Petőfi Népe, 1974. november (29. évfolyam, 256-280. szám)
1974-11-29 / 279. szám
1974. november 29. • PETŐFI NÉPE 9 9 Gémtojás a köcsög alatt A Keszthely közelében levő Dobogó-majorban, ahol egy késő- római temetőt tártak fel, értékes lelet került elő a magyarok letelepedésének időszakából. Egy 80 centiméter mélységű gödörben hosszú vasszeget és egy kanalasgémtojást találtak. Az utóbbi egy fenékbélyeggel ellátott edénnyel Volt beborítva. A megállapítások szerint misztikus varázslat tárgyi bizonyítékai kerültek itt elő. A gémtojás eredete a Kis-Balatonra vezethető vissza. Hit szerint az újjászületést jelképezte. A vasszeg, a feltételezett gonosz lények elhárítására, távoltartására szolgált. Valójában ezt a szerepet szánták a leborított edénynek is. Az edényen található fenétybélyegnek.— a Nap szimbólumának — ugyancsak veszélyt elhárító jelentősége volt. , A honfoglaló magyarok, edényein látható fenékbélyeg jelképes hagyománya még ma is ' él a Dunántúlon. A balatoni múzeum munkatársai Keszthelyen, a legutóbbi vásáron árusított agyag- . edények, tejesköcsögök fenekén hasonló jeleket találtak. Szobrok öntői, faragói A Képzőművészeti■ Kivitelező Vállalat műhelyé- béti öntik végső formába a különböző köztéri és kisebb méretű szobrokat. Ugyanitt vésik ki minta alapfán a kőszobrokat. • Horváth József clzellőr munka közben. • A bal oldali képen: Köröndi Ignác, Kiss István „Család” című szobrán dolgozik. (MTI fotók: Balaton József felvétele—KS) ÚJ NÉV, ÚJ TÖREKVÉS Az SZMT Művelődési Ház Épül — sőt, többszöri határidő módosítás után végre azt is írhatjuk, hogy átadás előtt áll — az új megyei művelődési központ. Ez sokat segít majd a megyeszékhely közművelődési gondjain. Az eddigi városi művelődési központ mostoha köi-ülmények között volt kénytelen tevékenykedni. Hogy a hátrányt miként igyekeztek, s hogyan voltak képesek pótolni, e cikkben nem érintjük. Helyette inkább azt a változást ismertetjük, amely az intézmény nevében, irányításában és célkitűzéseiben legutóbb bekövetkezett. Olasz mesterhegedű A Belorusz SZSZK állami hú- roshangszer-gyűjteménye újabb értékkel, Giovanni Paolo Madgi- ni mesterhegedűjével gazdagodott. A 400 évvel ezelőtt készült hangszernek ,olyan tiszta a hangja, mint újkorában volt. A hegedűt Ljuba Selderova, a belorussziai Gomel várós zongoraművésznője adományozta a gyűjteménynek. A hangszert férje, a lentngrádi konzervatóriumot végzett zongoraművész a 20-as évek végén vásárolta. A belorusz állami húroshang- szer-gyűjteményben ez a második olasz mesterhegedű. A hangszer felújítása után a belorusz konzervatórium legjobb hallgatói, az össz-szövetségi és nemzetközi zenei versenyek résztvevői játszanak majd rajta. (APN—KS) 9 A Paganinl-hegedűverseny győztese, Alekszandr Kramov játszik az olasz mesterhegedűn. (Foto: APN—KS) Az eddig városi művelődési központ a Szakszervezetek Megyei Tanácsa és a városi lanacs közös fenntartásában működött, több mint egy évtizede már. Mindvégig három-négy, meglehetősen rozoga, állandóan felújításra szoruló épületben húzódtak meg. Az új, korszerű megyei intézmény alapjában változtatja meg a helyzetet. Az SZMT elnöksége az intézmény nevét SZMT Művelődési Házra változtatta. Fenntartó szervek: az elnökség, az érinteti megyei szakszervezeti bizottságok, valamint egyes közvetlenebbül kapcsolódó munkahelyek. Ezzel a városi tanács fenntartó szerepe !Ig8SfcŰnt,i!s&fc5ÓHü8lR£v^slÍA!n‘ tézménv , -további jc.yóJtMiyságe (kétáHájAvútógyárosi sepzti a dolgozók általános és szakmai műveltségének fejlesztését, és az egész megyére kiterjedő módszertani támogatást nyújt a szakmaközi - otthonoknak, valamint a munkahelyi, közművelődés irányítóinak. szervezőinek. A megye hat városában és a nagyközségekben — valamint néhány egyéb helységben is — egyre jobban megmutatkoznak az ipari fejlődés jelei. Ez szervezettebb és igényesebb művelődési munkát követel. Különösen figyelemmel kell kezelniük azt a harmincöt munkahelyet, ahol a foglalkoztatott dolgozók száma a legnagyobb. Az intézmény dolgozói a munkahelyi kulturális alapok fel- használását figyelemmel - kísérik, s a szükséges észrevételeket megteszik. Segítik a munkahelyi ifjúsági klubok tevékenységét. Úgynevezett kihelyezett rendezvényekkel — vándorkiállítás, tanfolyam, stb. — támogatják az üzemek, vállalatok Kulturális életét. Felmérik az igényeket és a lehetőségeket. Elterjesztik a legjobban bevált módszereket és a legjobb eredményeket. Természetesen — mível a városban működik — az SZMT Művelődési Központ továbbra is rendszeresen gondoskodik a megyeszékhely lakosságának kulturális ellátásáról. Folvóiralolvasó- val kiegészített klubot hoznak létre a felnőttoktatásban résztvevők tanulásának megkönnyítésére, „ ^í^zo^a.ilSÜá&igád-vézetők részér^, JgjyólYiimőt ^ajnéítiek. Továbbra is működtetik az eddig eredményesen dolgozó művészi együtteseket. (Női 'kamarakórus, kamarazenekar, fotókör). Első látásra szembetűnik, hogy meglehetősen szerteágazó és nem éppen könnyű tevékenységet fog kifejteni az SZMT Művelődési Központ a jövőben. Akaratlanul is felötlik bennünk, hogy az új, modern megyei művelődési központ „versenytárs’- lesz 'majd hiszen szép épülete, korszerű. ízléses berendezése, nagy apparátusa csupa lendítő eszköz és erő. Ha a szerényebb körülmények között lévő intézmény „állni akarja a sarat", ákkor ezt csakis az állandó kísérletezéssel, kezdeményezéssel. a naponkénti megújulással. teheti meg. Mivel vonzó, szép környezet és a megfelelő felszerelési eszközök nélkül ma már lehetetlen ered- - ménvt felmutatni a közművelődésben. ezért érdemes lenne felülvizsgálni az SZMT Művelődési Központ anyagi erőforrásait, s egyeztetni kellene azt az igényekből fakadó szükségletekkel. S mielőbb vonzóbbá kellene tenni a rendelkezésünkre álló helyiségeket. Az erkölcsi mellett nagyobb anyagi megbecsülésben részesíthetnék a művészeti és más szakembereket. valamint a legjobb aktivistákat. Felvetődik az a kérdés, f hogy elegendő-e vajon egy ilyen szerteágazó és hatalmas területeket " átfogó, sokoldalú közművelődési munka végzésére három szakember? Nehezen lehelne ezt elhinni. ez is megfontolás tárgya lehet a közeli jövőben. Mivel a megyei művelődési központ és az SZMT intézménye több tekintetben azonos vagy hasonló célkitűzéseket mond magáénak. célszerűnek látszik a szoros együttműködés. Joggal elvárhatjuk. hogy a tízszeres létszámmal. ideális körülmények --között dolgozó nagyobb „testvér” segítse a másikat, Hjsjfej} a_.m,unkájv-, művelődést, az ’ ifjúság kulturális nevelését, a felnőtt tanulók támogatását és a jó módszerek elterjesztését mindkét intézmény fő feladatai közé sorolja. Éppen ezért fontos, hogv megtalálják a módját a naponkénti együttműködésnek. Erre minden lehetőség megvan. Várakozással tekintünk az új néven szereplő művelődési központ további munkája elé. Tud^ juk. hogy ezután sem könnyű dolguk: de az is biztos, hogy erős igyekezettel le lehet gyűrni az akadálvokat. Az SZMT kulturális munkabizottságától segítséget kapnak a jövőben is a sokoldalú és fontos közművelődési munkájukhoz. Varga Mihály Nagyszerű kezdeményezésről — és az ötlet megvalósításáról kaptunk, hírt Soltvadkertről. A kerémiaszakköréről megyeszerte híres úttörőcsapat tagjai maguk teremtették meg az úttörőszobát és a klubot. Igaz, hasonló kezdeményezéssel, a szülői munka- közösségek összefogásával mar több csapat igyekezett önerőből megoldani ezt a gondot. A solt- vadkertiek az üresen álló iskolai pincét rendezték be úttörőszobának, klubnak. ötletük kétszeresen is bevált, az eltelt hetek ezt már igazolták. Nem fogtak költséges és fárasztó építkezésbe valahol az udvar mélyén. Így a legzordabb időjárás sem nehezíti meg a csapat tagjai számára a helyiségek megközelítését. A berendezéssel, a bútorok elhelyezésével egészen rövid idő alatt végeztek, tehát nem vontak el a tanulásra szánt órákból úgyszólván semmit. Pajtások! A soltvadkertiek ügyes ötletét érdemes máshol is megvalósítani! Az elmúlt hetekben a csapat-, a járási, és a megyei úttöróparlament felszólalói közül többen említették menynyire fontos lenne szamukra akár egyetlen helyiség, ahol bármikor összejöhetnek megbeszélésre. örsi és rajfoglalkozásra, íme. egy ötlet. Bizonyára több iskolaépületben áll üresen a pince egy vagy több helyisége. Keressétek fel a csapatvezetőt és az iskola igazgatóját, mondjátok el, milyen jól tudnátok ti is hasznosítani ezeket az üres helyiségeket. Ha a kivitelezésnek nincs technikai akadálya. biztosan támogatják az úttörőszoba kialakításának ezt a módját. Tudósítóink jelentik A kecskeméti Tóth László úttörőcsapat (hunyadivárosi általános iskola) 4 a osztályos kisdobosa. Kuli Ildikó gondosan fogalmazott levélben számol be az elmúlt napokban a Mátrában tett kirándulásról. ..Nagykőrösről Ceglédre mentünk — írja. — Természetesen mindkét • városban megemlékeztünk Arany Jánosról. illetve Kossuth Lajosról. Jászberény után Hatvan következett: tanító nénink egy nagy- v* szerű meglepetést* • készitetb-^lő.' ellátogattunk a cukorgyárba. Nagyon érdekes volt. hogy dolgozót alig láttunk, hiszen a gyár szinte teljesen automatizált. Alig vártuk, hogy tovább induljunk a Mátrába. A hegy lábánál még ősz volt, a fákon zöld és sárga levelek pompáztak. Fenn a hegytetőn a fenyőfák roskadoztak a hótól .. Legtöbben ekkor láttuk először hazánk legmagasabb csúcsát, a Kékest.” Nagy kitüntetés érte a Tóth László "úttörőcsapat három kisdobosát, Járfás Zsuzsát. K. Tóth Olgát és Szabó Attilát: ünnepi csapatgyűlésen avatták őket úttörővé! Kiemelkedő tanulmányi és úttörőmunkával érdemelték ki, hogy ilyen hamar léphettek a vörösnvakkendősök sorába. Izsák felszabadulásának 30. évfordulójára színes képekből állítottak össze albumot az úttö- rők, írja Szepesi Béla rajtudó- ■ sító. Az évfordulón a nagyközségi tanács elnökének adták át a szép ajándékot. A Sárfehér Termelőszövetkezetben rendezett öregek napján az izsáki diákotthon felsőtagozatos úttörői mutattak be műsort: szavaltak, énekeltek. A nyugdíjas nénik és bácsik sok tapssal jutalmazták bemutatójukat. * Érdekes kezdeményezésről számol be Takács Marika, Kerekegyházáról. Csapatparlementü- kön hangzott el a kívánság, hogy tartsanak bemutató őrsi gyűlést. Először a nyolcadikos pajtások Hóvirág őrse tartott mintafoglalkozást. Nagyon jól sikerült. A következő lebonyolítására a hetedikesek vállalkoztak. * Csólyospáloson tartották meg az elmúlt napokban a kiskunhalasi járás úttörőinek asztalitenisz-vetélkedőjét. A két korcsoportban mérkőző pajtások közül Kulcsár Viktória, illetve Széles Zsuzsanna végzett első helyen. A fiúk közül Dudás Tibor, illetve Dobos László jeleskedett. Csapatversenyben a csólyospálosíak lettek győztesek. A -tudósítást Péter Agnes járási úttörőelnöknek köszönjük! Rejtvényfejtőknek December 6-ig küldjétek be levelezőlapon szerkesztőségünk címére a nevekből színművész-rejtvényünk megfejtését. (Petőfi Népe szerkesztősége 6001 Kecskemét. Szabadság tér La). A levelezőlap címoldalára írjátok rá: Üttörőrejtvény. A fejtörőt a következőképpen lehet megoldani: írjátok be az ábra vízszintes soraiba az alább felsorolt keresztneveket úgy. hogy a középső függőleges . oszlopba kerülő betűk felülről lefelé .olvasva egy ismert színművészünk nevét adják. (Beáta. Csaba. Erika. Gábor. Ilona, Izsák. Jolán, özséb, Péter* Lujza.) Selmeci Katalin SZILVÁSI LAJOS (4.) Oldalkocsis motorkerékpárok, alacsony tábori autók és teherkocsik állnak a kúria előtt, a fák árnyékában, meg egy fekete személyautó is. Áz árnyékban tucatnyi sofőr cigarettázik, traccsoL Bzojka ügyesen bekanyarodik a járművek közé. II. Feszesen tiszteleg géppisztolyával a kúria bejáratánál az őrszem. Ismer. Nemrég a századomban szolgált. Besietek a folyosóra, ahol puskával, géppisztollyal felszerelt híradósok kapják vigyázzba magukat. Visszatisztelgek nekik, és siettemben igazítom meg derékszíjamat, revolveremet. Eszembe jut egy pillanatra, hogy magammal kellett volna hoznom a géppisztolyomat is. így szól az előírás. Mindegy. Benyitok a „Zlj. pk." feliratú ajtón. A kis Komoróczi hadnagy fogad. Borostás a képe, és soványabbnak látszik, mint bármikor. Kezet rázunk. Amikor megszólal. akkor veszem észre, hogy rekedt a hangja, mintha egész éjjel ordított volna. Ezért értettem én rosszul a telefonban. — Ériggy be az öreghez, már vár. — A többiek? Tagadólag int a fejével. — Nem lesz tiszti értekezlet, ezt csak mondfhm. Az öreg egyenként beszél a századparancsnokokkal. Siess. Kopogok, és benyitok az ajtón. Az öreg háttal áll. széles válla görbedten hajlik az asztalon fekvő térkép fölé. ' Jelentkezem: — Alezredes úr. Türr Pál főhadnagy, parancsára jelentkezem. Lassan felém fordul. Nikotinos ujjai között szivar füstölög. Szeme dagadt az álmatlanságtól. Szi, kár, magas figuráján gyűrött az egyenruha, s már gyérülő, őszes haja is csapzott. Duzzadt szemhéja meg-megrebben. Ideges. Kezet nyújt. — Ülj le — hangja most is kemény. ha nem is pattogó, mint máskor. — Rövid leszek, sürget az idő. Leülünk egymással szemben az asztalhoz. Közben .hallom, hogy odakint, az előszobában bakancsok csattannak, talán három ember jelentkezik. Komoróczi halkan mond nekik valamit., A bakancsok lépnek egyet-kettőt, s valaki. nekitámaszkodik az ajtónak. Egy- puska tusa lekoppan a padlóra. Tornyai alezredes tényleg röviden beszél: — A kormányzó úr őfőméltó- sága felvétte a fegyverszüneti tárgyalásokat a szovjet csapatokkal. Mindenekelőtt ezt közölném veled. Hazudnék, ha úgy érezném, hogy megáll bennem a lélegzet. Inkább azon csodálkozom, hogy ezt a közlést milyen nyugodtan, meglepetés nélkül1 veszem tudomásul. Fegyverszüneti tárgyalások ... Tehát ezért nem hozhattam magammal Hartmannt. /Tornyai is meglepett, talán azért, mert nem lát csodálkozást az arcomon. Várja, hogy szóljak valamit. — Értem — csak ennyit mondok, olyan hangsúllyal, hogy kihallhatja belőle a helyeslésemet. Most kezdek csak gondolkozni, mit is jelent, amit az előbb Tornyai mondott És mit fognak szólni ehhez a németek? És egyáltalán. mi lesz most? Mi a teendőnk? Miért nem hivott össze valóban tiszti értekezletet? Miért egyerlként beszéli meg a tisztekkel ezt az óriási horderejű hirt? De amíg ezek a gondolatok ösz- szekavarodnak a fejemben, Tornyait figyelem, ö meg engem. Ismerjük egymást elég régóta, de ilyen esetekben sohasem lehet tudni... — Parancsunk van. hogy déli egy óra után álljunk át a szovjet csapatokhoz. — Most veszem csak észre, hogy az asztalon, a térképen csengő áll. Tornyai keze a csengő közelében pihen. Át kell állnunk a szovjet csapatokhoz ... Ebben a pillanatban tudom, biztosan tudom, hogy én nem fogok átállni, de valami módon azt is érzem, hogv ezt nem mondhatom ki. Hogy mi súgja ezt a belső parancsot. \em tudom Gyorsan csak anny t mondok: — Egy óra már elmúlt. Tornyai bólint. — Tudom. Egy óra az átállás kezdete. Három órára be kell fejezni. — Mosolyog. Azt. hiszi, zel- lemeset mond: — Hajnali háromra ... Közben a keze közelebb >ú- szik a csengőhöz. Odakint t nd van. Erőt vesz rajtam egy . g- érzés: a kis Komoróczi az tó mögött hallgatózik. Es Tói ai várakozóan fürkészi az am at duzzadt szempillái alól. Nem tétovázhatok. — jÉrtettem. alezredes úr. Órámra nézek. — Egy óra huszonhárom perc. Amint visszaérek, kitűzöm a fehér zászlót. Átallunk. Látom, hogv Tornyai megköny- nvebbült sóhajt nyom el. Odakint megmozdul valaki. Halkan kop- pannak a padlón a bakancsok. Behallatszik, hogv nyikkan a külső ajtó. s a bakancsok kimennek. Egyetlen gondolat foglalkoztat: kijutni innen valamiképpen. Visz- szamenni a századhoz, aztán __ T ornyai feláll. Mosolyog. Most veszem észre először, milyen erősek a fogai. És sárgák a nikotintól. Kezet nyújt: — Szervusz. Odaát találkozunk. Az egész első magyar hadsereg átáll. Egyébként inkább este vidd át a századot. Este! Megszorítom a kezét. Azt hiszem, . igazuk van. Én nem ítélem el őket azért, mert átállnak. Tudom, hogv teljesen értelmetlen a harc. Felesleges vérontás. Nem is azért nem fogok átállni, mintha tovább akarnék harcolni. Egyszerűen azért, mert nem akarok tovább harcolni. Sem az oroszok ellen, sem a németek ellen.' Be akarom fejezni... Tornyai nem eres el a kezem. — Ismétlem. kell végrehajtanod ... V i Hartmann- ra! — emeli .gyelmeztetően nikotinos mu' íját. — Örülök, hogy nem c tam benned — megveregeti vállam. — Két tiszt megtagadta az átállást... — Nevet, de zavar búikál a nevetésében meg a duzzadt szemhéjak alól előpislogó szemében. — Nos, eriggy. Kifordulok az ajtón, s halkan behúzom magam mögött. Lépnék oda Komoróczihoz, de nem ül az asztalnál. Senki sincs a szobában. Lezöttyenek az asztal mellé. Megvárom Komoróczit.- Már hallom is a hangját. Odakint veszekszik valakivel Csak annyit értek belőle. hogy szalámiról van szó. Éppen rágyújtanék, amikor ész- reveszem. hogv Komoróczi asztalának fiókja félig nyitva van. Nyomtatványokat látok benne. Egv köteg nyílt parancsot is. Hirtelen támad a gondolatom. És mielőtt még egyszer megfontolhatnám, már nyúlok is a fiókba, és klmarkolok féltucatnyi üres nyíltparancs-űrlapdt Kár. hogy nincs rajtuk pecsét. De miközben gyorsan a zubbonyom zsebébe süllyesztem .a papírokat, eszembe jut, hogy holnap már mit sem ér az I. magyar hadsereg pecsétje. Holnapra... A bélyegző az asztalon áll. Mégis lepecsételem az, egyik űrlapot. Zsebre vágom. Komoróczi belép. Fúj dühében. Suttogva káromkodik: — Az öreg az én fejemet szedi le, ha nem kapja meg idejében az ebédet... — öregem — vágok közbe —, nekem benzinre van szükségem ... Nevet. Már el is feledte a haragját Kölyök 'még. (Folytatjuk.) T