Petőfi Népe, 1975. szeptember (30. évfolyam, 205-229. szám)
1975-09-07 / 210. szám
1975. szeptember 7. • PETŐFI NÉPE • 3 Két találkozás Graham Greene-nel • Lehet, hogy új regény születik? • Róbert László Párizsban G. G. háza előtt. • Együtt a stáb a budapesti filmfelvétel után. (Radó Gyula és Komáromi Gábor felvételei) Januári tavasz Párizsban, szemerkélő eső, egy Caféban gyülekezik a stáb, a Boulevard Malesherbes 130-as számú házban: Köbért László riporter, Illés János operatőr, Raymond Cauche- tier az ismert párizsi fotográfus, két önkéntes segítőnk egy filmstúdiótól és jómagam. Pontosan tíz óra, egy fénykép és egy beállítás a ház előtt, belépünk és .kissé ijesztően sok csomagunkkal becsöngetünk az első emeleti lakásba. Aki ajtót nyit, Graham Greene személyesen. Számomra ma is egy kicsit hihetetlennek tűnő pillanat, szemtől szembe állni a világirodalommal. De ez csak egy pillanat volt, mert nem maradt időm gondolkodni, a lépcsőházban fogyni nem akaró mennyiségű felszerelés, mindaz, ami egy filmfelvételhez szükséges. Szereltünk, világítottunk, cipekedtünk, percek alatt állt a kamera,' (hányszor eszembe jut Itthoni forgatásokon) és ment a felvétel. Azután már felvételen kívül a Csendes amerikai c. regény film- változatáról folyt a szó. G. G.; Az amerikai filmváltozat borzalmas ... Borzalmas volt. Egyenesen árulásszámba ment. Meg is változtatták az egész történetet, erről fogalmam sem volt. Amikor eladtam a könyv filmjogát, nem is gondoltam volna, bogy az amerikaiak teljesen felborítják a történetet. Merőben .megváltoztatták az erkölcsi mondanivalót, kiforgatták a jellemeket, Pyle lett a főhős és Fowler- ből kissé ostoba angolt csináltak, aki kiábrándult... és egyáltalán. Róbert László: A saját szemszögükből készítettek propagandafilmet? G. G.; így van, no meg az akitori saigoni rendszernek csináltak propagandát. A film végén Phuong otthagyja a szerelmesét és harcbaindul Diemért, az akkori saigoni diktátorért.. Róbert: Mi viszont igyekeztünk tiszteletbentartani a történelmet és az ön művét egyaránt. Erről remélem, személyesen is meggyőződhet majd, mihelyt kész a film írni fogok önnek és remélem, eljön. G. G.: Hogyne. Alkalmas ürügy lesz számomra a látogatáshoz. Viharos augusztus Budapesten. (Az esős idő üldözött bennünket.) Graham Greene a televízió elnöki tanácstermében ül, színes és fekete—fehér monitorok előtt. Üjságírók, színészek és a film alkotóinak körében, nézi az elkészült filmet. És szinte szinkronban a háborús jelenetekkel kint ítéletidő tombol, mennydörgő villámok vibrálnak az elhúzott függönyökön keresztül. Ritka pillanat tanúi leszünk, mint később a tévénézők is. Szemünk előtt születik a válasz egy Saigonban keltezett filmlevélre. G. G.: Levelét Párizsban kaptam meg, hadd válaszoljak rá most itt, Budapesten. A Saigonról készült film sok emléket ébresztett fel bennem. Szépet és szomorút egyaránt. Szerettem volna én is ott lenni az ünnepen, annál is inkább, mivel az elmúlt sok év alatt féltem oda visszamenni — nem fizikai félelem volt ez, hanem morális — féltem meglátni, mit tettek ezzel a várossal az amerikaiak. Azután ismét beszélgetés, de- dikáció közben, és az volt az érzésünk, hogy Graham Greene most, 22 , évvel később már szívesen visszamenne Saigonba. Lehet, hogy új regény születik? „Saigon, Csendes amerikai nélkül...” Radó Gyula KÖZÉRDEKŰ TÉMÁK __________________________ „ Bögre-csárdák” a kiskőrösi járásban Még a nyár elején megyei értekezlet foglalkozott egy, a társadalomra igen veszélyes témával: a tilos pálinkafőzéssel. Ezen a tanácskozáson a párt-, az állami szervek és hatóságok képviselői szigorúan állást foglaltak az illegális pálinkafőzés visszaszorítása érdekében hozandó intézkedések mellett. Hangsúlyozták, a megelőzés fontosságát. Megállapították hogy az eddigi- nál összehangoltabb tevékenységgel, rendszeresebb ellenőrzéssel és szigorúbb felelősségrevonással kell a lehető legkisebb mértékűvé tenni az üzérkedésnek ezt a módját. Elsősorban a felvilágosítás, meggyőzés, nevelés kerüljön előtérbe — hangoztatták a megbeszélésen —, de ha szükséges, az adminisztratív intézkedésektől sem szabad idegenkedni. A pénzügyőrség jelzése szerint a tilos pálinkafőzés legnagyobb méreteket a kiskőrösi járásban öltött. Az elmúlt esztendőben 208 szeszadóval kapcsolatos adócsalás, illetve pénzügyi szabálysértést derítettek fel a hatóságok. Lefoglaltak 132 pálinkafőző készüléket. Ez év első negyedében a felderített cselekmények száma az elmúlt év hasonló időszakához viszonyítva 150 százalékra, a legfoglalt pálinkafőzőké pedig több mint kétszeresére emelkedett. A tapasztalatok szerint a titkosan főzők gazdaságossági okokból a gyümölcs alapanyagról a cukor felhasználására, a hagyományos tüzelőanyagról pedig a propán-bután gáz használatára térnek át. A pénzügyőri jelentés szerint a legtöbb illegális szeszfőzde Kiskőrösön, Kecelen, Soltvadkerten, Akasztón, Éócsán és Császártöltésen van. A járási székhelyen, valamint az említett községekben néhány olyan pálinkafőző van, aki ellen többször indult eljárás. Mindez indokolja, hogy a kiskőrösi járásban nagyobb figyelemmel kísérjék ezt a témát. A megyei értekezlet után a községi tanácselnökök megbeszélték a tennivalókat. A napokban pedig a község vezetői elnöki ülésen számoltak be a megyei tanács járási hivatala vezetőinek az eddig tett intézkedések eredményeiről. Egyöntetű tapasztalat, hogy a bögre-csárdák (ahogy az ilyen tiltott pálinkaméréseket nevezik, rendszerint főzés is van), száma jelentősen csökkent. Igaz, csak kezdeti eredményeket értek el, de az is bizonyítja, hogy érdemes szigorúbban ellenőrizni a szeszforgalmat. Bócsán például a III. kerület 18. szám alatt Viola Józsefnél 40 liter pálinkát, főzőberendezést találtak. A lakosság segít a felderítésben, hiszen a község vezetőihez 18 bejelentés érkezett és ebből hét igaznak' bizonyult. összesen 150 liter szeszt és számos felszerelést koboztak el. Egyébként júliusban a pénzügyőrség jelentése szerint 117 ké- s áléket és 23 hektó szeszt találtak az illegális fűzőknél, augusztusban pedig 78 pálinkafőző berendezést és 19 hektoliter szeszt. Ez önmagában bizonyítja az intézkedések hatását. A tanácselnökök beszámolóikban elmondták, hogy sok segítséget kapnak a lakosságtól, de nem elegendőt. A bejelentők nagyobb része névtelen levelekben jelzi, hogy hol működnek ilyen bögre-csárdák. Félnek a következményektől. Sok esetben a község egyes vezetői, a tanácstagok maguk is szemet hunynak a tilos pálinkafőzések felett. Általános vélemény szerint az illegális szeszfőzés elterjedésének és az azonos elkövetőknél az ismétlődésnek egyik oka, hogy a kiszabott büntetés viszonylag alacsony. Legfeljebb 5 ezer forint. Nincs jelentősebb visszatartó hatása, Célszerű lenne tehát a hatóságok figyelmét felhívni a tilos pálinkafőzés és gazdasági veszélyességének megfelelő büntetések kiszabására. Állásfoglalás hangzott el abban is, hogy tegyéb jobban társadalmi üggyé a tiltott szeszfő- zés elleni harcot. Annál is inkább, mert ez egyeseknek jelentősebb munka nélküli jövedelmet nyújt, másiknak viszont családi tragédiát okoz. Elősegíti az alkoholizmus terjedését, amelynek társadalmi veszélyessége közismert. • K. S. Vándorolt a népzenei találkozó 9 A Szlovákiából érkezett Lédeci Asszonykórus találkozott a ZIM kecskeméti dolgozóival a gyár kultúrtermében. (Tóth Sándor felvétele) (Folytatás az 1. oldalról.) kóstolhattak bele a fiatalok az eredeti táncok ízeibe. A jellegzetes tájegységeket, „dialógusterületeket” képviselő csoportok a találkozó első két napján műsort adtak a „Lam- part” Zománcipari Művek kecskeméti gyárában, városkörnyéki tanyaközpontokban, húsz általános és középiskolában, illetve szakmunkásképző intézetben. .A bemutatkozást mindenütt közös éneklés követte. Ma délelőtt 10 órától a megyei művelődési központ színháztermében fiatal népművészek lépnek fel, míg a Széchenyi-térei* népzenei műsor várja az érdeklődőket. 16 órától pedig a Salgótarjáni Phönix Bábegyüttes é® a Kazári Asszonykórus, valamint a Galgamácsai Népi Együttes műsorával zárul a színes népzenei találkozó Kecskeméten. H. F. V i t o s á Aí aj, (6.) Csordultig élménnyel indultunk tovább Plovdivból. Letértünk az E—5-ősről, észak felé. Gabonatáblák, szőlőültetvények messze sárgálló repceföldek, konyhakerti vetemények között haladtunk. Nincs ebben semmi különös, hiszen a bolgárok szántóföldi és kertgazdálkodási tehetsége elismert.* Hiszen hazánkban is a mezőgazdaság egyik legintenzívebb fajtája az öntözéses zöldségkertészet, bolgárkertészet néven volt ismert. Hírnevét a földművelők átlagon felüli szorgalmával már akkor megalapozta, sünikor itt, Bulgáriában a megművelt földterület tizenkétmillió apró parcellára volt szétdarabolva, és a kisgazdaságok egyötöde semmilyen felszereléssel, igavonó álattal nem rendelkezett. Az igazi fejlődést a népi hatalom évei alatt érhette el. A parasztság felismerte az összefogásban rejlő lehetőségeket és 1958-ig az egész bolgár mezőgazdaság ténylegesen szövetkezetivé vált. A fejlődés itt sem állt meg, erőjüket mégjobban összevonták, s az országban ma mintegy ezer termelőszövetkezet működik, az állami gazdaságokon kívül. És milyen eredménnyel?! — Nem részletezem a szakemberképzés és ellátottság, az agrotechnika és a műtrágya-felhasználás eredményeit, csupán azt jegyzem meg, hogy Bulgária friss paradicsom és csemegszőlő exportjával már 1963-ban megelőzte az addig világelső Olaszországot. Abban az évben a szezon egyetlen napján annyi paradicsomot szállított külföldre, mint 1939- ben az egész szezonban. Ráadásul azóta, már mint az utóbbi tizenkét évben, nagy lendülettel fejlesztette a melegházi zöldségtermesztést. Már Pazar- dzsikból kezdve láttam az E—5- ös mentén, Plovdiv után is, hosz- szú kilométereken keresztül üvegházak szegélyezik az országutat. A Balkánon télen is bőségesen árad a napfény. A melegház kombinátokban a hideg évszak ellenére páradús nyárban „uborkafák” roskadoznak a dús termés alatt. A novembertől májusig tartó idényben hektáronként 100—110 mázsa paradicsom, 200 mázsa uborka, 40 mázsa paprika is megterem. És ma már több mint ezer hektárnyi területet fednek a kombinátokban a melegházak. . Ez nem legenda, ez ma a bolgár kertészet. Ahogy közeledünk a Balkán hegység vonulatához, mind gyakrabban találkozunk szamárfogattal. Kalofer után meg nem is látunk lovas szekeret, csak szamár vontatta kocsit, sőt egy község határában a hegy lankáján húzódó út mentén vagy húsz szamárból álló ménes legelészett. Vannak olyan hegyi falvak ugyanis, ahová autóval sem lehet eljutni, de szamárral igen. Hatalmas levendula-táblák és dohányültetvények között haladtunk tovább, majd Kazanlik közeledtét jelezte egy szirmától megfosztott rózsatábla. Hát igen, itt már véget ért a mai munka. A rózsaszirmot ugyanis hajnali 4 órakor kezdik szedni és lehetőleg befejezik míg a napsütés fel nem szárítja a harmatot, ez is befolyásolja ugyanis az olaj- tartalmát. Kazanlik a rózsák völgyének fővárosa, a rózsaolaj-készítés talán a legrégibb, de sajátosan bolgár iparág. A XVII. században honosították meg a rózsát a mintegy 70 kilométer hosszú, 8— 10 kilométer széles — hegyekkel körülfont, kiegyensúlyozott éghajlatú — völgyben. Azóta kitenyésztették a legmagasabb olaj- tartalmú rózsafajtát, melyből három tonna szirom, körülbelül 1 hektárnyi föld termése kell 1 kilogramm rózsaolajhoz. — Igaz viszont, hogy másfél kiló arany • A Balkán-hegység megbízható járműve és igavonója. értékét kapják érte külföldön. Feldolgozásának központja itt van Kazanlikon. Ezen a vidéken valamikor a trákők magas kultúrája virágzott. Fejlett építészetének és művészetének világhírű emléke az időszámítás előtti IV. századból fennmaradt kazanliki sírbolt. A trákok, nagy halmok tumulu- szok alá temetkeztek, amelyek nagysága az elhunyt módját, rangját is kifejezte.\ Ilyen halmokkal, helyenként tumulusz- csoportokkal találkozhatunk a környező utak mentén. A kazanliki sírboltra véletlenül bukkantak rá, 1944-ben légvédelmi óvóhely ásása közben. Váratlanul szűk folyosó nyílt meg az árkot ásó katonák előtt. Újságpapírból rögtönzött „fáklya” füzénél haladtak előre. A rövid folyosó, egy két és fél méternél alig nagyobb átmérőjű kerek kamrába vezetett. A sírbolt teljesen üres volt. A véletlen feltárók csak a huszonhárom évszázad alatt lerakodott finom porréteget látták, amely ellepett mindent. Azokat a csodálatos freskókat is, amelyekről hamarosan kiderült, hogy hozzájuk hasonlót eddig nem ismert a világ. Két kompozíció áll egymással szemközt a sírkamra kupola részében. Az egyik, harciszekérbe fogott változatos mozdulatú, kecses lábú lovakat, lovon ülő harcosokat ábrázol. A másik témája egy fiatal trák vezér búcsúja feleségétől, háza népétől. A kupola hegyében a harmadik kompozíció: három kétlovas harci szekér kergeti egymást körbe- körbe. Az évezredeken át kivételes épségben maradt freskók a korabeli görög festészetnek egyetlen figurális kompozíciójú emlékei. Értéküket növeli, hogy a hellenisztikus hatás mellett jellegzetes trák motívumok ékítik. Érzelem-gazdagságuk, tematikai sokféleségük, üde realizmu• A Rózsák völgyében. suk és magas művészi színvonaluk egyedülállóan értékessé teszik a kazanliki sírbolt freskóit. A festmények tartósításával az UNESCO szakemberei is foglalkoznak. S míg ez be nem fejeződik, a síremléket zárva tartják a nagyközönség előtt. Addig is a szófiai Alekszander Nevszki székesegyház ikon múzeumában a sírkamra felépített másán megcsodálhatja az érdeklődő a belső felépítését és a freskómásolatokat. Ismét elragadott a múlt, amelynek lenyűgöző emlékedbe minduntalan belebotlunk Bulgária kultúrkincsekben gazdag földjén. Alig érünk ki Kazanlik határából, bódító illat tölti meg a levegőt. Az út jobb oldalán messze viruló hatalmas rózsamező. Asz- szonyok népes serény csapata az utolsó táblát fosztja rózsaszínű szirmától. Kedvesek, közvetlenek, vidámak. Ök is hajnal óta tépdesik tele fonott kosarukat, de ma kissé tovább húzódott a munkájuk, mert több lett a kibomlott szirom.- Részegítően tömény illat árad szét a vidéken. Úgy érzem beleivódik a ruhába, a bőrbe. Rózsa és rózsa, ameddig a szem ellát —, a távoli ködben kéklő hegy karéjáig. Az asszonyok viccelődve, énekelve dolgoznak. Magával ragad a vidámságuk, amikor megilletődve átveszem az ajándékba szedett kis rózsacsokrot. Azonnal ujjamra fagyasztja a nevetést néhány oktalan tüske. Ettől aztán még nő a kedvük. — Hogy tudták néhány pillanat alatt sértetlenül leszedni ezt a gyönyörű kis csokrot? Messze fülembe cseng vidámságuk, a csokor sokáig őrzi a vidék illatát. Budavári Antal (Fo lytajuk.)