs kicsinyített mására. \ sarokbaszorított „ős” morog valamit, majd hirtelen kijelenti, hogy késő van már. haza kell menni. Elmenőben még hallom, hogy az öreg a régi földalattiról áradozik, a gyerek pedig arról tűnődik, hogy egyszer talán min­denhová metrón lehet utazni?.,. Amikor a régi leldalattit a Deák térnél összekötötték az új méltóval, kiszakítottak a forga­lomból egy 50 méteres alagutat. Szó volt arról, hogy befalazzák, szerencsére mégis múzeumnak rendezték be. A Deák téri aluljá­róból nyíló múzeumban kapott helyet az európai kontinens első földalattijának két motorkocsija és egy pótkocsija. Az egyiken nem kisebb nagyság is utazott. mint, „O császári és apostoli ki­rályi felsége, Ferenc József". Vit­rinekben régi tervrajzok, emlék­tárgyak, makettek, dokumentu­mok a földalatti utazás születésé­től egészen napjainkig, a közle­kedés jövőjét jelképező metróig. Belépés, stílusosan, egy sárga villamosjeggyel. Van. aki ebbe is beleköt: „Bérlettel miért nem lehet bejönni?” A legtöbb, idős látogató inkább elérzékenyül: „Eszembe jut a kaniaszkorból térliúvá serült Budapest, a par­kettás Andrássy út. a Wampetics es a Weingruber, ahová „kirán­dultunk” a földalattival." A praktikusok azonnal észreveszik és hiányolják, hogy nem lehet kapni levelezőlapot. Egy szelle­mes látogató pedig ezt írta a vendégkönyvbe: „Minden nagyon szép, minden nagyon jó, minden­nel meg vagyunk elégedve.” Alá­írás: „I. Ferenc József.” A főváros új múzeumát héttő kivételével, naponta délelőtt 10 és délután 6 óra között megte­kinteni. f V. Zs. NAPKÖZBEN Nem lehet mindenkinek bérlete Jó dolog a bérletezés. Ké­nyelmes, biztonságos. Nem kell attól tartani, hogy egy rendez­vény, amibe sok pénzt fektettek, érdektelenségbe fullad, csupán néhány érdeklődőt részesít szel­lemi felfrissülésben. Nyilván er­re gondoltak a kecskeméti TIT munkatársai is. amikor bérlet­hez kötötték a földrajzi szabad- egyetem előadásait. Nem számí­tottak arra. hogy e témakör iránt tíjabban igen nagy az ér­deklődés. Erre vall, hogy a dél­utáni diákelőadásokra 100, a felnőttek esti sorozatára 120 bér­letet sikerült eladniuk. Illetve utóbb derült ki, hogy még en­nél is több bérlet talált volna gazdára, de ehhez már nincs megfelelő helyiségük. Mindez azt igazolja, hogy a földrajzi szabadegyetem meg­szervezése okos ötlet volt, ku­darctól senkinek sem kell tar­tania, hiszen a „felt házról" és a biztos anyagi bevételről az utolsó szálig elkelt bérletek ele­ve gondoskodnak, de mi legyen azokkal, akik alkalomadtán, egy- egy előadásra kíváncsiak? Mert ilyen is van, főként a nyugdíja­sok körében, akik a 40 forintos bérletet egy kicsit drágának is találták. Főként azért, mert a nyugdíjasok általában idős em­berek. nincs mindig rendben az egészségük, és előfordulhat, hogy nem tudnak rendszeresen részt venni valamennyi előadáson. Számtikra előnyösebb, ha az elő­adások előtt, a helyszínen is al­kalom kínálkozik a belépő meg­vásárlására. A TIT-nél elmondták. hogy érek óta megszüntették a szabad­jegyes belépőket, mivel megne­hezíti a szervezést. Soha sem lehet előre tudni, összejönnek-e annyian, hogy a rendezvényt ér­demes legyen megtartani? Nem vitás, hogy így jóval kisebb a rizikójuk. Azt is belátjuk, hogy az alkalmi érdeklődök keveseb­ben vannak, mint a bérletesek és ahol 120 vendégre állandóan lehet számítani, miért tegyenek kockára egy költséges rendez­vényt esetleg 2—:i ember kedvé- értg Felesleges ezen vitatkozni. Az­zal viszont lehet számolni, hogy a bérletesek közül sem jön el mindig mindenki, tehát valami­lyen formában csak megoldható annak a néhány, utcáról bejörö hollgatónak az elhelyezése. Vagy — miután elsősorban az időseb­bekről van szó — eleve nem ár­tana gondoskodni olcsóbb, nyug­díjas bérletekről. A TIT vezetői mindenesetre megígérték, hogy a jövőben erre is gondolnak. Ad­dig pedig — amennyiben van rá igény —, a délutáni diákelöadá- sokon megpróbálnak az időseb­beknek is helyet szorítani. Re­mélhetőleg ez valamelyest jobb kedvre deríti azokat, akiket a bérleti megkötöttség és az ezzel járó nagyobb kiadás kizárt a részvételből. Bár, véleményünk szerint sem­miképp nem ártana a bevált bérleti rendszer mellett néhány belépőjegyet az alkalmi érdek­lődőknek is fenntartani!...-s -a Pajtások! A mozgalom szüle­tésének harmincadik évforduló­jára emlékezünk ebben az esz­tendőben. Szinte folyamatosan kapjuk a leveleket őrsöktől, ra­joktól, tudósítóktól, amelyekben új felfedezéseikről számolnak be. Ezek a felfedezések pedig min­den esetben egy-egy mozzanatát jelentik a megalakuló csapat történetének. Ebből is kitűnik, hogy valamennyi úttörő szív­ügyének tekinti ezt a kutató­munkát. Ezek után érthetően nagy örömmel adjuk közre Molnár Jánosnak, a bajai tanács műve­lődésügyi osztályvezetőjének so­rait, amelyben ezekről az esemé­nyekről ír. „1945 nyarán, június utolsó napjaiban vette birtokba ün­nepség keretében Bajaszentist- vánon, egy gyereksereg új ottho­nát. Persze ezek a gyerekek nem voltak még olyan jól öltö­zöttek, mint a mai gyerekek! Az első szabad május elseje is em­lékezetes marad: a leendő kis úttörők a szovjet parancsnokság autóin kocsikázhattak. A Déry- kertben — ahogy erről hajdani újságok i? megemlékeznek — uzsonnán vettek részt! És az is­kola ... A mai vörösnyakkendő- sök talán el sem tudják már képzelni, hogy ebben az időben akadt még iskola, ahol a föl­dön ültek —■ mert nem volt pad ... a tanítás azonban már megkezdődött. Egykori iratokból 'az is kide­rül, hogy a bajai járásban a bácsalmási és a baja-felsővárosi iskola útöröcsapata' egy napon. 1948. április 12-én alakult meg. Május 10-én pedig a felsőszent- iváni délszláv pajtások követték példájukat. Az alapító úttörők gyermekei pedig most szavazati joggal ve­hetnek részt az úttörőrendezvé­nyeken, vagy éppen ’ felnőtt-ve­zetőként irányítják egy csapat életét. Huszonöt-harminc éves eseményekre emlékezünk. é,s boldogan tekinthetünk vissza: a mozgalom együtt izmosodott, erősödött szocialista hazánkkal.” Tudósítóink jelentik Szerződést kötött a páhi úttö­rőcsapat a helyi termelőszövet­kezettel. Ennek értelmében a pajtások kapják meg a szövetke­zetben felhalmozódott fém-, és papírhulladékot. Az értékesítés­ből származó pénzt sportfelsze­relések vásárlására fordítják, il­letve kirándulások, táborozások alkalmával használják fel. Nagy­szerű megállapodás ez pajtások1 A kanadai Torontó város ható­ságai — minthogy Kanadában a 12 éven aluli gyermekeknek nem kell a városi tömegközlekedési eszközökön viteldíjat fizetniük — úgv védekeznek a potyautasok el­len. hogy a felszállók számára ki­jelölt ajtón egv gyűrűt helyeznek el: akinek a feje hozzáér a gyű­rűhöz. az nyilván elmúlt már 12 hí gyerekek — a munlfa pedig kétszeresen hasznos, mert hulla- dékgyűj lésből származik! Fodor Margit a Kecskemét-Ha- lasi úti iskolából küldött leve­let. Jól sikerült kézilabda-mér­kőzésről ír, amelyet a méhesla- posi iskola úttörőivel vívtak az elmúlt napokban. A küzdelem­ben a vendégiskola fiúcsapata és a vendéglátó lánycsapat győzött. Mégis valamennyien úgy érez­ték, máskor is rendeznek hason­ló jellegű találkozókat, mert ők is vallják, hogy a részvétel a fon­tos, nem az eredmény. Öröm és büszkeség csendül ki azokból a sorokból, amelyet a kecskeméti úttörőházban tevé- kenykerő pajtásoktól kaptunk. Amint beszámolójukból kiderül nagy kitüntetés érte a megye két űttörőházát: a módszertani anyagok, a házban folyó mun­ka alapján a halasi ház — a „kö­zepes nagyságú házak” kategó­riájában — első. a kecskeméti ház pedig — „nagyházán' közölt —> második díjat nyert. Hordós Károlyné, a kisdobos-őrsvezetők tanfolyamvezetője ugyancsak el­ső dijat kapott. (A verseny or­szágos volt, és összesen 68 ház volt a „mezőnyben”.) Gratulá­lunk! Nemesnádudvari úttörőket lá­tott vendégül a bácsalmási csa­pat. Erről küldött beszámolót Schauer Teréz, a nádudvari és Molnár Hella ifivezető a bács­almási csapattól. A jól szerve­zett találkozón a nemesnádud­variak megismerhették a vendég­látó nagyközség ipari üzemeit, majd sportversenyen vehettek részt. Az étkezést is ügyesen ol­dották meg: a bácsalmásiak ott­honukban látták őket vendégül. Felhívással fordul a megyé­ben élő valamennyi úttörőhöz a kecskeméti Petőfi Sándor Úttö­rőcsapat Alanycsákány őrse. Az őrs minden hónapban jelentke­zik úttörőrovatunkban, hogy kö­zösen ünnepelhessétek meg u mozgalom 30. évfordulóját. Az első feladatokat must teszi közzé. 1. írjatok szöveget ismert nép­dal dallamára, amelyben mun­kátokról, örömeitekről szóitok. 2. Tanuljátok meg a Kerek a káposzta — nevű régi út törő já­tékot. Egy másik őrssel játssza­tok el. (Igazolja a csapatvezető.) 3. Készítsetek riportot egy fizi­kai dolgozóval, aki 28—30 évvel ezelőtt úttörő volt. A megoldott feladatokat küldjétek be minden hónap utolsó napjáig a követke­ző címre: 6001 Kecskemét. Pf. 42. Kisdobosoknak. Azoknak, akik az elmúlt héten közölt rejtvényt helyesen fejtették meg, a jutal­makat folyamatosan küldjük! Selmeci Katalin esztendős, tehát jegyet kell vál­tania. Csakhogy a fiatalok testmagas- saga Kanadában is mindegyre nö­vekszik: ezért a gyűrűt 1921-ben 127. 1942-ben már 133. 1956-ban pedig 146 cm magasságban kellett felerősíteni. A kanadai 12 évesek idei átlagos testmagassuga 151 cm volt Munkával szereznek pénzt a pá­Ötven év alatt ennyit nőttek a gyerekek [Életkora: 181 (4.) — Nyugodtan hozhatsz kettőt. Ha a fiam nem ebédel itthon, eltesszük estére, ami marad. Ha marad. De ne is egész csirkét hozz. csak combot. Mondjuk nyolc combot, két-három szép uborkát, salátának valót, másfél kiló újkrumpl't, petrezsei> met... meg. ha látsz igazi ropogós cse- resznvét. — Értettem, jegyeztem. — Előre is köszönöm a fárado­zást. főosztályvezető elvtárs. Kér­lek. add át szívélyes üdvözletem a kofáidnak. o Rajong a piacokért, -mint Stendhal az ő Dáliájáért. Nem a cuccok miatt, amiket hoz a pi­aci ól vagy a Nagyvásárcsarnok­ból. A táplálkozás néki huszad­rangú ügy. Sohase válogat. Nem­csak amit az anyu főzött régen, azok a mesterfokú kaják, de amit én tudok főzni, az is mind oké az ő ízlelő és emésztő szerveinek. Az anyu mesélte egyszer kisko­romban. emlékezetem szerint nem minden pedagógiai célzat nélkül, hogy az apunak gyermek- és if­júkorában nem volt lehetősége hozzászokni, hogy válogasson az asztalnál, mivel a nagymama el­ve úgy hangzott, Rogy vagy meg eszed, amit eléd tetten, vagy éhen maradsz, kisfiam. Mert az apu gyerekkorában még nem olyan relatív volt a szegénység, mint korszerű napjainkban, ha­nem lényegesen abszolútabb, vagyis elég gyakran nem lehetett jóllakni őnáluk. Ezt állította az anyu, és én csak kagylóztam ai szöveget, de nem tudtam lefordí­tani az elképzelés szintjére. Az a teljes igazság, hogy még most se tudom elképzelni. Pedig van fantáziám. De még sohasem vol­tam úgy éhes . . . Más műfaj la­zán éhesnek lenni, vagyis ha köz. ben tudom, hogy egy óra múlva, kgíeljebo másfél óra múlva tor­kig tömhetem magam. De az olyan képlet .hogy nincs, vagy ha van is. hát csak ennyi van és nincs több — ez nekem csak matematikai egyenlet, aminek el tudom fogadni a realilását, mert az eszem megérti valahogyan. ele elképzelni, teliül magamat be­helyettesíteni ebbe az egyenletbe, ez nem az én matematikai adott­ságaimhoz szabott teljesítmény. Sohase kértem nyilatkozatot az aputól, de van egy spurim, hogy azért szeret a piacon meg a vá­sárcsarnokban csellengeni, mert olyan fiatal korában, milyen én vagyok most, ő aliatian szegény krapek volt, és most a régi, ki­elégítetlen vásárlási ingereket kompenzálja a jó érzéssel, hogy ma összevásárolhatna a piacon mindent, amit csak megkíván. Persze, csak azt veszem, amire szüksége van. de az én megérzé­sem szerint az apu örömét leli a tudatban, hogy legalább most, negvvenkilenc-ötven évesen ki­tombolhatná magát az élelmezés­ügyi árubőség szabadtéri és fe­dett templomaiban. Igaz, hogv mégse^ ilyen egysíkú az ábra. Ha elemzőbben is belepiszkálok az apu piacrajongásába, meg kell állapítanom, hogy van a csatan- golásainak esztétikai vetülete is — ahogy ez jobb körökben fogal­mazzák. Az apu l'art pour l’art is tud gyönyörködni a piacukban, öncélúan örömködni — mondaná Ilka néni, ha az aput tanította volna, nem engem. Az apunak egy cinerama mozinál is szóra­koztatóbb előadás a piac. nem­csak azért, mert háromdimenziós kép a film két dimenziójával szemben. és nemcsak azért, mert színes, hiszen a mozi is le­het színes, hanem azért, mert a piacnak és a vásárcsarnoknak szaga és illata is van, a meg­rakott standokon alma illatozik és hagyma szaglik, meg kapor és káposzta, zeller es cékla, uborka es gomba, és már messziről kapja az ember orra a kommunikációt, hogy merre találhatók a halasok és a lacipecsenyesütők. Az apu kényelmesen ődöng ebben a szí­nes és szagos közegben, és egy­általán nem zavarja, ha lökdö- sik, vagy ha rákiabál egy tróger, hogy húzódjon félre a targonca útjából. Amit más tíz perc alatt elintéz a piacon, az apunak leg­alább egy órájába telik. Tavaly, a jugoszláviai túrnék keretében Dubrovnikban én is kimentem vele a piacra ott a kikötő mellett, mert egészen friss banánt akar­tam enni, és titokban figyeltem az üdvözült arcát, a fürkésző sze­mét, amíg abban a tarka forga­tagban tekeregtünk. Látott ő már különb piacokat is, mint a dub- rovniki, hiszen amikor hazajött Olaszországból, 'több órás él­ménybeszámolóval szolgált ne­kem a milánói, torinói, genovai piacról, és azok biztosan nagyob­bak és színesebbek és forgatago- sabbak voltak, ott Dubrovnikban mégis olyan boldog és csodál­kozó volt a szeme, mintha az én társaságomban csatangolt volna életében először egy mediterrán piacon, ami tele van rengeteg naranccsal, banánnal, cukros déli szőlőkkel; pirosbelű fügével, és minden gyümölcs óriási halmok­ban színesedik, a halkereskedők pedig nemcsak tisztességes, hal- formájú halakat árulnak, hanem ijesztő szörnyetegeket is. Tája­kat, lepényhalakat, tintahalakat is, meg vonagló rákokat és ten- gerszagű csigákat, még teknős­békát is. Nekem néha guvadt a szemem az undortol, az apunak viszont tömény gyönyörűség volt ez az állatsereglet. A dubrovniki megfigyelésem birtokában már nem hatolt a meglepetés erejével kémeim je­lentése, amely szerint tavalyelőtt, amikor az apu azt a küldöttséget vezette a napfényes Itáliába* tisztelettel vegyes derültséget vál­tott ki a küldöttség tagjaiból a hobbyjával, hogy mindig már hajnalban kibújt az ágyból és titokoan kiosont a szállodából, mert csak így tudta megoldani magának, nogy mire reggel meg­kezdődnek a tárgyalások, addigra ő már elvégezze szokásos járőr- portyáját a milánói piacon. Mi­vel pedig az. apunál létszükség­let, hogy éjjel rendesen kialudja magát, ebből következően a ve­zetésére bízott küldöttség tagjai­nak nélkülözniük kellett őt éj­szakánként, amikor lokálban meg sztriptízekbe, illetve az örömök egyéb műintézeteibe látogattak. Az a gyanúm, hogy a derék ká­derek sehogyse tudták tjiegíejteni az aput: vagy azt hitték róla, hogy gyakorló puritán, vagy azt, hogy sajnálja a napidíját a meg­tekinthető vagy kipróbálható csa­jokra költeni, és tulajdonképpen nem is hibáztathatom őket az ilyen jellegű véleményekért* hi­szen nem sejthették, hogy az apu, nincs rászorulva a belépődíjért és színpadon végzett vetkőzések izgalmaira, hozzátéve, hog. nincs rászorulva az olyan csajok se, akik pénzért dobják gerincre u- gukat. A küldöttség nem sejth te, amit én tudok. Érthető. Mélyen közömbös egyébként is. , r hogy ki mit hisz az apuról. Én tudom, hogy egy jo fej. A jó fe­jeket nehéz átlagfejjel felfogni. A lányok az osztályban engem is ein hén csökkent értelműnek vé­leményeztek. amikor megtudták, hogy én fel voltam dobva attól is, hogy az apu olasz divatcuc- cok helyett olajoogyót és capri- bogyót és chilit és curry; hozott nekem ajándékba, nem értették az egyirányú eszükkel, hogy én frankón örültem ezeknek a fű­szereknek és a porított parmezán- sajtnák is. ahelyett, hogy dü­höngtem volna, hogy nem kardi­gánokat szedett elő a bőrönd­ből. Bár egy újfazonú olasz csiz­ma is, mint ráadás, lelkesítő ha­tást gyakorolt volna rám. Igaz, hogy ősszel megkaptam az olasz csizmát is a it aputól, a belváros­ban közösen hajtottuk lel, olyan puha bőr, mint a kesztyű, és csa- tos, és magam választottam ki. Az apunak csak az volt a 'szere­pe, hogy lerakja a kasszánál az ezerkétszázat, és ha időben eszük­be jutott volna, akkor úgy szer­veztük volna a szereposztást, hogy az apu franciául beszéljen és én tolmácsoljam a pergő sza­vait a személyzet irányába, amelynek hölgytagjai bizonyára lesújtó véleményt alkottak volna.- azzal az indokolással, hogy ez az ifjú magyar tyúk áruba bocsátja a testét ennek a fiatalos, de a „mégiscsak az apja lehetne” ka­tegóriába tartozó külföldi kra- peknak. bár zárójelben elismeré­süket fejezték volna ki, hogy egy ezerkétszázas csizma nem mél­tánytalan ár a testemért. (Folytatjuk.)

Next

/
Thumbnails
Contents