Petőfi Népe, 1975. október (30. évfolyam, 230-256. szám)
1975-10-03 / 232. szám
1075. október 3. 9 «MH N*P® • * Kecskeméti kiállítási kalauz nmumn az időt és teret kapcsolják össze a filmgrafikák. A korábban amatőr kiállításokon szerepelt Hegedűt László főleg a pop-art irányzatban felhasznált „hétköznapi” tárgyakkal (fénykép, újságtöredék) igyekszik közérthetően, mégis korszerűen fogalmazni. Rajzaival erőlködés nélkül nyúl bármelyik kifejezési módhoz. Munkál azonban nem az egyedi vagy a sokszorosított grafikák közé tartoznak. Egy sajátos területen, a rajzfilmekben alkalmazzák őket. Egymás hatását felfokozó tárgyakkal, képi elemekkel igyekszik egyértelművé tenni a filmek cselekményének környezetét. Grafikái a film mozgásfolyamatából kiemelkedve is képesek egymásutániságot mutatni, ugyanakkor önálló művek. A megkövült időt érzékeltetik, népmeséi hangulatot árasztanak, két forma találkozásának izgalmát keltik. Az alkotások — helyet követelve a megyei grafikák között — a Pannónia Filmstúdió Rajz- és Animációs Műtermének törekvéseit és eddigi eredményeit is jól ■ mutatják;.« iri l&iT ■aBBMga ' A legmaibb mába vezetnek át az emeleti előcsarnokban kifüggesztett plakátok. Az elmúlt 30 év sok lehetőséget adott ennek a közvetlenül mozgósító művészeti ágnak a fejlődésére. Bár Konecsni György, Ek Sándor vagy Papp Gábor helye az igazi mesterek között van, mégsem alakult ki egy olyasfajta kisugárzó műhely, mint a japán vagy lengyel iskola. Megfigyelhető, hogy a fiatalabbak már a legújabb képzőművészeti törekvések eredményeit is felhasználják az agitáció érdekében. A Szépművészeti Múzeum jubileumi kiállításának anyagából válogatott tárlat elsősorban politikai plakátokat sorakoztat feL S egyúttal arra figyelmeztet, hogy milyen mostohán bánnak városaink, községeink a terjesztési lehetőségekkel. Ennek a mozgósító műfajnak a példányai szinte sehol sem jutnak méltó helyhez, térhez, hogy valóban érvényesülhessenek, és közben a lakóhely környezetét is gazdagíthassák. Pedig akad épp elég egyhangú lakónegyed — és vannak jó plakátjaink is. H. F.—S. Gy. Az Óceánia című, jól megrendezett kiállítás anyagáért érdemes volt elutazni a messzi szigetvilágba és érdemes messziről Kecskemétre utazni, hogy meglássa az ember. A modern művészetet tárgyaló tanulmányokban gyakran szerepelnek olyan utalások, amelyek a kifejezési sajátosságokat a mágikus és rituális szerepből vezetik le. A szerzők ilyenkor — mint például Herbert Read is — Babilon és a Sumér birodalom, Egyiptom és az Égei-tenger, Mexikó, és Peru, Afrika és Óceánia művészetének hatását mutatják ki. Erről most közvetlen képet adnak a tablók és a vitrin tárgyai, s a vetített képek. A válogatás betekintést enged a hatalmas területet átfogó Uj- Guinea—Melanézia, Mikronézia és Polinézia ősi rétegeibe, ahol a legutóbbi évszázadokig kőkor- szakbeli színvonalon éltek az emberek. Fémek nélkül — kővel, csonttal, kagylódarabokkal — dolgozták ki finomra a most bemutatott tárgyak zömét is. Ősöket és istenalakokat megjelenítő szobrok, mágikus szereppel felruházott díszítések hoznak hírt egy régi-régi, az emberi fennmaradást szolgáló kultúráról, amely megtermékenyítette századunk európai művészetét. Kár, hogy éppen az eredeti tárgyakból találkozhatunk itt viszonylag kevéssel. Ugyancsak a megyei művelődési központban mutatkoztak be a 30 éves Pólyák Ferenc szintén ősi kifejezési kényszerben fogant faragásai, amelyek azóta Kiskunhalasra utaztak, hogy onnan tovább szállítva őket, vasárnap Császártöltésen fogadják az érdeklődőket. Matkópusztai tanyájából olyan valaki lép közönség elé, aki tudatosan vállalja elődei életkörnyezetét és faszobrokban, -domborműveken örökíti meg a gyermekkorból ismerős vízhordókat, az egykori aratórészeseket, a görnyedten olvasó öregeket, Gajdácsi Pali bácsit citeráp- " "1,— » |Í* Nyaklánc Óceániából, a B Scplk területről. . f Hegedős László filmgrafikája. . I Jobbra: Pólyák Ferenc fafaragása. val, Gáspár Lajost furulyával. A baltás-faragó fatörzsekből és tüskökből mintázza meg alkotásait. —• született népi tehetséggel.. És zömében sikerül is kibontania az ember és természet, az élet sorsfordulóit, vagyis jóval többet ér el, mint a jószándékú amatőrök. A vízhordókat például egybe is fogja a teher cipelése, akár a lánc. A fa tömörsége, erezete, csomói szerkezeti élemmé válnak. Veszély akkor támad, ha Pólyák több akar lenni, mint a fa megmunkálója, amikor túldíszít, vagy a kőszobroktól irigyelt hatásokat akarja átmenteni, amire főleg a történelmi alakok portréi csábítják. S most térjünk vissza a megyei művelődési központhoz, ahol Az elmúlt szombaton, illetve vasárnap megyénk valamennyi úttörőcsapata ünnepséget rendezett. Különböző, de mégis egy célt szolgáló módon: megemlékezve a csapatzászló ünnepéről, kapcsolódva a fegyveres erők napjához. Énnek a kettős eseménynek azért volt különös jelentőségé minden vörösnyakken- dős életében, mert minden akció, az úttörőévhez kapcsolódó minden esemény kiindulópontja. Különbnél különb ötletekkel emlékeztek meg énről a megye úttörőközösségei. Csak néhány nagyszerűen kivitelezett esemény érzékeltesse valamennyiőtökkel milyen nagyszerű volt. A ménteleki úttörők eljátszották a pákozdi csatát! Egy iskola valamennyi tanulója, — úgy is irthatnám, apraja és nagyja — feldolgozta az ütközet minden apró részletét, utána pedig a szabadságukért harcoló magyar honvédek elkergették, megfutamították az osztrák elnyomók zsoldosait. Hadijátékot rendeztek Kunfe- hértón, Jánoshalmán is. Mivel a találkozókat már vasárnapra szánták, ekkor fogadtak Kuníe- hértón szovjet pionírokat, illetve indultak a jánoshalmiak Pusztaszerre, hogy megemlékezzenek a vérszerződésről, az államalapításról. A halasi úttörőknek a határőrök tartottak lovasbemutatót. Mivel Halason sok úttörő már eddig is örömmel jár lovasiskolába, ennek az eseménynek a hatására bizonyára még többen jelentkeznek majd, járnak rendszeresen lovagolni. A bemutató idején a határőrszakasz úttörői diszparancsot kaptak, melyben további jó munkára, helytállásra szólítják valamennyiüket. Kalocsán a Trombita harsog, dob pereg — szemle keretében valamennyien egyenruhát öltöttek, csapatzászlójukkal tisztelegtek. Sor került lövészversenyre is, amelyet az ifjúgárdistákkal tartottak. Hetekkel korábban indultak laktanyalátogatásra a kiskunfélegyházi kisdobosok és úttörők. Minden látnivalót jól megjegyeztek —, hiszen ennek kapcsán rendeztek az elmúlt vasárnap a kisdobosok számára aszfaltrajzversenyt. Az egy négyzetméteres felületre bármit rajzolhattak amit érdekesnek találtak a látogatások során. JJT Honvédelmi századot avattak Szabadszálláson, Kuszentmikló- son pedig csapatfal avatására került sor. Itt helyezték el József Attila mellszobrát is. Nagyszerű és emlékezetes esemény történt Baján: az úttörők és kisdobosok egy-egy szál virággal a kezükben indultak el az iskolából, hogy a fegyveres testületek tagjainak — tiszteknek és kiskatonáknak, rendőröknek, határőröknek, pénzügyőröknek nyújtsák át, így adják jelét tiszteletüknek. A nap fénypontja egyébként egy nagyszabású számháború volt. Jutott idő járőrversenyre, akadályversenyre is. Amint látjátok csak néhány kiragadott példával próbáltuk érzékeltetni a kettős ünnep alkalmából rendezett események jelentőségét, az ötletek sorát. Nem szóltunk a tábortüzekről, amelyek a megye minden pontján hála-tjizekként lobbantak. Tanyai, iskolákról, ahol a meghívott szomszédos iskola úttörőivel együtt tartottak sportversenyt — vagy inkább játékos bemutatót — rendeztek kerékpáros túrát, majd kísérték a vendégeket haza énekszóval tábortűz után. Bárhogyan, bárhol tartották a csapatzászló és a fegyveres erők napjának ünnepét, méltóképpen emlékeztek meg az évfordulóról. Arról, hogy milyen öröm minden kisdobos és úttörő számára zászlót bontani a mozgalom harmincadik, jubileumi esztendejében. * A jövő héten a hajósi és az érsekhalmi iskolában tett látogatásunkról közlünk majd beszámolót. Rejtvényfejtőknek A közölt úttörőrejtvény helyes megfejtése: Nemesmedves. A rejtvény megfejtését beküldő valamennyi pajtásnak tanrendet küldünk jutalmul! Négy pajtás nevét kisorsoltuk, ők könyvjutalmat nyertek; Albert Gábornak Bajára, Adáin Lászlónak László- falvára, Zolnaf Szilviának Kiskunfélegyházára, Berkes Sándornak Madarasra postán, küldünk könyvet. Ezen a héten kisdobosok részére közlünk rejtvényt. A kép sok szép élményt juttat bizonyára valameny- nyiőtök eszébe. Ezt az egyetlen szót írjátok meg levelezőlapon szerkesztőségünk címére (Petőfi Népe szerkesztősége 6000 Kecskemét, Szabadság tér 1/a) október 13-ig. A levelezőlap címoldalára írjátok rá: Kisdobosrejtvény. A helyes megfejtők között jutalmakat sorsolunk ki. Szakmunkástanulók „Alkotó ifjúság” kiállítása t A Kohó- és Gépipar Technika Házában Karakas László munkaügyi miniszter nyitotta meg a szakmunkástanulók „Alkotó ifjúság" című kiállítását, amelyen a szocialista szakmunkásképzést bemutató hazai és külföldi dokumentumok, kiállítási anyagok szerepelnek. A képen: ifjú fafaragók munka közben a kiállításon. (MTI-fotó — Benkö Imre felv. — KS) Egy elmaradt vita helyett 9 Az elmúlt hetekben, kis kötet jelent meg Párizsban, az Editions Sociales-nak, a Francia Kommunista Párt kiadójának egy sorozatában. A könyv eredeti címét körülbelül így lehetne magyarra fordítani: Szemtől szemben egy magyar vezetővel: Aczél György- gyel. Szerzője: Jacques De Bonis, a francia párt elméleti folyóiratának, a France Nouvelle-nek a főszerkesztője. A könyv a Kossuth Könyvkiadó gondozásában a napokban jelent meg magyarul „Egy elmaradt vita helyett” címmel. A szerzőség ugyan itt pontatlan meghatározás, hiszen egy húszórás magnetofonon rögzített beszélgetés legérdekesebb részeinek rendbeszerkesztett sommáját kapja kézhez az olvasó. A húszórás beszélgetés egy- másik, elmaradt, midössze egy-két órára tervezett beszélgetést pótol. Mint a kötet bevezetőjében Jacques De Bonis megírja: 1972 egyik estéjén született annak az — elmaradt — beszélgetésnek a terve. Georges Marchais, a Francia Kommunista Párt főtitkára Alain Peyrefitte-1, az UDR, a gaulleista párt akkori főtitkárával ült szemben a televízió kamerái előtt. Mikor a vita közben Peyrefitte a szocialista Magyarországot rágalmazta, Georges Marchais váratlan javaslatot tett: találkozzanak a tévé nyilvánossága előtt Aczél György és Alain Peyrefitte, a téma a két ország lakosainak helyzete. • A párbeszéd így folytatódott: Georges Marchais: Elfogadja ezt a javaslatot Peyrefitte úr? Alain Peyrefitte: Egyenes adás lenne? G. M.: Egyenes. A. P.: Szimultán tolmácsolással? G. M.: Igen. A. P.: Függetlenül attól, hogy mit mond a vitapartner? G. M.: Természetesen. A. P.: Mindent azonnal tolmá-' csolnak? G.M.: Az önök dolga tisztázni a feltételeket. Elfogadja? A. P.: Elfogadom a kihívást. 9 Azután a francia jobboldali politikus mégsem fogadta el aki- hívást. Kétszeri halasztás után, 1973 áprilisában, végleg lemondta a vitát. Akkor a L’Humanité Peyrefitte úr megfutamodott címmel vonta le az eset tanulságait. Egy évvel később, újabb viták után, amelyekben ismét a szocialista országok jelenlegi helyzetét érintették, felmerült az elvetélt párbeszéd emléke és a gondolat, hogy most, a Világgazdasági válság tünetei még aktuálisabbá tehetnének egy beszélgetést. A francia kommunisták javasolták Aczél Györgynek: „Járják körbe és forgassák meg a témát; az emberek és a társadalom Magyar- országon”. Így került sor a húsz- óriás magnetofon-beszélgetésre 1975 februárjának végén, márciusának elején Budapesten s így jelent meg a kis könyv Párizsban, és most idehaza. A kötet még friss, a párizsi könyvpiacon, nyomtatásban még nem jelentek meg komolyabb reflexiók, de joggal tekinthetjük a francia közvélemény egyik legilletékesebb megfogalmazójának Roland Leroy-t, a Francia Kommunista Párt Politikai Bizottságának tagját, az L’Humanité fő- szerkesztőjét, aki a könyvhöz irt rövid előszavában a többi között ezt mondja: „Aczél György személyisége és kifejezésmódja, melyben olyan jellegzetesen, mondhatnám magyar módra vegyül a klasszikus és a népi kultúra, s a politikai valóságérzék, bizonyára nagyban hozzájárul ahhoz, hogy az eszmecsere széles körű érdeklődést keltsen. Annak is köszönhető ez. hogy a könyv a szocializmus mindennapjainak jól sikerült bemutatása és magyarázata...' Magyarország nem Franciaország mégis azok a problémák, melyeket egy magyar kommunista felvet, jellegzetesen a mi korunk problémái. 9 A számok, adatok, tények, a gyakran segítségül hívott példák nálunk természetesen ismerősek a politika dolgaiban tájékozottak számára. A kérdések megközelítési módja azonban szokatlan. Már csak azért is, mert Jacques De Bonis-nak ahogy maga Írja •*-' egyszerre kellett vállalnia az ördög ügyvédje sze- ■ repét, tehát úgy fogalmazni, mintha a szocializmus egy ellenfele lenne —, de fel kellett tennie a maga, a Franciaországban élő kommunista kérdéseit is. s lehetőséget kellett teremtenie, hogy beszélgetőpartnere vázolhassa fel' a magyar szocialista társadalom gondjait, á fejlődésből és az ellentmondásokból kiindulva. 9 Mint a könyv példája mutatja, e háromféle megközelítési módot sikerült ötvözni, s még az élőbeszéd személyes hangulatát is megőrizni, jóllehet a helyszínre utaló néhány megjegyzésen túl a magánélet kérdései csak a legnagyobb társadalmi összefüggéseken belül kaptak helyet. Sót, talán a legérdekesebb részletek éppen azok, ahol a magánélet és a közélet összefüggéseiről esik szó, mint például „Az élet minó- sége és a minőségi élet” és „A szabadság nevében” dmű fejezetek. A szokatlan kérdések, s a váratlan közbeszólások jóvoltából a magyar olvasó abban a ritka helyzetben érezheti magát, amikor önmagunkat mintegy kívülről is szemügyre vehetjük Eredményeink, harminc évünk, mai gondjaink ebben a megközelítésben mintha objektívebbek, pontosabban mérhetők, jobban összehasonlíthatók lennének. 9 S a válaszokat várva, olvasva, szinte bennünk is fölébred az izgalom - feszültsége, hogy kerék és frappáns érvek igazolják a francia olvasó előtt nemzeti — és nemzetköri — erőfeszítéseink eredményeit, amelyek meggyőzőek mindenki számára, aki csak nem viseli a rosszindulatú elfogultság fekete szemüvegét. Smert Aczél György válaszai nemcsak adatokban és példákban gazdagok, hanem - lefegyverzőek nyíltságukkal, megnyerőek színes képzettársításaikkal, szellemesek a költői idézetekkel és árnyaltak filozófiai és politikai értelemben egyaránt, így minden választ nem csupán az ország, hanem szinten magunk személyes sikerének érezhettünk. Ezért tarthat joggal számot e könyv a francia olvasók mellett a házai közvélemény fokozott érdeklődésére is. B. L. Selmeci Katalin