Petőfi Népe, 1975. január (30. évfolyam, 1-26. szám)

1975-01-28 / 23. szám

A MÉCSESEKTŐL A NAGY TELJESÍTMÉNYŰ REFLEKTOROKIG Színházi fények • Üj reflektor elhelyzcse a toronyba ... Markó Miklós, if j. Tóth István világosítók, Gyovai István csoportvezető (Tóth Sándor felvételei.) 1975. január 28. • PETŐFI NÉPE • 5 NY Ft VÖK Egy jelöletlen hangról Konstantin nagyherceg haszta­lan próbálkozott a válogatott nő­hódító fogásokkal: Sybill vissza- . utasította az udvarlást. Utolsó kísérletként hangulatvilágításos, meghitt, bensőséges szobává va­rázsolja a palota nagytermét, gyertyafénnyel és az ablakon át­tetsző hóeséssel. „Voila”, szól és megtörténik a csoda, Tóth Sán­dor szabályozó-kezelő jóvoltából, ki a távvezérlő pultnál egy kéz­mozdulattal beállítja a D-prog- ramot. A közönség csak a mosolygó színész szavát hallja, az elfátyo- losodó fényeket, a színpadra su­hanó színeket látja, mert a föld­szinti világosító fülke üvegabla­kai útját állják a kíváncsi pil­lantásoknak. Itt dolgozik Tóth Sándor vagy helyettese és a hangtechnikus, ez a kis helyiség a színház techni­kai központja. Innen kapják a teremben elhelyezett lámpák, reflektorok, hangosító eszközök a parancsokat, a szó szoros értel­mében ide fut be a színház több kilométeres elektromos hálózatá­nak minden szála. A távvezérlő pult ,,titkai” Gyovai István fővilágosító előtt nem titkolom, hogy sokan hüm- rriögtek a szép terem arányait módosító, újonnan kialakított fülke miatt. — Az előrelátó Fellner és Hel­mer sem gondolta a millenium- kor. hogy a modern színházban ilyen szerepe letsz a fénynek és a hangnak. Csak így helyez­hettük el a korszerű, több mil­lió forintért vásárolt tirisztoros, azaz egyenárammal kapcsolóként használható szilicum-tranziszto- ros vezérlő szerkezetet. A kívülálló álmélkoöva szem­léli a titokzatosnak tűnő beren­dezést. Két „asztalon" nyolc­nyolc skálás tábla, valamennyin kis szánkó-kapcsoló. Minél fel­jebb csúsztatják ezeket, annál erősebben fénylenek az irányí­tott lámpatestek. A néhány négy­zetméteres szobában száznál több színes izzó világít. Más üzenetet közvetít a kék, mást a piros, és így tovább. Beszédüket jól érti a világosító csoport mind a hat tagja. Készségesen magyarázgatja ál­talam a lap olvasóinak Gyovai István, hogy mit tud ez az uj ezerkezet. — 90 integrált, azaz nagyobb egységbe illeszkedő önálló áram­kör áll rendelkezésünkre. Jó esetben hat programot tudunk előre bedolgozni, irányítani a távvezérlő pultról. Szinte min­dent tud ez a készülék. Vaskos füzetben, a világosítási partitúrában rögzítjük a tenni­valókat. A Don Carlos rendezője 85 beállítást írt elő. Előre el­döntjük, hogy az egyes feladato­kat milyen fényforrások bevoná­sával oldjuk meg. A program­váltó kapcsolóval a megadott időben egyszerre hozzuk ezeket a működésbe. A „rajtuk levő” lámpák már tudják a kötelessé­güket, Egy kapcsolás itt a pult­nál és teljesen új fények segítik a színészek játékát. — Ügy hallottam, hogy 1500— 1800 Ft a színház napi áram­számlája? —. Így van. 72 ezer watt a vi­lágosító eszközök összteljesítmé­nye. Három-négyszáz háztartás­ban fogyasztanak ennyi energiát, ha minden helyiségben felkat- tintják a lámpákat. „Fejgépek, surlófény” — Az első magyar játékszini társaság mellékállásban alkal­mazott világosítót. Peakovics Konstantin szappanfőző lírámat előadásonként fizették. Három fo­rintot kapott gyertyáiért, mécse­seiért. A füstölgő, bűzlő világító- testek sejtelmes félhomályát mégis tündéri fénynek érezték a nézők. Ma elviselhetetlenül sö­tétnek tartanánk a színpadot; olykor több ezer gyertya és mé­cses fényét is keveselljük. Ked­ves Gyovai István, korszerű, ele­gendő a színház reflektorállo­mánya. — Az igények szüntelenül vál­toznak. növekednek. Elégedetlen­ségre nincs okunk, de ránk fér az erre az évre tervezett bőví­tés. Minden oldalról kap fényt a színpad. Fent a hídon 31 külön­böző teljesítményű fényszóró so­rakozik bevetésre készen. Oldalt a tornyokban 6—6 reflektor dol­gozik. Két mozgatható gép van az erkély fölötti fülkében, úgy­nevezett fejgépek. A színpadon állványokon 4, a nézőtéren 15 fényszóró várja a távvezérlő pulttól küldött parancsokat. A színpad légterébe lógnak be a mind fontosabb gégenlámpák, amelyek a surlófényt adják. — A rendezők közül kivel .dol­gozik a legszívesebben. — Jó az összhang a műsza­kiak és a művészek között. Ha választani kell, mi mégis Ruszt Józsefre szavazunk, noha ő ad számunkra a legtöbb munkát. Szinte alkotótársnak tekint ben­nünket. A sikerült előadások után ide is bejön, hogy megkö­szönje munkánkat. Erre a válaszra számítottunk. Előre jeleztük, hogy vele is sze­retnénk beszélni. Azt igyekez­tünk megtudni a főrendezőtől, hogy miért tekinti a fényt a ha­táskeltés lényeges elemének. A főrendező * a színpadi világosításról — Ügy tartják a szakmában, hogy ön megkülönböztetett fi­gyelemmel tervezi előadásainak fény- és zenei hatásait. Semmit sem bíz a véletlenre. Nagyon fontos dramaturgiai szerepet ad a világosító- eszközöknek. — A fénynek didaktikus, azaz tanító, magyarázó funkciója van. Szinte személyes értelemben résztvevője az előadásnak. Ugyanis a fény határozza meg egy figurának a helyzetét a tér­ben, s a fény határozza meg ma­gát a teret, a tér pedig a játék egyik legfontosabb meghatározó­ja. A tér nemcsak tér: folyamat, törvényei adják a szituáció meg- történhetőségének a hitelét. • Régen mindennek egyformán világosnak kellett lenni, ezért semmi sem volt világos. Ma már —, hogy egy példát is mondjak —, miközben Fülöp szerepének legfontosabb szövegeit mondja, nem őt világítjuk, hanem azo­kat. akikről beszél. A fény válogat, megmutat, rá­világít, igen rávilágít a tények­re, asszociációkat kelt. Vegyünk egy másik példát. A János ki­rályban összeköti az éppen tör­ténő cselekményt azokkal, akik a szituációban nincsenek testileg jelen, de mi, a nézők mégis gon­dolunk rájuk, mert az ő sorsuk dől el azv adott helyzetben. A fényhatás tehát itt annyi, mint a gondolkodás folyamatá­ban a társítás, az ismétlődő cse­lekvés, reagálás alapjául szolgáló kapcsolatrendszer, A különböző színeknek jelentésük van. A fé- • nyéknek ezt a beszédét nem szükséges megtanulni — bár a figyelmes néző hamar fölismeri a kódot —, hanem át kell enged­ni- magunkat hatásának. Végül arra szeretném a figyel­met fölhívni, hogy a fényjelké­pek nemcsak állandó, megállapo­dott szimbólumok: „ők” is részt vesznek a történésben. A János király utolsó felvonásában rész­ben a fények játsszák el a király megmérgezésének a jelenetét. Műszakiak, mérnökök együttműködése Mindezek után úgy gondolom, hogy a kecskeméti színházra, s különösen Ruszt József rendezé­seire aligha érvényesek Szecsei Istvánnak sajnálkozó szavai: „ ... színházainkban a világítás általában nem tölti be azt a sze­repet, amelyet a színpadon mél­tán megérdemelne.” Itt mindinkább nyilvánvalóvá válik, hogy a világítás több mint különleges szakmai, műszaki fel­adat: művészet. A szakmunkások a technikusi végzettségű Gyovai István irányításával mind haté­konyabban segítik a művészi el­képzelések, tervek megvalósítá­sát. A sikeres teljesítményeket kö­szöntő taps nekik is szól. Heltai Nándor Ábécénkről és hangállomá­nyunkról megállapítottuk, hogy 40 betűnk csak 39 hangot jelöl, mert a kiejtésben az ly hang egybeesik a j-vel. De folytassuk a betűkről és a hangokról szó­ló fejtegetést azzal, hogy egy hangot pedig nem jelölünk írás­ban. Ez az úgynevezett zárt é hang. Minket, ö-ző nyelvterüle­ten élőket azért is érdekelhet a zárt é hang kérdése, mert nyelv­járásunk ö hangjának más terü­leteken ez a hang felel meg, az­zal a megkötéssel, hogy nem minden zárt é változik át ö hanggá. Akik nem ismerik ezt a zárt é hangot, vagyis nem hozzák ha­zulról, bizony nehezen értik meg a nyílt e — zárt é hang kérdé­sét. De talán néhány példa el­igazít bennünket. A csecsebecse­szóban rnjnd a négy hang nyílt e. A derest is csupa nyílt e-vel ejtjük. Ez a nyílt e általánosan ismert hang. De már a cseresz­nye középső hangja zárt é. Kiej­tése tehát cseresznye. A zárt é hang a hosszú é rövid párja. Ha pl. az élet szó é-jét röviden ejt­jük, ezt az é hangot kapjuk. De ne a köznyelvi e — é hang kü­lönbségére gondoljunk, mert a .könyelvi e hang nyílt, az é pedig hosszan ejtett zárt é. Lőrincze Lajos jó példával magyarázza meg -_a nyílt e és a zárt é használatát Tamási Áron ismert regénytrilógiájának hőse, Ábel a csíksomlyói baráttól, Márkustól egy láda könyvet ka­pott. Amikor a pap kiöntötte a földre a csomó könyvet, megkér-, dezte hősünktől: Élég-e? Ábel tréfás felelete ez volt: A tűzön el. Az „elég” szónak két jelenté­se tette lehetővé a szójátékot. Amit a tűzre tesznek, az elég, amiből nem kell löbb, az pedig élég. A szó kiejtése tehát a két jelentést elkülönítve elég, illetve élég. Ezt a két szót írásban nem tudjuk megkülönböztetni, mert a zárt és nyílt e hangot egyaránt e-vel jelöljük. Szótagolással elkü­löníthetők egymástól, mert ami a tűzön megég, az el-ég, amiből pedig nem kell több, az é-lég. Ez utóbbi szótagolható, de nem vá­lasztható el, mert helyesírási szabályzatunk szerint egy betű nem maradhat a sor végén. Az „elég” két jelentéséről szóló magyarázatát Lőrincze Lajos az­zal egészíti ki, hogy ha Ábel a Bakonyban őrizné az ölfát, ez a szójáték elmaradna, mert a du­nántúli ember általában megkü­lönbözteti a kiejtésben a kétféle e hangot. A két e hangnak a megkülön­böztetése a magyar .nyelvterület­nek kb. 70",rán ma is élő jelen­ség. Nemcsak a Dunántúlon, ha­nem a Palócságban és egyéb te­rületeken is. Ezért merül föl állandóan a kétféle e hang meg­különböztetésének kérdése. Írás­ban bizony nem jelölték és nem is jelölik. Pedig nagyon sokszor jelentésmegkülönböztető szerepe van. Pl. ez a mondat: Mit kér­tek? — lehet jelen idejű többes 2. és múlt idejű többes 3. szemé- lyű közlés is: Mit kérték ti most? (zárt é-vel) és Mit kértek ők tegnap? (nyílt e-vel). De a tár­gyas és tárgyatlan igék megkü­lönböztetésére is alkalmasak: én csökkenték valamit (jelen idő), a lehetőségek pedig csökkentek (múlt idő). Ismeretes, hogv a mentek szó­alaknak 4 jelentését tudjuk ki­emelni a zárt hang ejtésével: én kimenték valakit a vízből, ti ha- zaménték (most), ők haza­mentek (tegnap), és mentek va­gyunk minden gyanútól. Ezt a szót használja föl Weöres Sán­dor is az M betűre írt kis ver­sében: „Mikor vízbe fúlót men­ték, • ha ti más mezőre mén- ték, nem vagytok közönytől mentek, / mind csak afféle jött- méntek.” Olvasóinknak bizonyára fel­tűnt, hogy ilyen részletesen fog­lalkozunk 'ezzel az írásban jelö­letlen hanggal. Magyarázata az, hogy az elmúlt hónapokban vita folyt a zárt é hang jelöléséről és ennek a kiejtésünkből fokozato­san kivesző hangnak a megtartá­sáról. Fontos és tanulságos kér­dés, megérdemli, hogy kissé bő­vebben foglalkozzunk majd vele. • Kiss István Új jénai távcső Piszkéstetőn • A Magyar Tudományos Akadémia piszkéstetői obszervartó- riumában felszerelték az ország legnagyobb csillagászati távcsövét. A Jénai Zeiss Művekben készült távcső lencséjének átmérője egy méter, gyújtó­távolsága pedig 15 méter. SZIL VASI LAJOS (52.) — Fiúk — mondom aztán na­gyon komolyan —, minden fegy­ver készenlétben legyen. Senki se feledje el most már egy pil­lanatra sem, hogy ... Azt, hi­szem, nem kell részleteznem. Fegyvereket csőre tölteni és biz­tosítani. Mit is akartam még mondani? Igen ... — Simon Pis­tára nézek: — Megcsináltad? — Meg Néz csak meg... Zseblámpával rávilágítok a ko­csi rendszámtáblájára. Ügyes gyerek ez a Pista. Kis papírsze­letekkel, amelyeket a rendszám- tábla egyes helyeire ragasztott, egészen megváltoztatta a számot. Most már HR 440 a kocsink szá­ma. Legalábbis ilyen gyenge vi­lágításban és két-három lépés­nyi távolságból. S mindezt azért, mert Pista itt-ott leragasztotta a fekete írást, ahol pedig kellett, tintával igazította ki a számot. ‘ — Brávó, öregem... — neve­tek rá Pistára, aztán újra a töb­biekhez fordulok: —» Ha velem bármi történnék ... Simon Pista veszi át a parancsnokságot. Min­denki megértette? Halkan mormolják, hogy értet­ték. — Rendben van. Hát akkor... Előremegyek, és felszállók Szoj­ka mellé. Rágyújtok. Látom a gyufaláng gyenge fényében, hogy Szőj ka rám pillant gombszemé­vel: várja a szót, hogy indíthas­son. Mindig megnyugszom, meg­magyarázhatatlan és különös biz­tonságot érzek, valahányszor rá­nézek Szojkára. Most is. Valami arra késztet, hogy megmozduljak, 'átnyúljak hozzá, és megszorít­sam a karját. S csak akkor veszem észre ma­gam, amikor már kimondtam: — Hát akkor ... indíts, pajtás. Szóval sem válaszol. De bizto­san érzem, hogy mosolyog. Benyomja a slusszkulcsot. Egy­szerre beugrik a motor. Érdekes .. . Fene tudja, hogy is van .. Több mint három eszten­deje ismerem Szojkát. Eddig egyszer sem jutott eszembe tegez­ni. Talán azért, mert méltatlan­nak találtam, hogy úgy viselked­jem, mint a többi tisztek, akik azért tegezték az embereket, hogy ezzel is mutassák a maguk pa­rancsoló voltát... Isten tudja. Vagy az kellett hozzá, hogy így egymás mellé rázódjunk, ennyire egymás mellé kelljen állnunk, szinte cinkosként, mint most... Indíts, pajtás ... Igen .., Tulaj­donképpen jól tettem. Hiszen öten maradtunk abból a századból, amelyik negyvenegyben teljes lét­számmal indult el a frontra, öten: Simon Pista. Ggszton,,He­gedűs, Szojka, meg én ... öt ember egy századból... Va­lamikor rettenetes szó volt a meg- tizedelődés. És most... Mi a megtizedelődés ahhoz képest, ami velünk történt? Hányszor töltöt­ték fel a századot? És mindig, mindig felőrlődött. Már rég elfe­ledkeztünk azokról. akikkel együtt szálltunk vonatra negy­venegy nyarán. Megfeledkeztünk? Szégyen, de így van. öten ma­radtunk a régi menetszázadból? Csak most. amikor jobb híján azzal töltöm az időt. hogy gon­dolkozom. öten ... Amikor tíz perc múlva döcög­ve kifordulunk az erdőszélen a fák közül, pofonként vág bele ar­cunkba az éles, szemet könnyez­tető, bőrcserző október éjszakai szél. Hányadika is van ma? Teljesen bizonytalan lett az időérzékem. Számolnom kell. Október tizen­ötödike: a szökésünk. Tizenhato- dika: út Szolnok felé... Igen, most már tudom: húszadika van... Vagy mégsem?, Eh, oly mind­egy ... Valahonnan harangszót hoz a szél XX. Jó félóráig szótlanok va­gyunk. Csak a motor dolgozik, erőlködve, egyenetlenünk Zajait fülelem, a zúgást fel-felváltó kö­högő neszeket, a dorombolásban elvegyülő kis surrogásokat és az apró kattanásokat, amikor Szojka kapcsol a sebességváltóval. Hátul beszélgetnek. Jobbára Gaszton hangját hallom. Szokás szerint ő viszi a szót. Nyilván Olgát szórakoztatja. Ügy gyanítom, ez lesz a leg- dermesztőbb éjszakánk. Érzem a' szúrós szélből, hogy a hőmér­séklet jóval fagypont alá süly- lyedt, mínusz öt-hat fok hideg lehet... Fázik a tenyerem is.. A géppisztoly csövének hidege át­árad g kesztyűmön. Szojka keze is fázhat. Derék fiú... Mióta úton vagyunk, egyetlenegyszer mondta csak, hogy fáradt. Leveszem a tenyerem a gép­pisztoly csövéről. Alsó karom­mal szorítom a térdemre. Hirte­len eszembe jut valami: * — Ha igazoltatni próbálnak bennünket — szólalok meg —, nem veszünk tudomást róla. A lehető legnagyobb sebességgel tovább robogunk ... Nem tehe­tünk mást. Igaz?-— Igaz. Most már úgyis egy nagy szerencsejáték ez az egész. — Éppen azt szeretném — foly­tatom SZojka gondolatát —, hogy ne hazardírozzunk. Csak biztosra mehetünk. Most már jó ötletnek tartom, amit Pista mondott. El­bújni ... Ez az egyetlen okos megoldás. Hallgat. Tovább mondom a magamét: •— Nem férfias dolog, az igaz. Mi? — feleletre akarom kénysze­ríteni. Hallgat. Nekem kell tovább be­szélnem. — Szükség törvényt bont. El kell rejtőznünk, és kihúznunk, amíg vége lesz. Sajnos, rosszul fogtunk hozzá ... — Miért? — Meggondolatlan voltam,- amikor magunkkal hoztam ezt az angolt. Ha nincs velünk, nem lepleződtünk volna le ott a cég-' lédi országúton ... Igaz? — Igaz. Hagytuk volna sorsá­ra az angolt? — Akkor cselekedtünk volna okosan. — Meg embertelenül... — nem pillant rám, amíg mondja. — Azért hoztam magunkkal. Öt is, meg a cigányt is... De többé semmi könnyelműséget nem csinálok. Ügy éljek! Ezt szinte dühösen mondom. — önzőnek kell lennünk —* folytatom aztán —. mert akinek szoruLa hurok a nvaka körül, az ne ugráljon. Aki az életét menti, ne legyen altruista. Mert külön­ben rajtaveszít. Hallgatunk. De most idegesít a csend. Valami belső feszültség ar­ra kényszerít, hogy beszéljek, be­széljek. Legalább a magam hang­ját halljam. *— Könnven szónokolnak azok, akik valahonnan magasról es messziről ítélkeznek, hallomásból mondanak véleményt másokról. Mirólunk biztosan azt mondanák, hogy gyáva »kukacok vagyunk, bújkáló vakondokok. nem bátor férfiak. Köpök rájuk. Bátor fér­fiak . . . Élve kell maradni, túl kell élni. ez az egyetlen dolgunk. Hősiesség . .. bátor kiállás ... fér­fiasság ... Nem mondom, valami­kor magam is lelkesedtem, ami­kor könyvekben arról olvastam, hogy ez és ez az úriember ilyen és olyan karakánul viselkedett. Könyvekben! Régen! Valamikor! De nem manapság. Más kort élünk. Bújkáló emberek idejét... Szojka nem azért szól közbe, mintha vitázni akarna velem. Tárgyilagos a hangja: 4 — Ott Oroszországban, Ukraj­nában ... emlékszik, főhadnagy úr . .. — Nem jár rá a szája, hogy visszategezzen. — Ott azért csak akadtak emberek.. Tudták, hogy igen kicsiny az esélyük ar­ra, hogy életben maradjanak, amíg visszajönnek a szovjet csa­patok ... Mégis vállalták, mégis harcoltak .. ócska puskákkal, amit találtak, vagy amit szerezni tudtak... — El is véreztek. — El. De megtették. (Folytatjuk.) • Tóth Sándor és a távvezérlő pult „kétharmada”.

Next

/
Thumbnails
Contents