Petőfi Népe, 1975. október (30. évfolyam, 230-256. szám)

1975-10-14 / 241. szám

1975. október 14. • PETŐFI NÉPE • 8 Mint a szülői házban punavecse egyik legszebb köz­épülete az általános Iskolai diák­otthon. Van erkélye,'b — bévül — patinája. Gyöngykavlcsos sétány­ról pár lépcső után, kisebb fajta aulába jutunk. A földszinti „por­ta”, meg a ruhatár, no és a tekin­télyes lépcsőiéi járat a filmekből ismert, szolid angol kollégiumok­ra emlékeztet. Pedig nem diákotthonnak épí­tették. A járási pártbizottság szé­kelt itt 1970-ig, a járás megszűné­séig. A ma 120 tanulónak otthont adó kollégium elődje a Duna-par- tón volt. Abban csak 45-en fértek el. , , __Varga Jenőnek, az akkori m egyéi tanácselnöknek volt az el­képzelése. hogy a pártszékházból a vidék tanyai gyerekeinek diák­otthon-bázisát alakítsuk ki — em­lékezik BOlvári László igazgató. Mondhatnánk — humánus és helytörténelml ötlet volt. ' Solt. Apostag, Szalkszentmár- ton, Dunaegyháza, Űjsolt. sőt ez év őázétől Dunapataj tanyavilá­gára terjed ki az otthon beisko­lázási körzete. 1966, illetve 1970 óta egy évti­zed se telt el. de már „múltja” van az intézetnek. Azon a falon, amelybe az emeletre vivő lépcső kapaszkodik — rajzok, színes fo­lyóirat-reprodukciók, iskolai fes­tések, grafikonok, kis Írások kö­zött fényképfelvételek. ,,.i..A diákotthon vqH növen­dékének munkál”. — Annak idején az otthon leg- rakoncátlanabb lurkója volt — olyan, mint a rámusz — jellemzi szinte büszke derűvel Bolvárl László az egykori tanítványt. — Jócskán elhagyta már az Iskolát, mikor egyszer beállít hozzám, ihegemberesedve. Téblábol, fe­szeng az ajtóban. Kerüljél már beljebb, nagyfiam. örülök, hogy eszedbe jutottunk. De még nem szánja rá magát. Látóm, nagyon igyekszik önérzetes felnőttként vi­selkedni'. meg hogy a száján van még valami, s amíg azt ki nem mondja, be nem lép. 4 4 Vajon hányadik csirke-ragule­vesét fózi életében Mikollcma Károlyné és Androvlcs Mihály- né? 19, illetve 12 évé dolgos­nak iskolai konyhán. Mondják is: „Most már az egykori ta­nítványok gyerekeinek főzünk.” t — Itt fáj, a fülemnél, tanár bácsi. Szeretném megmutatni aa or­vosnak — panaszolja a hatodikos Staub Irén Bolvári Lászlónak. — Feltétlenül menj el, kislányom. Addig megmérjük a lázadat is. Mert úgy látom a szemeden, hogy lázas is vagy. elláthassák az óvodákat, Iskolai napköziket és az öregek napkö­zijét la... A tanács érdeme az is, hogy olajjal íűtenek, — Mostanában sok szó esik az iskolai élelmezésiről. Itt vannak-e gondok? A válaszba Janlcs Tiborné élel­mezésvezető is besegít. — Nehéz volt a zöldség- s gyü­mölcsellátás. Többet és jobban szerettünk volna adni a gyere-, keknek. — Többet — Jobbat? — Csak állami beszerzést en­gedélyeznek — magyarázza Bol­vári László. — A Mezőterméktől, földművesszövetkezettől már hű­tőkből hozzák az árut. Egy ilyen intézmény konyháján azt elő kell készíteni, tehát már előző nap át kell venni. Itt kienged, töp- ped, fonnyad, romlik, mire .asz­talra kerül... Veszít ' minőségé­ből. — Nem beszélve arról, hogy- amit ma a termelőtől 1,70-ért felvásárolnak, holnap mi 3,40-ért kapjuk meg.-— Miért ne vehetnénk meg mi is közvetlenül. Olcsóbban is kap­nánk, többet tehetnénk a gyere­kek tányérjába, és frissebben. Miért nem lehet ezt megengedni, mikor lépten-nyomon. bírálják az iskolai étkeztetést? Amikor egy­felől hangoztatjuk a háztáji meg kiskertgazdálkodás nélkülözhetet­lenségét a közellátásban, miért nincs annyi bizalom, hogy egy intézmény tőlük is, vagy téesztől is szerezhetne be zöldséget, gyü­mölcsöt a diákok táplálására. Ha akadna egy-két igazgató, aki spe­kulációs manőverekre lenne haj­landó, ütnének annak a kezére. ... Ki gondolna, hogy — ilyen vonatkozásban — bizalmi kérdés is az iskolai étkeztetés. Tóth István „Azért is jöttem, hogy bebizo­nyítsam; nem lett semmirekellő ember énbelőlem” — nyilatkoz­tatta ki halálkomolyan, és csak Utána lépett be. Akkorra egész megkönnyebbedett, hogy kimond­hatta, amire régen készült. Elme­sélte, hogy Pesten munkás. Rend­szeresen hazajár a szüleihez. Ügy gondolta, hogy ilyenkor minket is útbaejt. Mert szeretett ő itt lenni, ha — tudja — sok baj is' volt ve­le. ö is meg volt iskolatársai min­dig mondogatják öccseiknek, akik szintén kollégisták: „Addig örül­jetek, míg olyan komolyan fog­nak benneteket, mint itt. Úgy lesz belőletek ember.” Mikor elköszönt, egv nagy bo­rítékot nyújtott ide. „Ezt meg itt hagynám, tanár bácsi...” — A lépcsőházat díszítő fényképek vol­tak benne. □ □ □ Ha nem is diákotthonnak épült, nem sokat alakítottak a szerkeze­tén. Csupán annyi falat bolygat­tak meg, hogy legyen fürdő a földszinten, s az emeleten is. Nem mintha nem fenyegetett volna bi­zonyos íaláttörések veszélye. Volt olyan nézet, hogy „szép nagy háló­termeket kell kialakítani”. Győ­zött a pedagógus álláspont. An­nak örüljünk, hogy vannak kis helyiségek, ahol 4—6 ágy fér el. Gondolni kell arra, hogy 6—14, sőt túlkorosságuk folytán 16 éves gyerekek, fiúk, lányok jönnek hozzánk. — Így aztán vannak hálószo­bák, ahol egy-egy család gyerekei laknak. — Milyen a szülők véleménye a diákotthonról? — A többségnél összehasonlít­hatatlanul más, mint a kezdeti Időkben. Voltak, akik Somogyba, Kecskemétre, Pestre elkerültek, de a gyerekeiket még Idehozzák. Itt kezdték az iskolát, ne legyen törés, fejezzék be nálunk. Nem minden gyereknél sikerül így. Egyiknek a szülei elköltöztek, s vitték a kisfiút is. Véletlenül ta­lálkozom vele,a minap az i2d he­lyen jártamban. Azzal kezdte: I 9 Kiss Edit nyolcadik osztályba jár. Öccsével lakik a kollégiumban. A feje fölött látható kedves dekorációt a budapesti Olajtervezó Vállalat dolgozói készítették. Ok patronálják a kollégiumot, s berendezési tárgyaktól szemléltető eszközökig, tanszerekig gálánsán ellátják. Év végén, karácsonykor könyv- ajándék­csomagokat címeznek Dunavecsére. „Tanár bácsi, de jó volna megint kollégistának lenni...” A hatéves gyerek reggel ötkor kel és este vetődik haza. — Miért ódzkodnak még egyes szülők? — Csakugyan egyesek... Ahol éppen a környezet hátrányos, vagy még veszélyes is a gyere­kekre. Az üzemtől, gazdaságtól a gyerek után járó kedvezmény, juttatás ide. hozzánk jön. A pénz nem borban vész el. hanem a kis­diáknak vesszük meg belőle, ami­re szüksége van. Ezért aztán mér­ges egy-két atya. □ □ □ A nagyközségi tanács is családi vagyonként gyarapítja, istápqlja a diákotthont. 500 adagos kony­hát építtetett hozzá, hogy innen NYELVŐR Az ősmagyar kor jövevényszavai Az Urál vidéki őshazából a li­getes sztyeppékre vándorló és később a Kárpátok medencéjé­ben hazát alapító ősmagyar nép török, iráni, kaukázusi és más népek között élve sok új szóval gazdagította nyelvét. Az indoeurópai • nyelv iráni ága már az Urál vidéki őshazában gazdagította nyelvünket, de nem tudjuk, kik voltak az átadók. Szkíta, szarmata gyűjtőnevek alá foglalták az akkori iráni népe­ket. A legkorábbi iráni átvételek több-kevesebb bizonyossággal a tíz, nemez, szekér, özvegy és kard. Ez utóbbi európai vándor­szó lett, mi is terjesztettük. Mi adtuk át a román és néhány szláv nyelvnek. Kosztolányi a 10 leg­szebb magyar szó közé sorolta, méltán, mert harcos múltunk egyik szép hangzású nyelvi val­lomása. Később a délre vándorlás ko­rában tovább gyarapodtak az iráni átvételek. Az iráni nyelv- csoportba az alán és a perzsa nyelvet vesszük. Sokszor megkell elégednünk az iráni eredetre uta­lással: vásár, vár, gazdao. Az alánból vettük át az asszony, híd, méreg szavakat, perzsa eredetű­nek biztosan csak a vám szót vehetjük. Az alánok leszármazottal ma a Szovjetunióban élő oszétek. Az óoroszból átvett szóval mi já­szoknak nevezzük őket. Egy cso­portjuk a honfoglalás után ha­zánkban települt le. Az őszét nyelv ma is őriz magyarból át­vett szavakat: részig (részeg), töldze (tölgy), kert. Tehát a nyel­vi kapcsolat kölcsönös volt. Az alán hatásnál sokkal jelen­tősebb a török hatás. De mielőtt ezzel foglalkoznánk, egy eléggé elterjedt tévhitet kell eloszlatni. Ha törökökről van szó, minden­ki az oszmán-törökre gondol. Tő­lük is vettünk át szavakat, de ez a török átvételek legkésőbbi ré­tege. Az élső réteg a csuvasos jellegű bolgártörököktől átvett szavak. A második réteg szavait már mai hazánkban a befoga­dott besenyőktől és kunoktól vet­tük át (ez a kun-besenyő réteg): árkány, komondor, csősz és ta­lán csákány, sőt balta is. És a legkésőbbi csoportba tartoznak a török uralom alatt az oszmán­törököktől átvett szavak: dol­mány, findzsa, pajzán, karács. Az első török jövevényszavak még az Uráli őshaza korában ke­rültek nyelvüiikbe, de nem tud­juk, hogy a szerteágazó törökség melyik csoportjából. Ilyenek: nyár, harang, homok. A harang szót később újra átvettük a ka­zán szóban az oszmán-török nyelvből. A vándorlások korabeli ótörök Jövevényszók átadó nyelvét ne­héz megállapítani, csak annyit tudunk, hogy az őstörök nyelv­nek két csoportja van, az úgyne­vezett csuvasos és a köztörök nyelvek. Csak néha dönthetjük el, hogy egy török szót melyik csoport adta át. Az őstörők r ugyanis csak a csuvasban maradt meg, a köztörökben z lett. Tehát az ökör, sár, görény, iker szavak- • ról biztosan tudjuk, hogy csuva­sos átvételek. A magyarság különféle török népek között élt, az onogurok; óbolgárok (bolgártörökök) és ka­zárok között. A bolgár szó keve­réket jelent A pontusl bolgárok egy része i. u. 679-ben az Al- Duna vidékére vonul, átveszi az itt talált szláv nép nyelvét Te­hát a legrégibb török jövevény­szók nagy részét az ősmagyarság a mai bolgárok még el nem azlá- vosodott őseitől Dél-Oroszország- ban vette át.) Török Jövevényszavaink száma elég nagy, és Jelentésük is széles körből való. PL: bika, ökör, búza, alma, sátor, bölcső, ács. szűcs, csat, sereg, tor, táltos, gyékény, bölcs, bilincs. Ha ezeket összeha­sonlítjuk ősi finnugor szavaink­kal, akkor kitűnik, hogy fejlet­tebb gazdasági, társadalmi be­rendezkedésre vonatkoznak. Ezt azért is hangsúlyoznunk kell, mert a múlt században sokan nyelvünk török eredete mellett törtek lándzsát. Szerintük a tö- rökös jellegű harcias magyarság nem lehet rokonságban a „hal­zsíros atyaflsággal”. A szavak jel­lege alapján meggyőződhetünk, hogy nyelvünk finnugor eredetű, de a magyarság etnikum szem­pontjából törökös jellegűvé vál­tozott. Tudjuk, hegy később a mai hazában sok fontos szláv szó ke>- rült nyelvünkbe. Az első szláv szavakat ebben a korban az óorosz nyelvből vettük át á ván­dorlások alatt. Ilyenek mai is­mereteink alapján: lengyel, jász, kerecsen (vadászsólyomfajta) szé­ppé (halfogó rekesz), tanya, (ha­lászó hely), mázsa (társzekér je­lentésben). E korszak jövevényszavai az ősi szavak mellett nyelvünk leg­régibb elemei, így a nyelv hang­tani- változásai ugyanúgy alakí­tották őket, mint ősi finnugor szavainkat. Kiss István Tévémaci és társai félrevezetik a gyerekeket Egy nyugatnémet képeslap szerint nagy veszélyt rejt magá­ban, ha a televízió állatokat mu­tat be a képernyőn gyermekmű­sorok keretében. A. képernyőn megjelenő állatok okossága és kedvessége azt a hitet kelti a gyermekekben, . különösen a vá­roslakókban, hogy minden kutya olyan, mint Lassie, és vtiinden ló olyan engedelmes, mint a kép­ernyőn látható plüss állat. A képeslap cikkírója szerint ez a magyarázata annak, hogy Nyugat-Németországban évente tízezer gyermek miért szenved súlyos sérüléseket kutyáktól, lo­vaktól vagy az állatkertek med­véitől, majmaitól és oroszlánjaid tói. Tévéportré egy „száguldó riporterről” Megjelent egyszer egy kritikai a Filmvilágban Róbert László Hímjeiről, a „Milyenek a.. " — sorozatról, Császár István tollá­ból, aki azt irta: „Szeretem R. L. véletlenjeit." Ez adta az ötletet, hogy e portrét erre építsük fel. A véletlen úgy hozta, hogy Pá­rizsban végigjárhattuk az egykori tudósító mindennapi útvonalát, a riportok helyszíneit és néhány filmben együtt is. dolgoztunk. Így történt, hogy a riporter interjú- alannyá változott és a rendező kérdezett a kamera mögül. Megszületett ez a film. Hát ez nemcsak ólombetűs vallomás? Nem bizony, ólombetűtől a kame­ráig, ez egy riporter életútja. A Népszavánál kezdődött, a rádión keresztül a televízióig ért. Sze­rencsés riporter-sors. Csak a vé­letlenek? Nos, ez már a filmből derül ki, amelynek címe: ólom- betűs vallomások. A képernyőn bemutatásra ke­rül: október 19-én. Kép és szöveg: Radó Gyula Történelmi tudat és közérdeklődés A múltunkról szóló tudás valamennyi eleme az ismeretek társadalmilag szervezett átadása, „betáplálása” során kerül tudatunkba, s nem véletlenszerűen hagyományozva. HOGY MENNYIRE így van ez, gondolkodjon el ki-ki csak egy pillanatra azon, hogy mondjuk nagyapáinak szülei hol is éltek, mivel is foglalkoztak? Száz em­ber közül kettő-három ha akad (de inkább egy sem), aki mind a négy dédszülő-pár életéről csak ennyit is meg tudna mondani. Mindez azért van így, mert a spontán, családi emlékezet — el­tekintve most a századokig egy faluban élő parasztcsaládok né­melyikétől — bizony csak három generációra, száz esztendőnél is kevesebbre terjed. A felszabadu­lás után született nemzedék még tud majd valamit mesélni gyer­mekeinek a II. világháborúról: elismétlik, amit szüleiktől hallot­tak. akik megélték azt. De már az I, világháború eseményeiről, hát még a „boldog békeidők” éveiről, mondjuk a Millenniumi Kiállításról, már ' csak legenda­számba menő információi vannak azoknak, akik csak a szájhagyo­mányra támaszkodnak. TörténellmUnk régi, nagy ese­ményei, valójában nem a szájha­gyomány, hanem feljegyzések, krónikák leírásaiban maradtak fenn, levéltárok irataiból re- konstruálhatóak. Ezt a feltáró­hely eállító munkát végzi el a tör­ténelemtudomány. Ha pusztáin a szájhagyományra, a szülők által i továbbadottakra» hagyatkoznánk, akkor ma a honfoglalásról már semmit sem tudnánk, azt sem, hogy volt-e egyáltalán. S még a szaktudomány által könyvekben, tanulmányokban rögzített, nagy számban publikált eredmények sem válnak egycsapásra közis­mertté. Hányán tudják beillesz­teni például világháborús élmé­nyeiket, személyes tragédiájukat az időközben nyilvánosságra ke­rült hadműveleti elgondolások, kulisszák mögötti diplomáciai tár­gyalások szövevényébe? Az em­lékeket hallgató középiskolás sok­szor pontosabban végzi el ezt, mint az, aki a történelemnek cselekvő és szenvedő részese volt. Kérdésünk ezekután a követ­kező: hogyan jutnak el a törté­nettudomány eredményei (a múlt rekonstrukciója) a köztudatba? Nyilvánvalóan nem lehet megkí­vánni, hogy akárcsak az iskolá­zottabbak is folyvást kövessék a tudomány eredményeit, olvassák a szakfolyóiratokat. A kapcsolat, a közvetítés rendszere nem eny- nyire közvetlen. Elsősorban az oktatás az, amely — magától ér­tetődően— néhány'éves "késéssel — közvetít A történelem mint tantárgy közvetlenül,' de < a törté­netiség elvének érvényesítésén keresztül közvetve valamennyi tantárgy megalapozott, világnéze­tileg szilárd történeti ' tudást nyújt. ÁM AZ ISKOLA elégséges tu­dást nem is adhat: e tudás ugyanis törvényszerűen és folytonosan, el­avul. Nemcsak azok, akik a műit rendszerben tanultak, haném akik húsz éve, sőt tíz éve fejezték be tanulmányaikat, lépten-nyómon tapasztalhatják,1 hogy .— ismere­teik — részben vagy egészben már elavultak! A történelmi ismeretek terjesz­tése — mint a szocialista tudat fejlesztésének eszköze — tehát nem szűnhet meg a* iskolai évek végeztével. S ezt a munkát végzi ei a tudománynépszerűsítés. S nemcsak a népszerűsítő előadások és könyvek tartoznak ide! Szinte észrevétlenül közvetíti a történel­mi ismereteket a televízió ka- landfilm-sorozata, a rádiójáték az emlékművek, az utcanevek, a megünnepelt évfordulók. Előfor­dul persze, hogy az ismeretter­jesztés rosszul tükrözi a Valóságot így a tv egyes leegyszerűsítő par­tizánfilmjeinek. az ellenállásról szóló sorozatai hatásának tulajdo­nítható, hogy égy felmérés sze­rint az általános iskolát végzett ipari tanulók egyharmada azon a véleményen van, hogy Magyar- ország a II. világháborúban a Szovjetunió szövetségese volt! A történelmi ismeretek népszerűsí­tése tehát nehéz és nagy felelős­séggel járó feladat. A TÖRTÉNELEM iránti érdek­lődés nálunk, Magyarországon, hagyományosnak mondható. Nem az érdeklődés felkeltésére, hanem megfelelő szinten történő, kielé­gítésére van szükség. Az utóbbi években történt bizonyos előre­haladás. Történészek közreműkö­désével készültek ismeretterjesztő műsorok a Rádióban és a Tele­vízióban, megjelentek az Iskolá­sok számára a Képes történelem kötetei, megindult az újabbkorl egyetemes történelem eseményeit tárgyaló Népszerű történelem so­rozata, több hazai és külföldi szer­ző színesen és színvonalasan meg­írt munkája látott .napvilágot. A Gondolat Kiadó a legutóbbi könyvnapon, útjára bocsátotta a Magyar História könyvsorozatát. Ez a kisformátumú, képes, a magyar történelem izgalmas kor­szakait feldolgozó, fiatal történé­szek által Írott sorozat a'legszéle­sebb olvasórétegre számított, s méltán: a sorozat megjelent két első kötetének (Tóth István: A rómaiak Magyarországon; és Pé­ter Katalin: Magyar romlásnak századában) több tízezer példánya mind gazdára talált. ' NEHÉZ FELADATA a népsze­rűsítő munkának, hogy a leg­újabb tudományos eredményék ma már nem annyira az életrajzi vonatkozású szenzációk felfede­zésében, hanem új szakágak szá­raz adatfeltárásai nyomán szület­nek. A „szárazabb” szakágak eredményeinek ha a történeti hű­ségnél kívánunk maradni, be kell épülniük azokba a népszerű fel­dolgozásokba, amelyek az érdek­lődés felkeltése nélkül nem ér­hetnek el tartós hatást. A törté­nettudománynak — végső soron — a történelmi érdeklődés magas szintű. kielégítésén kell munkál­kodnia. A történész jobban teszi, ha nem töri la fejét olyan prob-, lémák megoldásán — amelyek „senkit sem gátolnak az alvás­ban". Másszóval: a tudományos kutatás évtizedes.' célkitűzései fe­letti fokozott társadalmi ellenőr»-' zésre van szükség. S ehhez a meglevő történelmi érdeklődés to­vábbi elmélyítése a követendő út. Gergely András

Next

/
Thumbnails
Contents