Petőfi Népe, 1975. november (30. évfolyam, 257-281. szám)
1975-11-18 / 270. szám
1975. november 18. • PETŐ ' W$ÜPE í • Egy lehetőség a sok közfii. A kiskőrösi könyvtár „stúdiójában” zenei érdeklődésüket elégíthetik ki a fiatalok. Új könyvek A KOSSUTH Könyvkiadó legfrissebb könyvei közt több 'újdonságra hívjuk fel a figyelmet. Megjelent a szovjet K. Ny. Brutyenc történettudós átfogó műve, a Korunk nemzeti felszabadító forradalmai: a mű a nemzeti felszabadító mozgalom fontos elméleti kérdéseit veszi sorra. A • szociológia magyarországi fejlődését és a tudományág iránt rohamosan fokozódó érdeklődést a szociológiáról szóló könyvek, tan: talányok növekvő száma ' is ’mutatja. A szociológia ágazatai címmel most megjelent tanulmány- gyűjtemény ismerteti a társadalom strukturális problémáit, a társadalmi intézményeket és szervezeteket, s kitér a szociológia határkérdéseire is. A hézagpótló munkát Kulcsár Kálmán szerkesztette. A tudományos-technikai forradalom és az oktatás forradalma címmel látott napvilágot Vlagyimir Turcsenko könyve. Már a jövő év eseményeihez ad előzetes , eligazítást az Évfordulók 1976 oímű kötet, Gárdos Miklós szerkesztésében. A nemrég elhunyt kitűnő tudománynépszerűsítő, Csató István most megjelent műve, A számítógép az Ön szolgálatában, a számítógép területén és alkalmazásában elért fejlődés sokoldalú bemutatására vállalkozott AZ AKADÉMIA Kiadó újdonságai közt találjuk Korach Mór ' és Haskó Lajos közös munkáját, melynek címe: „Kémiai technológiai 'rendszerek gráfelméleti vizsgálata”. Megjelent a Tanulmányok a kálvinizmusról. Kánya István könyve. Kozma Lajos grafikai, iparművészeti és építészeti munkásságát tekinti át Koós Judit: most megjelent, sok képpel illusztrált monográfiája. Válogatdtt tanulmányokat tartalmaz a Vállalati szervezés (és irányítás. A Modern filológiai füzetek sorozatban jelent meg Zemplényi Ferenc tanulmánya, A korai szürrealista regény címmel. Űj sorozatot indít a kiadó Sorsdöntő történelmi napok címmel. Ennek legelső .kötete a Petőfi napja Spira György tollából. A kiadó Terra szótárszerkesztőségének gondozásában jelent- meg a kisszótár sorozatban a Magyar —bolgár szótár, Bödey József szakszerű munkája. A MÓRA Ifjúsági Könyvkiadó sok újdonsága közül említjük meg A. Barto gyermekverseinek gyűjteményét, amely A ház elköltözött címmel látott napvilágot. Móra Ferenc ifjúsági művei között /'jelent meg a nagy prózaíró elbeszéléseinek és meséinek kötete, A körtemuzsika. A Jó kutya voltam Zsoldos Vera gyermekregénye/ ! Ifjúsági regény Az indián bosszúja, ’ Friedrich - Gerstacher tollából; ez '# Delfin-könyvek sorozatában kerül a gyerekek kezébe. Szergej Alekszejev ifjúsági regényeit tartalmazza az ungvári Kárpáti Kiadóval közös gondozásban megjelentett könyv, A kronstadti tengerészlány. A népszerű Kozmosz-kiadványok közül megemlítjük Jármer Ferenc Két és fél óceánon át című, sok képpel illusztrált útleírását. A szabad idő fogalma közkeletűvé vált. Gyakran használjuk, érvelünk vele. Általában azt az egyre növekvő időmennyiséget értjük rajta, amely napi munkánk befejeztével rendelkezésünkre áll. A mozik, vagy a közművelődési intézmények törzsközönségének életkori megoszlását vizsgálva egy érdekes jelenség bukkan elő. A huszonöt—negyven év körüliek viszonylag kis számban képviseltetik magukat a látogatók között. Nehezebb „be- ■ Tervezni” őket egy-egy ren- ezvónyre. Ügy tűnik, hogy az úgynevezett középnemzedékhez tartozók egy része elkerüli a kulturális intézményeket, sokan bezárkóznak lakásukba, nem hasznosítják a kínálkozó lehetőségeket. Valóban erről van szó? Csak látszólag. Az egyéni, társadalmi elkötelezettségeken feliül maradó szabad idő mennyisége életkoronként változik. Az ifjú családalapítóik gazdasági kényszerűségből is többet dolgoznak, mint mások, elfoglal- tabbak. A fiatalok korábbi szabadságának véget vet a házasságkötés, amelyet egy-két évtizedes feszesebb lekötöttség követ. A lakás megszerzése, berendezése, a gyermek érkezése és felnevelése bizony jócskán csökkenti azt a szabad időt, amelyet valóban önművelésre fordíthatnak a húsz és negyven év közöttiek. Aktív pihenésükre leginkább otthon, a családi körben kerítenek sort; nagyrészt a rádió, a televízió, a hanglemez és a könyv szolgálja ismereteik további bővítését, igényes szórakozásukat. Mit tehetnek a közművelődési intézmények annak érdekében, hogy az emberek a kényszerű „befeléfordulás” időszakában is értékes módon hasznosítsák szabad idejüket?... Segíthetik őket az otthonról való kimozdulásban. A kecskeméti megyei művelődési központ vagy a moziüzemi vállalat gyermek- megőrzője, a nagyobb városokban megszervezett pótmamaszolgálat nagymértékben előmozdíthatja a családosok részvételét a közös szórakozási és művelődési rendezvényeken. A szabad idő célszerű kihasználására való ösztönzésnek van egy másik, közvetett, de az előbbinél nem kevésbé jelentős módja is. Akikben már fiatal korban felébredt az igény az ismeretek rendszeres befogadására, azokat később is szórakoztatja és pihenteti a művelődés. Ezért elsősorban az iskolákra és a művelődési intézményekre hárul az a feladat, hogy már korán kialakítsák a fiatalság természetes érdeklődését világunk jelenségei és a kultúra értékei iránt. Ha ezt a murikát jól végzik, és a szakkörök, klubok belső életét úgy szervezik meg, hogy ott szórakoztató formában és rendszeresen bővíthetik ismereteiket a fiatalok, akkor ez az igény a személyiség szerves tartozéka lesz. És ennek következtében a növekvő szabad idő tartalmas kitöltésére sok lehetőséget találnak a maguk teremtette családi körben és a közművelődési intézmények rendezvényein is. P. M. I II MJI GY/i;i Robinson és a kannibálok Robinson örökéletű történetének olasz rajzfilm- változata minden bizonnyal a gyermekek kedvence lesz. Amióta Walt Disney klasszikus műveinek forgalmazási joga hazánkban lejárt, bizony fiatalok és felnőttek egyaránt nélkülözik a Hófehérke, a Pinocchio, vagy a Hamupipőke közkedvelt történeteihez hasonló filmeket. E hiányon a MOKÉP alkalmi rövidfilm-összeállításokkal igyekezett enyhíteni, de ezek nem tölthették be a tanulságos és humoros, egész estét betöltő művek szerepét. Robinson a hajóírnok, idővel hajotörtött, Pol, az alkoholista tengerészpapagály, a már fáradtan született Dániel kutya, a mindenevő egykori kannibál- gyerek, Péntek, valamint Lipp és Lapp, a rajzfilmek megszokott macska „kellékei” — ők az alkotás főszereplői. No meg a kannibálok mindig éhes törzsfőnöke, akinek népével fáradságos és hosszú háborút vívnak barátaink. A film szövegének írói a mester, Walt Disney módszereit követve szerkesztették meg a fordulatos cselekményt. A közismert robinsonádba sajátos „személyiségű” állatfigurákat építettek, és a mese az ő cselekedeteik révén gördül előre. A rumkedvelő papagály rendszeresen felönt a garatra, és ebből számos galiba keletkezik. A két macska szüntelenül tréfálkozik, Péntek szeleburdi, a kutya hétalvó, csupán Defoe eredeti regényhőse maradt „komoly” a vidám és bohó társaságban. így azután a nézőknek semmit nem kell komolyan venniük. Sem a Jóreménység fokánál dühöngő vihar szörnyűségeit, sem a fogukat csattogtató kannibálok hadát, hiszen a történet" csak játék, a szöveges „poénok” és rajzos ötletek egymást váltogató sora. A magyar rajzfilmgyártás legutóbbi, egész estét betöltő alkotásaiból, például a János vitézből talán ez hiányzott: a könnyedség. Igaz ugyan, „mívesebb” volt. Képeit nagyobb képzőművészeti felkészültséggel rajzolták, mint a Robinson jeleneteit, de várhatóan — szellemessége, játékossága és fordulatossága miatt — emennek lesz nagyobb sikere a közönség körében. Ebben persze az is közrejátszik, hogy az alkotók — a rendező Gibba és az animációt tervező Victor Antonescu — nem tértek el a már jól bevált, klasszikus receptektől. Pavlovits Miklós NYELVŐR Bárczi Géza emlékezete November 7-én mondta be a rádió a szomorú hírt, hogy Bárczi Géza Kossuth-díjas akadémikus, nyugalmazott egyetemi tanár, kiváló nyelvészünk 81 éves korában váratlanul elhunyt. Amikor ez év áprilisában ismertettem Nyelvművelésünk című összefoglaló jellegű legújabb munkáját, nem gondoltam, hogy utolsó művéről, szinte egész gazdag pályájának összefoglalásáról számolok be. Nyelvműveléssel kapcsolatos nézeteit foglalta ösz- sze e művében közérthető nyelven, mintegy örökségül hagyva a nyelvművelő irodalomra. Személyes élménnyel kell kezdenem a róla szóló megemlékezést. Egyetemi tanulmányaim befejezése után az 1929—30. tanévben szinte naponként találkoztunk a budapesti gyakorló» gimnáziumban, rpely a felszabadulás után akkori tanítványa, Ságvári Endre nevét vette fel. Bárczi tanár úr akkor a francia tanszék vezető tanára volt. őhozzá osztottak be többedmagammal az akkori V. osztály franciaóráira. Közvetlen, baráti kapcsolatban voltunk vele mindannyian. ö magáról, az első világháború miatt hosszúra nyúlt franciaországi tartózkodásáról nem beszélt, másoktól hallottam róla. Később, pár év múlva, már a kiváló nyelvészre kellett felfigyelnem: az 1941-ben megjelent Magyar Szófejtő Szótárral nagyon jelentős művet alkotott. A Gom- bocz Zoltán és Melich János, majd Gombocz korai halála után a Melich szerkesztette Magyar Etymológiai Szótár szabálytalan időközökben megjelent füzetei még csak az F betűig jutottak el, amikor Bárczi az egész magyar szókincs etimológiai szótárának összeállítására vállalkozott. Teljességre már csak az egykö- tetnyi terjedelem miatt sem törekedhetett, de még így is jelentős ez a mű. Ebben Bárczi számot adott széles körű ismereteiről és az adatokat egybefoglaló képességéről. Aki nagy nyelvtudósunkat meg akarja ismerni, olvassa el életműve egyik legjelentősebb csúcsaként számon tartott, a műveit nagyközönségnek írt A Magyar Nyelv Életrajza című munkája bevezetését. Számára a nyelvtörténetének vizsgálata, titkainak megfejtése „bonyolultságában olykor fárasztónak tetsző, de a belemélyülő számára végtelenül érdekes és soha véget nem érő tanulmány”. Az ő szavaival élve nemcsak egy életen át halmozódó nyelvismereteinket bővíti ki előző korok nyelvi színeivel, hanem a nyelvet beszélő nép gondolkodásának fejlődésére is világot vet, sőt általa egyes nyelvi tényekben, mintegy megőrzött kövületekben elénk tárul a nép viszontagságos történetének, elmúlt gazdasági és társadalmi rendszereinek, egykori műveltségének számos emléke, a nép ködbe vesző múltja. Tehet-e tudós ennél szebb vallomást a maga tudományágáról? Ügy hiszen, aligha. így érthető, hogy számára a nyelvtudomány nem száraz tudományág volt, hanem olyan, amely mai nyelvművelésünknek is irányelveket adhatott. Ezért foglalkozott a nyelv egészével, a nagyvárosi nyelvvel, a hangtörténettel ugyanúgy, mint szókincsünk alakulásával, a nyelvtörténet összefoglaló áttekintésével, nyelvünk magyarságának jellemző vonásaival, sőt a tulajdonnevek kutatásával is. Ez utóbbival a névkutatás tudományos igényű művelését segítette elő. Tehát azért kutatta a nyelv történetét, hogy az hasznos ismereteket adjon a mai nyelv fejlesztéséhez. Művei közül csak két egyetemi tankönyvét említem meg. Az egyiknek szerzője, a másiknak társszerzője volt (A magyar szókincs eredete, A magyar nyelv története). A már említett Nyelvművelésünk című utolsó munkáját olvasva arról győződhetünk meg, hogy nemcsak • nyelvtudósnak volt nagy, hanem mint nyelvművelő is kiváló volt. Ó maga ugyan ismételten is azt hangoztatta, hogy nem mint nyelvművelő mondta el véleményét nyelv- művelésünk mai állapotáról. „Nem mint nyelvművelő, az nem vagyok, hanem mint anyanyelvét szerető, anyanyelvéért olykor kissé aggódó magyar ember, egy a sok közül.” Ennek a műnek utolsó sorai félreérthetetlenül kiemelik, hogy valóban a kiváló tudós adja át tapasztalatait a jövendő nemzedékeknek: „Lehet, hogy ezek az igénytelen megjegyzések észrevétlenül fognak elsuhanni, s az is lehet, hogy vihart vernek föl. Habent sua fata libelli (A köny-. veknek megvan a maguk sorsa). Ügy éreztem, egyszer — vagy még egyszer? — el kellett őket mondanom.” Én úgy emlékeztem meg nagyhírű nyelvészünkről, hogy újra elolvastam ezt a rövid, de nyelv- művelésünk szempontjából nagyon jelentős művét. Kiss István Echippus csontváz Bajorországból Alig valamivel nagyobb, mint egy macska, lábai vékonyak, első patáját 4, hátsón pedig 3 köröm található. Gerince görbe, akár a nyúló. E leírás alapján vajmi nehezen állapíthatnánk meg, hogy valójában a ló őséről van szó. Pedig éppen az „eohippus- nak”, a ló ősének Bajorország egyik barlangjában megmaradt csontvázát írtuk le. Az apró állat 50 millió évvel ezelőtt élt a bajor síkságokon. Főként magvakat és csirákat fogyasztott. Éjszakára a bozótosban húzódott meg. Az eltelt idő alatt a ló test- magassága a kezdetinek nyolcszorosára nőtt. Életkora: 18 Ha azt mondjátok a felnőtteknek: „Egy szép, rózsaszín téglaházat láttam, ablakaiban muskátli nyílt, a tetején galambok...” — képtelenek elképzelni azt a házat. Ügy kell nekik mondani- „Láttam egy százezer frankot érő házat.” Akkor felkiáltanak: „Ez aztán szép!’’ Antoine de Saánt-Exupéry A mi tavaly — 1972-ben — ** Katival történt, egy rég elfeledett gyerekkori meglepetésemet juttatta eszembe. A falunk határában van egy forrás -Ho- mokkút a neve. A domboldalból fakad ki a víz, csenevészen kanyarog lefelé, majd ahogy a laposra ér, ahol homokos a talaj, szomorúan eltűnik. Mintha örökre elnyelné a homok. Az idegen nem is hinné, hogy odébb az erdő alján — negyedóra járásnyira — megint a homokkúti forrás vize búvik ki a földből, hogy derékig érő apró tavat tápláljon az erdőszéli horpadásban. Az öregektől tudtam meg — gyerekésszel igen el is csodálkoztam —, hogy valahol a víznyelő homok alatt agyag lapul, és ezen a rétegen már nem szivároghat át mélyebbre a víz: összegyűlik hát és odább újból felszínre nyoma- kodik. Kati története mozdította meg az emlékezetemben ezt a gyerekkori meglepetést. A lobbanásnyi dráma közülünk csak Kelemen Bandit érintette. Minket, akik nem is találkoztunk Katival, hidegen hagyhatott volna az eset. Ám, ahogy belegondoltunk, egyszerre fel kellett ismernünk, hogy Kati fiatal életének hirtelen sorsfordulójától voltaképpen egy jelenség vált láthatóvá: egy társadalmi jelenség — elegánsan: fenomén —, embersorsokat meghatározó tényező, amiről jó ideje azt hittük már, hogy elmúlt, amint az élet változásával annyi minden elmúlik. De ami Katival történt, bebizonyította, hogy társadalmi jelenségek is viselkedhetnek búvópatak módjára. Kati 1972. július elsején lépett a színre. Ezen a szombati • napon nagyvizit után az egyik nővér megemlítette Kelemen Bandinak: — Telefonon keresték adjunktus urat. Egy női hang. — Nem mutatkozott be? — kérdezte Kelemen. — Nem. — Nem mondta, mit akar? Kelemen vállat vont. Melege volt, fájt a feje. — Nem. Délután háromra ért haza. Ahhoz se volt kedve, hogy levetkőzzön és a fürdőszobában beálljon a zuhany alá. Csak a zakóját dobta le és a nyakkendőjét lazította meg. Bement a nappaliba, elnyúlt a heverőn. Arra gonr dőlt, hogy a szoba hűsétől és félhomályától elmúlik a fejfájása. Bekapcsolta a táskarádiót, Maga mellé tette a szőnyegre. A bemondó a háromórás híreket olvasta. Ott tartott, hogy az amerikai légierő az elmúlt huszonnégy óra alatt kétszázhuszonkét bevetésben bombázta Eszak- Vietnam területét. Találomra csavart egyet az állomáskereső gombján. Ezen a hullámhosszon angolul közölték vele, hogy a Middle of the Road együttes játszik. Aztán kedves, kamaszos leányhang énekelt egy messzi városról, aminek Sacramento a neve. Később rágyújtott. A füst keserű volt a torkában. Ez a rohadt fejfájás — gondolta — már másnaponkint elővesz. Régebben legföljebb egyszer egy héten... A csengetéstől hirtelen roppanást érzett a fejében. Még nem nyitotta ki a szemét. Egy pillanatig nem tudta eldönteni, a telefon csörrent-e vagy az előszobaajtón csöngetett-e valaki, de amikor a második csengetés nem követte az elsőt abban az ütemben, ahogy a telefon jelez, megmozdult, hogy felkeljen és megnézze, ki jött. Közben eszébe jutott: ha Orsika otthon volna, npm kellene feltápászkodnia, de Orsika már öt napja a Balatonon nyaral a gyerekkel.., A csengetés megismétlődött. Röviden szólt, szinte bátortalanul. Megrázta a fejét, hogy frissebb legyen. Amíg kibotorkált az előszobába, önkéntelen mozdulattal rántott egyet a nyakkendőjén is. Az ajtó előtt Kati állt. A lépcsőház ablakának éles fénye hátulról világította meg, s a szoba félhomálya után Kelemen inkább csak a sziluettjéről ismerte fel a hosszú combú, miniszoknyás lányt. — Te vagy? Kati egy biccentéssel köszönt. — Csókolom. — A hangja rekedtes volt, mint mindig. — En vagyok. — Orsika nincs itthon — mondta Kelemen. — Nem tudtad? Kati sietősen bólintott. — Tudom. Nem hozzá jöttem. — Levette füstszínű szemüvegét. — Be tetszik engedni? Kelemen ideges-türelmetlen sürgetést hallott ki a lány hangjából. — Gyere. Becsukta az ajtót. A szoba félhomályában már tisztábban látta a lány arcát. Kati sápadt volt, a szeme furcsa fényű. Izgatottan fényes. Mozdulatlanul állt a szoba közepén, de — legalábbis Kelemennek abban a pillanatban így tűnt fel — ez az egész karcsú test olyan láthatatlanul reszketett, ahogy az anyagok remegnek láthatatlanul az ultrahangtól. Megérintette a lány karját. — Ülj le. Kati alig észrevehetően rezzent össze, de Kelemen ezt is látta. Fejéből már elmúlt az iménti fél-kábulat. Vállával ne- kitámaszkodott az ajtófélfának. Ba.utságos képet vágott, úgy figyelte a lányt. Kati elmozdította az egyik fotelt a dohányzóasztal mellől. Szinte fáradtan ült le. Dereka egyenes maradt ültében is. Nem engedett a fotel kísértésének: nem dőlt hátra benne. Merev tartásától felsőtestén megfeszült a vékony pulóver, s kirajzolta két mellbimbóját. Kelemen átment a szobán. Leült a heverőre. Kioltotta a rádiót. Kivette a hamutartóból a félig égett cigarettát. Ránézett a lányra. — Rágyújtasz? Kati szórakozottan biccentett. — Ott az asztalon... — mondta Kelemen. A lány belenyúlt a fémszelencébe. Másodpercekig nézte ujjai között a cigarettát, amíg eszébe jutott, hogy gyufát keressen. Sokáig tartotta a lángot a cigarettája végénél. A sűrű kék füst körülfolyta keskeny arcát. Elhajtotta a tenyerével. — Állapotos vagyok — mondta. Csak most nézett bele Kelemen szemébe. Tüdejében visszatartotta a füstöt. Szeme fényes volt és mozdulatlan. Kelemen megrázta a fejét. Érezte, hogy elmosolyodik. Akarata ellenére. — Én meg azt hittem, hogy még szűz vagy. — Meg kellett mozdulnia. — Ezek szerint délelőtt te telefonáltál. — Felkelt a heverőről. — Iszol valamit? Kati biccentett. — Ihatok. — Barna, csaknem fekete bogárszeme egyszerre fáradtnak látszott. Mintha egyik pillanatról a másikra vesztette volna el a fényét. — Mit tetszik adni? Kelemen odament a guruló kisasztalhoz. Végignézett a palackok színes címkéin. — örmény konyak. Skót whisky. Magyar cseresznyepálinka. Orosz vodka. Válassz... Kati hátrarázta sűrű, csaknem derékig érő haját. Megnyalta száraz száját. Vodkát kérek. Kelemen felvette a vodkás üveget. — Jeget is? — Igen. — Kint találsz a hűtőben. Töltött a vodkából. A szesz szaga megcsapta az orrát. Magának is vett poharat. Félig töltötte konyakkal. Közben arra gondolt: előbb is eszébe juthatott volna, hogy igyon valamit, a szesztől talán szűnni fog a fejfájása. — Tetszik kérni jeget? — kérdezte a háta mögül a lány. (Folytatjuk.) Szabid idő, igény, életmód