Petőfi Népe, 1975. október (30. évfolyam, 230-256. szám)
1975-10-22 / 248. szám
1975. október 22. • PETŐFI NEPE • 5 A Kossuth Könyvkiadó újdonságai között első helyen említsük meg a Marx és Engels Művei sorozatának 33. kötetét, amely a két nagy teoretikusnak, a nemzetközi munkásmozgalom vezetőinek az 1870 és 1874 közötti leveleit tartalmazza. Napvilágot látott — a magyar—csehszlovák közös könyvkiadás keretében, a pozsonyi Pravdával közös gondozásban — Vadász Ferenc dokumentumregénye: A védő Gábor Mózesnek, a szlovákiai munkásmozgalom kitűnő harcosának életútját vázolja fel. Valira Miklós elbeszéléseinek kötete a Füstkarikák. Az Akadémiai Kiadó megjelentette a Világirodálmi Lexikon harmadik kötetét; a Király István főszerkesztésével készülő, hézagpótló nagy munka új kötete a F—Groc kezdetű címszavakat tartalmazza. Kapuy Ede és Török Ferenc közös munkája Az atomok é’s molekulák kvantumelmélete. A nagyszabású mű az egyes fejezetek végén bibliográfiát is tartalmaz. Több szép könyvvel örvendeztette meg a könyv barátait a Magyar Helikon. Megjelentette Arisztophanész két komédiáját (A béke-Lysistrate), Arany János klasszikus átültetésében, Kövendi Dénes utószavával. Háromféle kiadásban (vászon- és nylonkötésben, valamint népművészeti szőttes borítóval is) jelentette meg a kiadó a finnek népszerű eposzát, a Kalevalát, Nagy Kálmán fordításában, Ba- •ász Imre modem és mégis stílszerű illusztrációival. Uj kiadásban látott napvilágot Fir- dauszi világhírű alkotása, a Királyok könyve, a Sáhnáme, De- vecseri Gábor művészi fordításában. A Shakespeare-sorozat is új kötettel gazdagodott: ez alkalommal A vihar című színmű látott napvilágot, Babits átültetésében, Szántó Piroska U- lusztrációivaL Hasonmás kiadásban került a könyvesboltokba Anonymus Gesta Hungarorum-a, Béla király jegyzőjének könyve a magyarok cselekedeteiről, Pais Dezső fordításában és jegyzeteivel. A Műszaki Könyvkiadó az októberi műszaki könyvhetek alkalmából sok fontos, a különböző területek szakembereinek munkáját jól segítő kiadványt jelentetett meg. Ez alkalommal csupán néhányat említünk belőlük. A könyvesboltokba került a Magnósok évkönyve, Richter: öntvényszerkesztés, Remport: A hengereltacélok szerkezete és tulajdonságai, Lukasits—Tündik: Forgácsoló-szerszámok élezése, Széli: Magas- és lapostetők, Szűcs—Völgyes: Épületgépészeti folyamatok, Runge—Siewert— Gohlisch: Szerveskémiai példatár, Lehmann: Diódák és tranzisztorok röviden és tömören, Kiss Antal: Hőre lágyuló műanyagok fröccsöntése, Kengyeli: Vízszigetelés, Fülöp: Gázturbinák, Borucki—Dittmann: Bevezetés a digitális méréstechnikába, Csókán: Az alumínium elektrokémiai felületkezelése, G. G. Hall: Alkalmazott csoportelmélet, Clement Brown: Beszélgessünk a számítógépről! című műve. A Közgazdasági és Jogi Könyvkiadó új könyvei közt találjuk Az ingatlannyilvántartás szabályai című jogszabálygyűjteményt, Törő Károly és Szol- csánszky Vilmos szerkesztésében; A GATT és Magyarország csatlakozása című kötetet, amely tartalmazza az általános vám- és kereskedelmi egyezményt, s a Minisztertanács rendeletét is a kereskedelmi vámtarifa módosításáról. (E kötet a Külkereskedelmi Minisztérium hivatalos okmányaként jelent meg.) (KS) PETRÓLEUMLÁMPA ÉS TÜKRÖS TÁVCSŐ • Marik Jánosnak a felesége Is segít a feljegyzések elkészítésében. XMri-fotó —■ Danis Barna felvétele T- Telefoto — KS.) A békéscsabai tanyavilágban él a 63 éves Marik János állatgondozó. Négy éve egy csillagászati könyv alapján távcsövet készített, majd egy 25 centiméteres átmérőjű tükrös távcsövet is szerkesztett. Azóta rendszeresen megfigyeléseket végez és naplót vezet a napfoltokról, a Holdról és más égitestekről. Egy bunyevác asszony Baranyából - Baján Ünnepség a Bajai Városi Tanács dísztermében. A Magyarországi Délszlávok, Demokratikus Szövetsége megalakulásának harmincadik évfordulóján a régi évekre emlékeznek a jelenlevők és a megtett utat elemzik. A hátsó sorban egy idős, népviseletbe öltözött asszony ül mellettem; figyeli az előadót, Mándics Mihály főtitkárt, aki az iseményekhez illően,\szerb- horvát nyelven mondja a beszédét. Oldalra pillantok, s látom, hogy rezzenéstelen az idős arc, mozdulatlan a homlok. Kis idő múlva súgva kérdezem, hogy érti-e vajon, mit mond az előadó? Rámnéz vizsgálódóan, azután így szól: — Már hogyne érteném. Értek én három nyelven. De a negyediket is, kicsikét ... — Melyik az a három? — A magyar, horvát és a sokác. De ha bolgár szói hallok, abból is sokat megértek. Mert én bunyevác vagyok és nálunk, Baranyában, Monyoród faluban, többféle nép van együtt. — És eljött olyan mesz- sziríl? Miért? — Mert hívtak. Itt voltam az alakuló kongresz- szuson is, a felszabadulás után is. És a bácsalmási kongresszuson tagja lettem az országos választmánynak.- Tizenkét évig tanácstagként dolgoztam. És részt vettem, mint küldött a nők világkongresszusán. Láttam, hallottam Dolores Ibarrurit...' Elhallgatunk, figyeljük tovább az előadó szavait. De aztán mégis megkérdezem: — Hány éves? — Hatvanhét. Tsz-nyug- díjas vagyok. Állattenyésztő voltam, tíz évig: onnan mentem nyugdíjba. — Megmondaná a nevét fs? — Hogyne. Lázsics Pál- nénak hívnak. Amikor később az egyik ünnepi szónok szlovén nyelven mondja a köszöntőjét, látom, hogy a szomszédom erősebben figyel. Ügy látszik, érti a szlovént is — gondolom magamban. ir • . V. M. Derűs alkony Ez év nyarán ünnepelte fennállásának ötödik évfordulóját Szabadszálláson az öregek napközi otthona. Annak pedig nagyjából két és fél esztendeje, hogy a nagyközségi tanács jóvoltából a régi, elavult otthont a jelenlegi összkomfortos épülettel cserélhették fel az öregek. Emlékezetes ez a jubileumi ünnepség mind a huszonhatuk számára. A KISZ-isták, úttörők és az. őket patronáló honvédségi alakulat műsora bizony könnyet csalt mindegyikük szemébe. Jólesett a szeretet, a ragaszkodás, a velük törődés, amely percre sem Harminc éve gyógyítja a rákot Az emberek, — különösen az utóbbi időben — egyre többet hallanak a rákbetegségekről. A rosszindulatú daganatok fájdalmas és halálos betegség képzetét keltik fel bennünk. Az újságíró őszinte örömmel, de kissé meglepetten fogadta a professzor határozott kijelentését: „A rák gyógyítható!” Ágnesz Bazsenova —; az orvostudományok doktora — a moszkvai Herzen Onkológiai Kutatóintézet általános onkológiai osztályának vezetője harminc éve gyógyítja sikeresen a rákbetegeket. A doktornő tudományos munkásságát a menthetetlennek tartott betegek gyógyításának szentelte. Szobája előtt — az intézet folyosóján — sokan várakoznak vizsgálatra. Ezek tíz, tizenöt, húsz évvel ezelőtt operált emberek, akik rendszeres megelőző-ellenőrző’ vizsgálatra jönnek. Sokan közülük az életüket köszönhetik Bazsenovának. A professzornő eredményeit kitartó, szíyós, teljes szívvel, hi. vatástudattal vállalt munkával érte el. Nem rendelkezett — mint ahogy ma sem rendekezik senki — csodatévő gyógyszerekkel és a rákbetegség egésze még ma is titok az orvostársadalom előtt.’ Bazsenova, abból az alapelvből kiindulva, hogy a rosszindulatú daganat — bárhol is keletkezzen — az egész szervezet súlyos megbetegedése, komplex terápiás módszert alkalmazott, A helyi kezelés — az operáció, a röntgen-, vagy gammasugaras besugárzás — mellett hormonok és gyógyszervegyészeti készítmények. adagolása fokozta a szervezet eülehállóképességét, kedvezőért befolyásolta az anyagcserét Bazsenova ' és munkatársai számára a legnehezebb kérdés ezeknek a szereknek — és kom. binációiknak — az adagolása volt. Figyelembe kellett venni a daganat jellegét, természetét, a folyamat előrehaladottságát a beteg szervezetének sajátosságait, vagyis mindenkinél egyedi gyógymódot alkalmaztak. A hivatásszeretet és az alkotó munka önmagában kevés. A sikeres gyógyítás érdekében ismerni kell — talán jobban mint más szakágaknál — a világ on. kológusainak sikereit és kudarcait. Mindenkor figyelembe kell venni a különböző — időnként meglepően hangzó — információk tömegét. Így például a statisztikai jelentések szerint a nők világszerte tovább maradnak fiatalok,' ezért 65—70 éves korukban is — mivel belsőelvá- lasztású mirigyeik kifogástalanul működnek — csak óvatosan ke-’ zelhetők hormonokkal.. A professzornő az általános onkológián kívül a szovjet Or. vostudojnányi Akadémia Kísérleti és Klinikai Onkológiai In. tézete tudományos tanácsának is tagja, az Össz-szövetségi Onkológiai Társaság főtitkára. A társaság jelenleg rendkívül fontos és értékes — nemzetközi jelentőséggel bíró — munkát végez. A rosszindulatú daganatokat úgynevezett TNM-rendszer. ben osztályozzák. Ebben a jelrendszerben a T — a daganatot; • A bőséges tízórai és az uzsonna közt az ízletes ebéd Is jólesik. A menü: karalábéleves, krumplifőzelék vagdalthússal, mákos kifli, alma. Vargek Ferencné gondozónő mindjárt újból telemerheti a leves est álat! )A 85 éves Szabó János bácsi az otthon udvarán élvezi az őszi verőfényt. S. O. S. Akropolisz A görög kormány meghirdette az S. O. S. Akropolisz hadműveletet. ötvenmillió drachmát irányoztak elő a történelmi és művészeti szempontból egyaránt óriási értéket képviselő Akropo- iisz helyreállítására. Az Akropolisz megmentésében részt vesz az UNESCO is, amely a közeljövőben küldi a helyszínre szakembereit a helyreállítási tervek és a finanszírozási lehetőségek vizsgálatára. „A világ legismertebb emlékművének megmentése meghaladja Görögország lehetőségeit. A legkülönbözőbb területek szakemberei, a radiológusokat is beleértve, tanulmányoznak minden egyes veszélyeztetett kődarabot” — jelentette ki Georges Dontas neves régész. Az akropoliszra leselkedő legnagyobb veszélyt az jelenti, hogy a domb mészkövei között támadt hasadékok beomlással fenyegetnek. szűnik, hiszen a kiskatonák évenként szerveznek országjáró túrákat az öregek részvételével, akik így megismerkedhetnek hazánk szép tájaival, a Balatonnal, a Dunakanyarral, stb. EL látogattak már a szarvasi arborétumba is, s oiykor-olykor .más szociális és napközi otthonokat is fölkeresnek. Nyugodt és meghitt az élet itt, az otthon falai között, ahol a szeretet, a gondoskodás légköre veszi őket körül. Reggel 8-tól délután 4-ig tartózkodhatnak a napköziben»; olvashatnak, rádiózhatnak, vagy tv-t nézhetnek. A honvédség könyvekkel is megajándékozta őket, s — mint mondják — a napilapok közül a Petőfi Népe a legnépszerűbb, a legkapósabb. Aki akar sétálgathat, s igen sokan kézimunkázás- sal teszik hasznossá idejüket; szép népművészeti alkotásaik ott díszlenek az otthon falán. Egy hónapja a Képes Űjság közölte a szabadszállási öregek kérését, hogy aki teheti, küldjön nekik bőr- és nemezhulladékot, amit feldolgozhatnak. Azóta jóformán naponta kopogtat a postás az üzemekből, gyárakból érkező csomagokkal. Megható módon számon tartják az otthon lakói egymás születés- és névnapját is. Az ünnepeltet megköszöntik. ha pedig valaki megbetegszik, közösen, látogatják. Legközelebb — ismét csak a lelkesen patronáló honvédek jó. voltából — hortobágyi autóbusztúrára indulnak. J. T. Nézze, maga! (Avagy: temessük-e önt?) • Pirogov professzor as intését Igazgatója és Banenova egy új beteg röntgenfelvételeit vizsgálják. (APN-fotó) az N — a nyirokcsomókat; az M.— az áttételeket jelenti. Az egyes országokban különféleképpen osztályozták a rosszin. duiatú daganatokat, ami megnehezítette a tapasztalatcserét; az eredmények felhasználását a sikeres gyógyítás érdekében. A professzoraié a nemzeti osztályozóbizottság tagja. A közös nyelv kialakítását a nemzetközi rákellenes szövetség javasolta. A Herzen Intézet nevezetes hagyományairól. Tudományos tanácsának ülése eseményszámba megy a szakág berkeiben. A nyílt, őszinte — időnként heves — vita mindig gyümölcsöző, tudományos előrelépést jelent. Bazsenova gyakran van úton, bőkezűen .ismerteti az intézet tapasztalatait. Az ország minden részéből felkeresik, de a betegek csak egy kis hányadát képes az intézet fogadni. Ezért szeretné, hogy minden gyógyászati intézmény — onkológiai rendelőintézet és falusi kórház —birtokában lenne — a legkorszerűbb gyógyítási eljárásoknak, érvényt szerezne a „rák gyógy!t- ha' 5” szavaknak. A professzornő, az orvos és a sebész tehetségén kívül a pedagógus adottságaival is rendelkezik, az intézet fiatal onkológusainak pártfogója. Módszereire jellemző, hogy vizit után munkatársaival megbeszéli minden egyes beteg gyógyításának eljárását. Már harminc éve — ritka kivétellel — naponta 3—4 komplikált műtétet végez. Jelena Knorre az APN tudósítója x Sokszor már azt kérdezem: helyes-e szél ellen fütyülni? Egy nyersebb korszakban udvariassági formákat ápolgatni? a nyertesség rögtön, kapásból is kétarcú. Jelentheti a természetes, kendőzetlen megnyilatkozás vágyát. És jelentheti a meg nem fékezett, szabadjára eresztett agresz- szivitást, vagy kivagyiságot. Az érintkezési forma mögött mindenkor nagy hátország húzódik. A kegyed, a nagyságod, az uraságod asszociációs sort indít el egy avult, lejárt világról, annak számos jellemzőjéről. Vajon lassanként az ön is erre a sorsra jut? Szívem szerint ellentmondtúr. Számomra az ön egy féltávoli, érdemes ember megbecsülése. Est- leg például az asztalosé is, ha jó székeket készít Ha a féltávolság megszűnik, az ön elhull, közeli ismerősömet nem önözöm, legyen bármilyen kiváló. Máskor viszont az ön: előlegezett bizalom. Ha beszaladok például egy információs irodába, a tisztviselőt ~ korától, nemétől és érdemeitől függetlenül önnek szólítom. Megtörténik, hogy válaszul azonnal magát mond. Rossz ízű pillanat A kellemetlen érzést egy alkalommal nem nyeltem le. Indulat nélkül, de megkérdeztem: miért használ másféle hangot, mint amilyent én megütöttem? A fiatal tisztviselőnő a legőszintébben nem értette, mit kifogásolok. Angyali ártatlansággal csodálkozott. Rémlett: bizonyos árnyala- . tokra eltompult, színvakságba esett. Vízvezeték-szerelő járt nálunk. Ugyanakkor kőművest is hívtunk csempejavításra. A két mester következetesen önözte egymást. Nem először tapasztalom, hogy az ön magasabb régiókból lefelé tendál. Mint a brokát, amely királynők öltözékéből parasztlányoké, asszonyoké lett — míg jóval később a visszakanyarodó divat „össznépivé” avatta. A bíró önözi a vádlottat, nyilván a legkevésbé sem érdemei elismeréséül. Gondolom, inkább: az emelvény, a szükségszerű fölényhelyzet ellensúlyozásául. Ha ez elkerülhetetlen is, a vádlott alárendelt S hogy túlságosan megalázott ne legyen, azért alakulhatott ki a bíróságon az önözés szokása. Lehet: ebben az esetben merő különbségről van szó. Még akkor is helyeselhető. □ □ □ A magához mind gyakrabban társul a nézze! Míg tegezve a már régebben elharapódzott tudod?, érted? járja változatlanul. A három toldalékszócska azonos gyökérzetű. Aki használja, bár valószínűleg öntudatlanul, dg. fel- sőbbséges pózba helyezkedik. Katedrára ül, önjelölt tanóra b£ szélgető partnerének. Valahányszor hozzám dobják az Tried ?- labdát, mindig visszadobom: — Ugyan, miért ne érteném?! Ismétlem: a stílusban lecsapódó magatartás többnyire nem szándékos. Mégis, az rejtőzik mögötte, hogy én bezzeg tudom, értem, látom, míg a te a csekélyebb képességeiddel...?! Az már kétséges. De sebaj, én majd kioktatlak. □ □ □ A körlevelekben megszaporodik a parancsolómód. Bojlert vásároltam. Sokszorosított nyomtatvány közli vélem, hogy itt és itt kér engedélyt, ily módon fizeti be. Üdüléshez készültem. Körlevél tájékoztat, hogy ekkor és ekkor utazik, ilyen és ilyen körülmények között vesz részt. Utána kedvesen kívánnak jó pihenést Tehát nem haragszanak rám. Csupán az érzéketlenség! Természetesen a vállalat, az intézmény szabja meg a feltételeket, tudjuk. De talán a meztelenségnél jobb lenne egy csekély leplezés. Ha meghagynák nekem a döntési, választási jog illúzióját arról, hogy vajon befizetem-e utazom-e. Hát még, ha megkérnének, hogy szíveskedjem! Hát- még, ha így messziről, az arcnélküli tömeg tagjaként is ön lehetnék! □ □ □ Még mindig nem tanultam meg, hogy a borravalóval az ember a legritkábban — csak kivételesen — tapos bele a másik önérzetébe. Még mindig feszengek, ha borravalót adok. Köszönöm-mel szoktam valamennyire egyenlíteni — azt, ami inkább csak bennem él, egyoldalúan. Így az uszodában is köszö- nöm-mel teszem le forintjaimat a kabinosnő élé, majd búcsúzom: viszontlátásra! Nem nyitja ki a száját. Meg sem nyikkan. Rossz ízű pillanat Azt gondolom: a kellemetlen érzést nem nyelem le, figyelmeztetem a derék asz- szonyt, hogy búcsúztam. Utóbb úgy vélem: ha modortalanságáról oktatok ki valakit — az is mo- dortalanság, legyen, mégoly divatos is. Megyek a kijárathoz. De a bosszúság velőn jön, kísér. Elhatároztam: magam védelmében ezentúl hang nélkül pöty- tyintem le forintjaimat asztalára. Itt a hasonlók veszélye! A bár- dolatlanság önnemző. Védekezésül új bárdolatlanságokat szül. Remélem: nem tartom meg elhatározásomat □ □ □ Ami nem loboncos — az. még nem túlfrizurázott Ami nem durva — az még nem finomkodó; Az ön most csak képviselője az érintett és hívogatott másféle csiszoltságnak is. Ha nem is éppen ifjú, javaslón, hogy mégse temessük az önt. L. A.