Petőfi Népe, 1975. szeptember (30. évfolyam, 205-229. szám)
1975-09-30 / 229. szám
1975. szeptember 30. 0 PETŐFI NEPE • 5 Művészet - és propaganda Művelődési központok igazgatóinak megbeszélésén mondta az egyik részvevő: a legjobb propaganda a jó szervezés. Hozzáfűzte magyarázatképp, hogy hiába nyomtatja ki a legszebb műsorfüzetben, hirdeti meg városszerte a legnagyobb plakátokon a gyenge műsort, attól az még gyenge marad. S nem segíthet a költséges propaganda a szeszélyesen összeállított, hevenyészett. s a közönség igényeitől „elrugaszkodott" programokon. Megtörténhet, hogy a hírverés sokakat odavonz —, de ilyen esetben még nagyobb a csalódás, $ még nagyobb a rossz munka ára, mert a következő ilyenfajta produkción már semmiféle propaganda sem segít. • Nagyon sok igazság van ebbea a fejtegetésben. Mert ma is igaz a régi mondás, hogy jó bornak is kell cégér, de az is változatlan igazság, hogy kitűnő cégér alatt is kiderül a rossz borról, hogy rossz. A | fentiek szemléltetésére hadd mondjunk egy példát. Budapesten a dolgozók gimnáziumának négy vagy öt több műszakos változata működik. Amikor Pestlőrincen megkezdte, működését az egyik, elég volt néhány soros körlevélben közölni a környékbeli üzemekkel. Négy nap alatt megteltek a jelentkezőlisták. Hogyne, hiszen egy olyan oktatási forma és lehetőség ez, ami jó a középiskolát végző háziasszonyoknak, jó a több műszakban dolgozóknak, jó az üzemeknek, mert nem okoz súlyos munkaidő-egyeztetési gondokat. Mondhatná valaki, hogy a hasonlat nem tökéletes: e gimnázium esetében működik több más, a művészeti produkciók esetében nem működtethető tényező: a magasabb képzettség elsajátításának szükségessége, családi és munkahelyi érdek, esetleg előírás is, és így tovább. Valóban így van, a művészeti produkciókra ezek a „kényszerek’’ nem érvényesek. Senkit sem vonnak felelősségre, amiért nem néz meg egy filmet, egy tárlatot, egy színházi műsort. Legfeljebb szép élményektől fosztja meg magát, de hát ez kinek-kinek a saját ügye. Ámde mégsem lehet így felfogni a dolgot, kiváltképp, ha tudjuk, hogy a művelődés közérdek, tehát elengedhetetlen járuléka: a propaganda is, mint a műveltség terjesztésének egyik fontos eszköze. Az utóbbi esztendőkben többször megállapították különböző fórumokon, hogy a művészetpropaganda minősége — következésképpen a hatásfoka — javult. Céltudatosabb lett, mert valódi értékeket kínál, vagy legalábbis elsősorban azokat. • Nem tagadható e megállapítás igazsága. Bármely városban tapasztaljuk a művészetpropaganda sokrétű jelenlétét — látjuk a művelődési ház, a könyvtár, a múzeum, a színpadok, a helytörténeti gyűjtemények hirdetéseit összegyűjtve vagy kü- lön-külön. Jó plakátokat, értelmes reklámokat. De nyomban feltűnik az is, hogy ezek az írásos anyagok túlságosan általánosak. Rendszerint hiánytalanul tudósítanak arról, hogy az adott terület művelődési apparátusa a helyén van, dolgozik, hiszen itt van íme az eredménye: ilyen meg ilyen produkcióra hívják az érdeklődőket a következő hónapban. De hiányzik még — olykor fájdalmasan hiányzik — az, amit (jobb szó híján) „rétegpropagandának” nevezünk. Bizonyos produkciókkal — irodalmi estekkel, színvonalas zenei összeállításokkal stb. — előkészítés nélkül „rohanják meg” egyes helyeken a közönséget. A Pápai Textilgyárban hangzott el a szemrehányás — más tartalommal elhangzott másutt is —, hogy a város egyik művelődési házában olyan film- történeti előadássorozatra került sor, ami sok munkást érdekelt volna, mégis csak az iskolában, s a hivatalokban hirdették meg. De előfordulhat ugyanennek a „visszája” is. A felületességek, a nehezen helyrehozható hibák nem is mindig a műsorok propagálási fázisában történnek. Korábban, már a Szervezéskor. Későn kezdenek hozzá, vagy későn értesülnek egy-egy megrendelhető műsorról, előadásról. Gyakran bizonytalanság is közrejátszik: az utolsó hetekben derül ki, hogy a produkció megrendezhető-e. • A propaganda nem működhetik jól; ha ki van szolgáltatva esetlegességeknek, véletleneknek, ismeretlen tényezőknek. (Ilyenek még az alaposan előkészített művészeti eseményeknél is adódnak, szükségszerűen.) Nyilván nem véletlen, hogy a múzeumok között nyári idényben kiemelkedő látogatottsága van a tihanyinak: mindenki tudja, hogy ott nyaranként két-három színvonalas, százezreket érdeklő képzőművé szeti kiállítást láthat, immáron több mint másfél évtizede. S ha valaki távoli országrészből, vagy esetleg külföldről látogat oda, ha nem került is előzőleg a kezébe propagandaanyag, tudja, hogy nem fog csalódni. Természetesen ezt nem lehet mindenütt megvalósítani. Kivált nem a művelődési „aprómunkában”; amikor „csak” arról van szó, hogy néhány tíz vagy száz ember megtalálja-e a számára tanulságot hordozó kulturális élményt. De hát koncentrálni mégiscsak erre kell, nem az országra szóló látványosságokra. • Az idei esztendőben néhány városi, megyei tanács <•5 szak szervezet napirendre tűzte a művészetpropaganda kérdéseit. Kiváló gondolat, a széles körű tájékozódás és feladatkijelölés bizonyára eredményre vezet. De csak akkor, ha a művelődést irányító szervek, intézmények, és emberek nemcsak a kiadott — kinyom, tatott, kiragasztott — anyagot veszik szemügyre, hanem a szervezést is, mint a propaganda hátterét, s alapját. Ami nélkül nem működhet, mert levegőbe eresztene gyökeret. Nemcsak anyagi áldozatokkal fejleszthető a művészetpropaganda. Az is kell hozzá, természetesen. Első mégis a tartalma: mit kínál. A „hogyanra” kell a sok javaslat, jó ötlet, ügyesség és lelemény. Amelynek fogásai, módozatai itt nem is érinthetők, mivel területenként változnak, s gyakorlatailag kimeríthetetlenek. • Amire figyelmeztetni akarunk, nem több, mint az, hogy e kérdés nem kerülhet le a napirendről, mert a felelősen végzett közművelődési munkának ■szerves velejárója. T. I. FILMJEGYZET Ereszd el a szakállamat! • A fiatal mérnök (Helyey László) a személyzeti vezető (Major Tamás) „karmaiban”. Több filmkritikus már célzott arra, hogy napjainkban a szakáll viselete régen nem vált ki akkora megbotránkozást, mint mondjuk tíz évvel ezelőtt, és erre a témára nehéz „ráhangszerelni" egy általánosabb mondanivalója. szatírát. Az persze meglehet, hogy Bacsó Péter a film ötletével foglalkozni kezdett, más volt a helyzet. És csak a hosszú admi- nisztrativ és gyártási átfutási idő következtében előzte meg a valóság az alkotást... Viszont az is tény, hogy a szakáll léte vagy nemléte körüli bonyodalmak jórésze időszerűségét vesztette, s ezzel a szatíra éle is csór. búit. Nem így van azonban az „elvont" szakállal, azzal a megnevezhetetlen valamivel, amit az Elhajlásvizsgáló Hivatal két nagyrahivatott vezetője nem hajlandó elereszteni. Idegtépő huzavonájuk igenis létező, valóságos küzdelem. A harcukat felidéző életanyag létezik az intézmények. hivatalok sokaságában. A film főhősének története ilyenformán érdekesebbé válik arcán viselt szőrzetének sorsánál, sőt a szigorú elemzés talán azt is kimutathatná, hogy ennek következtében maga Pócsik Mihály sem legfontosabb személyisége Bacsó Péter alkotásának. Leopold Iván hivatali igazgató vagy Maracskó Béla személyzeti vezető sajátos belvilága több érdekességgel, ötlettel, eredetiséggel tárul fel a film jelenetei- nék során. Bár azt is hozzá kell tenni, hogy megnyilatkozásaik egyedüli formája: alanya és tárgya a legtöbb esetben az Elhajlásvizsgáló fiatal mérnöke. Pócsik tehát nincs, illetve csak általuk van. Létezésének kiváltó oka — és célja — a két vezető személyiségében, titokzatos ár- nyékbokszolásában rejlik. Így zárul be hármójuk kapcsolatának köre. E kölcsönös függés, az egymás viszonylatában való létezés a bo- hózati elemek beláthatatlan tárházát szabadíthatta volna fel, ha az alkotók fantáziája kiaknázott volna minden lehetőséget a groteszk fricskákra és a közönség- nevettetésre. De a cselekmény irdozója a szakáll maradt, s ennek a témának megfakult az elevensége, s az általános érdek, lödés lángja sem csap túlságosan magasra. Veszített vele a szatíra lényege és a szórakoztatás derűje is. Kár, mert a színészek minden komédiáz&si kedvüket beleadták játékba. Major Tamás és Kállai Ferenc Maracskó, illetve Leopold szerepében felszabadult nevetést váltanak ki a nézőtéren, és a nélkülük pergő jelenetekből szinte hiányoznak. Kettőjük között Helyey László eszköztelen egyszerűséggel megformált Pócsik Mihály-alakítása egy mélyebb, lélektanilag hitelesebb valósápból táplálkozik. Zsombolyai János kamerája a tőle megszokott biztonsággal mozgott a természetes helyszíneken: vasúti kupékban. szűk öröklakásokban és hivatali helyi, ségekben. Pavlovits Miklós NYELVŐR Az ugor őshaza A finnugorság életében kb. 4000 evvel ezelőtt a magyarságot érin. tő jelentős változás történt. Az addig egységes finnugorság felbomlott, és az ugor ág, az obi ugorok és a magyarok ősei elszakadtak a másik ágtól, a finnpermi csoporttól úgy, hogy a magyarság maradt a permiek (zürjé. nek, votjákok) közelében. Ezt a kapcsolatot bizonyítani is tudjuk. Ebben a korban az ugorság nyelve még eléggé egységes volt, legfeljebb nyelvjárási különbségek alakultak ki. Ezekbőil később három nyelv lett, az egyik a magyar. Az ugor szókincs alapján felvázolhatjuk az átalakuló társadalmi és gazdasági változásokat. A társadalom nemzetségekre különült. A neve had vagy szer lehetett. A had talán már harci egységet is sejtet. A törzzsé fejlődés is megindulhatott. Nagy jelentőségű volt a lótartás. A Káma menti erdős ligetek vidékén még a vadászatnak volt jelentős szerepe, így a halászóvadászó népből lovas vadásznép lett. Az obi ugorok népköltészetükben még ma is őrzik a lovasélet emlékeit. Az ugori kori lótartás emlékei közül a ló, az ostor és a nyereg idegen eredetű, a fék ugor kori, a kfingyel pedig finnugor eredetű szó. Az ismert másodfű és harmadfű csikó elnevezés is ek korra megy vissza. A vogul nyelvi megfelelők: kit-pum luw, illetve churem-pum luw (szó szerint két-fű, illetve három-fű ló). E korból számon tartunk két török jövevényszót (hattyú és hód). A török kapcsolatoknak később nagy szerepük lesz a magyarság életében. A nyelvi szerkezet változása is nyomon követhető. A fosztó -tálán, -télén képző e kori fejlemény. A vogulban a rövidebb -tál, -tel változatot találjuk. Pl.: ne-tal (nőtlen), nyelm-tal (néma, szó szerint: nyel vielen). Ez a rövidebb változat egy Nyitra-vidé- ki falu magyar nyelvjárásában is fennmaradt. E korra megy vissza egy -Z honnan? kérdésre felelő rag. Ma már csak határozószókban és névutókban van meg: alul, közül, mellől, felől. Vogul például: künl (kívülről), túl (onnan). Ez az -Z van meg különösen az -uZ. ■ val, -ból, -tói, -ról, -nál ragban is. A -t, -tt, helyhatározó rag ma csak megszilárdult rágós alakokban és néhány városnév ragjában található: alatt, itt, Pécsett. Érdekes, de kevésbé ismert a ■nőtt, -nól, -nyi hármas helyhatározó rag, mivel ma csak a székelységben és a palócságban van meg. Pl. A pap nőtt voltam (hol?), a papnői jövök (honnan?), a papnyi megyek (hova?) Ugor kori néhány képzőnk is. Pl. a -P mozzanatos, az -Z művel- tető és a -h igeképző (állapik: valahova áll, növel, farral, hírhedik). A külön alanyi és tárgyas igeragozás is ugor kori szem. léletből alakult, de csak később, a három nyelv külön életében és más-más nyelvi eszközökkel. Feltétlenül említsük meg, hogy a hét számnév e kori iráni átvétel. A finnugorság hatig számolt. A hét mint a sokaság kerek számmal való megnevezése szerepel az ugor népek mesevilágában. Ezért van pl. a mesében a királynak 7 fia, ezért szolgál valaki 7 évig. A bevezetésben a magyar—per. mi kapcsolatok bizonyítását ígértük. Először egy hangkapcsolat- bód kell kiindulni. Az ősi mp, mt, nt, nk stb. kapcsolatokból a magyar és a permi nyelvekben elmarad az orrhang, az m és az n. De minden más finnugor nyelvben megmarad, még a vogulban és az oszjákban is. Pl. a magyar ad a két permi nyelvben ud, a finnben anta, az osztjákban onytasz. Az agyar a zürjénben vodzsir, a vogulban anydzser. Ezek szerint a vogulok manysi neve és a magyar név magy- töve azonos. Nem is csodálkozhatunk azon, hogy a két közeli rokon nép egyformán nevezte magát. A magyar—permi nyelvi kapcsolatok eredménye a főnévi igenév -ni képzője és néhány közös szó is. Menni, tudni a zürjénben munny, tydny. Közös szavunk az agyaron kívül pl. a hagyma és a hál. Kiss István SABINA NÉNI MESEFIGURÁI • Messzi földön híresek a lengyelországi Olsztyn városában élő Sabine Mesejad népi Iparművész meseflguráL (Fotó CAF •— MTI—KS) ' ■? (25.) — Jaj, kedves százados úr! Alig találtam meg. Az emelethez sem vagyok hozzászokva — sopánkodott Krisztina néni, amint az irodában leült a fotelba. Benke mosolygott a megszólításon, de nem igazította helyre a matrónát, aki bizonyára egyáltalán nem volt tisztában a rendfokozat jelzéseivel. Ez a legkevesebb — gondolta magába az őrnagy, és megkérdezte az idős asszonytól, hogy mivel. Ez a legkevesebb — gondolta kifejezéssel, hogy szolgálatára — teljesen megnyerte magának Krisztina nénit, aki csodálkozva állapította meg magában: nem IÄt ki az úri modor. «*• Nézze, kedvesem! — bizalmaskodott az öregasszony, bár a nagy korkülönbség talán ezt indokolttá tette volna, annak ellenére, hogy Benke őrnagyot nagyon régen szólították így. Valahogy olyan viszony alakult ki közöttük az első pillanatokban, amit némileg jellemzett egymás kölcsönös tisztelete. Az őrnagy tisztelte a matróna korát, s estv- egy pillanatra régen meghalt édesanyját idézte fel Krisztina néni, amint kedvesen, már-már anyáskodva szólította. Krisztina néni pedig tisztelte a rangot, mégha azzal pontosan nem is volt tisztában. S persze tisztelte az őrnagy beosztását is, amiré ő csak a különszobából, a fotelokból. a telefonokból tudott következtetni. — Én tulajdonképpen azt a fiatalurat kerestem, aki a napokban kint volt nálunk, s aki a Rózsás urat elvitte. De azt mondták, hogy önhöz bizalommal fordulhatok — kezdett jövetele lényegére térni az idős asszony. — Legyen bizalommal irántam asszonyom. Miről van szó? — Kérem, én nem tudom, hogy miért vitték el a Rózsás urat, de most már. hogy második napja nem engedték haza. kezdem sejteni, mi van a dolgok mögött. Tessék megengedni, hogy elmondjak valamit. Igaz, talán hamarabb kellett volna, de bizonyára még most sem késő. — Ja! A Rózsás Ferencet. Az albérlőt! Értem. Folytassa kérem, mit tud erről az emberről? — ö ugyebár nálunk lakik albérletben, de a biztos úr a napokban behozta ide a rendőrségre. Nem tudom mit tudnak erről. az emberről, de éh az utóbbi napokban rendkivüli félelmeket éltem át. éppen a Rózsás úr miatt. Pontosan megjegyeztem a dátumot: október 31-én éjszaka történt. Nekem ez az ember mindig gyanús volt, s elhatároztam, hogy bizonyosságot szerzek felőle. A másik biztos úrnak már mondtam, hogy az albérletbe kiadott szobát és a mi szobánkat egy ajtó választja el egymástól, ahová egy nagy. faragott szekrény van elhelyezve. De azt már Bem említettem, hogy ennek a szekrénynek a hátulján van egy nyílás, amely pontosan akkora, hogy egy ember átférhet rajta. A mögötte levő ajtóhoz pedig kulcsunk van. De erről — a nyílásról és a kulcsról csakis mi tudtunk ketten Helgával — Szóval az említett éjszakán későn jött haza Rózsás úr s én elhatároztam, hogy megnézem mit csinál. Bebújtam a szekrénybe és a kulcslyukon át figyeltem. Mondhatom, nagv meglepetésben volt részem. Egy bőrönddel érkezett, amiből hamarosan egy csomagot vett ki. Ügy néztem, hogy olyan sátorlap félébe volt csomagolva valami. Később azt is megtudtam, hogy mi: egy csomó ékszer. Aztán tovább figyeltem. Óvatosan mindent visszacsomagolt, és bevitte a kis kamrába, ami az ő szobájából nyílik. Azt nem tudom, hogy ott hová tette, bár később, amikor már elvitték Rózsás urat, én bementem, de semmit nem találtam. Az is biztos azonban, hogy nem vitték ki a házból. Ügy gondolom legalábbis. — Miről tetszik ezt gondolni? — Hát csak úgy feltételezem, mert igaz, hogy nem láttuk mindig, amikor elment, csak néhányszor. Meg aztán ekkora csomó ékszert hova vihetett volna? — tette fel szinte csak önmagának a kérdést Krisztina néni, — Milyen ékszerek voltak ezek? Tudna említeni közülük egyet- kettőt? — Volt egy karperec, amit sokáig nézegetett.. Ügy vettem ki, hogy egy kígyót ábrázolt. Nagyon szép munka, ahogyan messziről és az én öreg szememmel megfigyelhettem. A többi nyaklánc, gyűrű, órakötő volt. De sokat tessék képzelni. Sokat. — Nagyon köszönöm a bejelentést, s ha nem veszik zaklatásnak, akkor azonnal kimegyünk és megnézzük. Hátha nekünk nagyobb szerencsénk lesz. — Persze, hogy nem vesszük zaklatásnak. Én is megnyugodnék. meg aztán kiderülne, hogy honnan, kitől vette el ez az ember. Mármint a Rózsás — húzta fel szemöldökét Krisztina néni és komótosan felállt a fotelból. — Egy órán belül ott lesznek • az embereink. Még egyszer köszönöm a bejelentést — válaszolta az őrnagy és előzékenyen ajtót nyitott az öreg hölgynek, majd leült az asztalhoz és töprengeni kezdett. — Egy csomó ékszer! — dör- mögte maga elé, s azonnal eszébe villant, amit Lánczos Gizella levelében olvasott: „Tudtam, hogy anyám sírjában vannak az ékszerek, de az öreg valami nagyon rafinált rendszerű zárat készíttetett a sírra...” — Mégsem olyan tiszta ez a Rózsás. Ügy látszik nemcsak a gyűrűt szerezte meg. hanem valahogyan az ékszereknek is nyomára bukkant — dörmögte tovább az őrnagy, majd felvette a telefont és utasítást adott, hogy menjenek ki a Széchenyi utca 16. szám alá, s ott Krisztina néni elmondása szerint nézzenek körül Ügy tervezte, hogy ha megtalálják az ékszereket, azokat mint bűnjeleket Rózsás Ferenc elé tárja, s akkor már semmit nem tagadhat le az ürge. Ha pedig nincs a kamrában az ékszer vannak módszerei, amelyekkel kiszedi az igazságot az albérlőből. Átfutott az agyán az is, hogy talán ez a Rózsás valamiféle kapcsolatban lehetett Gizellával, lehet, hogy éppen a nő buzdította az ékszerek megszerzésére,, a minden, amit a Lánczos lány ezzel kapcsolatban írt vagy Kormányosnak mondott — merő hazugság. Talán nem is akarta, hogy a mérnök részesedjen belőle. Mindet magának akarta megszerezni, Rózsásnak pedig néhány ezressel honorálni a szolgálatait. Feltevését helyesnek tartotta az őrnagy és újra elővette a levelet, amit már nem adhatott fel az asszony. Olvasta, olvasta, ugyanakkor eszébe jutott, amit Rózsás mondott: pénzre lett volna szüksége, de az öreg nem adott neki semmit. Gizellának ugyancsak pénz kellett volna, de neki sem adott az apja. Hátha ezek összeakadtak és közösen törtek az öreg életére? De honnan tudták meg a rejtekhelyét? Talán mégsem volt hamis az a rajz, amit Gizella vásárolt? Viszont ez az egész vásárlási história rendkívül mesterkélt. Ha ugyanis az illető ismeri a titkot, már régen ő viszi el az ékszereket — Na, majd meglátjuk! — sóhajtott fel az őrnagy és hozatott magának egy erős feketét. (Folytatása következik)