Petőfi Népe, 1974. október (29. évfolyam, 229-255. szám)
1974-10-02 / 230. szám
4 IDŐJÁRÁS Várható Időjárás ma estig: az ország nyugati részén csökkenő felhőzet, legfeljebb kisebb esővel, keleten még túlnyomóan felhős Idő, már kevesebb esővel. TObbfelé élénk, a Dunántúlon Időnként erős északnyugati szél. Várható legalacsonyabb éj* szakai hőmérséklet 2—1 fok között. A legmagasabb nappali hőmérséklet 10—15 fok között alakul. (MTI) VILÁG PROLETÁRJAI, EGYESÜLJETEK! AZ MSZMP BÁCS-K1SKUN MEGYEI BIZOTTSÁGÁNAK NAPILAPJA XXIX. évf. 230. szám Ára: 90 fillér Ú7i október 2. szerűi GromikoP külügyminiszter befejezte varsói látogatását Andrej Gromiko, az SZKí* PB tagjá, a Szovjetunió külügyminisztere a lengyel kormány 'meghívására vasárnap estétől tárgyalásokat folytatott Varsóban. Ste- fán Olszowsky külügyminiszterrel megbeszélték a lengyel— szovjet kapcsolatok és a nemzetközi helyzet néhány időszerű kérdését, majd Edward Gierek- kel, a LEMP KB első titkárával találkozott a szovjet külügyminiszter. Ez alkalomból E. Gierek átnyújtotta Gromikónak a „Lengyelországnak tett szolgálatokért” érdemrend első fokozatát, amellyel a lengyel államtanács a két ország baráti kapcsolatai fejlesztésében, a szocialista közösség egysége és együttműködése erősítésében, s a nemzetközi béke, biztonság és enyhülés politikájának kialakításában szerzett kimagasló elismeréséül tüntette ki a szovjet diplomácia vezetőjét. Ahdrej Gromiko tárgyalásait kedden délután fejezte be, s ezután elutazott a -lengyel fővárosból. . (MTI) _ • • Edward Gierek, a LEMP KB első titkára (baloldalt) átnyújtja Andrej Gromiko szovjet külügyminiszternek a „Lengyelországnak tett szolgálatokért” érdemrend I. fokozatát. Fiatalok a kongresszusi munkaversenyben Kéthetes késés a betakarításban 0 A BKR-rendszerhez csatlakozott csátaljai sző- 0 Munkában az NDK-gépsor a csátaljai Űj Tavasz vetkezetben E—516-os kombájnnal takarítják be Termelőszövetkezet cukorrépatábláján, a kukoricát. (Szabó Ferenc felvételei) Az ifjúsági szövetség tagjai, s a KISZ-en kívüli fiatalok, az ifjúsági szocialista brigádok, elsősorban a termelő munkában való becsületes helytállással készülnek a párt XI. kongresszusára és hazánk felszabadulásának 30. évfordulójára — állapították meg bajai értekezletükön a KISZ vezetői. Több ezer ifjúsági szocialista brigád bekapcsolódott a vállalatok, üzemek, közös gazdaságok kongresszusi munkaversenyébe. A fiatalok jelentős eredményeket értek el. Erről, vagyis az ifjúmunkások vállalásairól, illetve ezek teljesítéséről három ipari vállalattól kértünk tájékoztatást^ A Bács megyei Állami Építőipari Vállalatnál kétszáznegyvennégy szocialista brigád tett kongresszusi vállalást. A 63 ifjúsági szocialista brigádban dolgozó több mint ötszáz fiatal is bekapcsolódott a nagyszabású versenymozgalomba. Mint azt Baranyi .Péter, a vállalat szakszervezeti bizottságának munkaverseny-fele- lőse mondta, a fiatalokból alakult munkacsapatok elsősorban , a lakások határidő szerinti átadását, anyagtakarékosságot, szakmai és' politikai tudásuk továbbfejlesztését tűzték célul. A kecskeméti házgyár építésénél dolgozó Hunyadi János ifjúsági brigád például azt vállálta, hogy az egyes munkafolyamatokat a rész- határidő előtt befejezik. A fiatal kőművesekből alakult kollektíva az augusztusi feladatát 359 órával a határidő előtt teljesítetA nyári kevesebb napfény és alacsonyabb hőmérséklet hatására minden növény későbben érett. A kedvezőtlen ősz eleji időjárás pedig hátráltatja a betakarítást. Néhány helyen még zöld a kukorica, s nem érett meg a szőlő sem. Csupán a talajelőkészítésnek, vetésnek kedvez a jelenlegi idő, bár a nehézgépek nem mindenütt tudnak az, esőáztatta talajra menni. A burgonya, a silókukorica, a kertészeti növények közül a paradicsom és az alma betakarítása á tavalyihoz képest előbbre tart. Ezekből a termés 60—75 százaléka került már védett helyre. Tavaly ilyenkor a kukoricának 20 százaléka már magtárban volt, most csupán a 4—5 százalékát tudták betakarítani. Bács-Kiskun megyében 134 356 hektáron termelnek kukoricát. A gépek segítségével eddig 3 ezer hektárról került be a termés, melyet 35—40 százalékos víztartalom miatt szárítani kell. A napraforgóból a több mint 6 ezer hektárbs terület 5 százalékán végezték el a betakarítást. Az elégtelen biológiai érés ■ következtében alacsonyabb a cukorrépa és a szőlő cukortartalma, mint tavaly. A szeptemberi esőzések következménye, hogy a kadarka szőlőfajta bogyói felrepedeztek és megindult a rothadás. Ez az időjárás egyébként kedvez a penészgombák elszaporodásának, s ezért minden kultúrnövénynél számítani lehet minőségi romlásra. A becslések szerint az idén szőlőből a megyében 2 millió 350 ezer mázsa .termés várható. Ez 800- ezer mázsával kevesebb a tavalyinál. A mennyiség azért csökkent, mert a téli és tavaszi fagyok nagy kárt tettek az ültetvényekben és most a terméseredményt tovább ronthatja a jelenlegi időjárás. A többi szántóföldi és kertészeti növényből a termésátlagok az elmúlt évit várhatóan meghaladják. A termény szárítására a megyében a 104 üzemképes szárító mellett 11 építését fejezik be a gazdaságok. Ezzel egy hónap alatt 30 ezer vagon gabona szárítására lesz lehetőség. A legnagyobb gondot 9 szállítás okozza, elsősorban az Állami Pincegazdaságnak, mivel az óbort is most viszik el a' pincékből és a mustot is be kell szállítaniok. A csátaljai Új Tavasz Tsz-ben négy napja állnak a kukoricabetakarító gépek, mivel a Sirokkó szárítójuk műszaki hiba miatt nem üzemel. A 400 hektáron termesztett ' takarmánynövényből eddig csupán 35 hektárnyit tudtak betakarítani. Az eddigi becslések szerint 55—60 mázsa hektáronkénti termésre számítanak. A cukorrépa 30 százalékát szedték fel, 2 NDK-gépsorral. Eddig hektáronként több mint 400 mázsát takarítottak be. A megyei Gabonafelvásárló és Feldolgozó Vállalat 150 ezer vagon kukorica átvételére kötött szerződést, melyből eddig 180 vagonnyi érkezett. A kukorica egy részét szárítani kellett, 'mivel a víztartalma 40 százalék körüli volt és tárolása csak úgy lehetséges, ha a víztartalma a 18 százalékot nem haladja meg. Barátság és együttműködés H at napon át az egész ország Moszkvára és Lenin- grádra figyelt.. Kádár János vezetésével magyar párt- és kormányküldöttség járt a Szovjetunióban a Szoyjetunió Kommunista Pártja Központi Bizottságának, a szovjet kormánynak nagyrabecs ült vendégeként, v A magyar közvélemény a televízió, a rádió és a sajtó közvetítésével ennek a hivatalos baráti látogatásnak minden mozzanatát nyomon követhette. Tapasztalhatta, ■ hogy Leonyid Brezsnyevvel az élen a vendéglátók — párt- és állami vezető személyiségek éppen úgy, mint üzemek, intézmények dolgozói vagy a moszkvai, leningrádi utca járókelői — mélyről fakadó baráti érzelmekkel, a szovjet emberekre olyannyira jellemző természetes melegséggel vették körül a magyar nép küldötteit. Így aztán ez a látogatás nemcsak politikai, a hivatalos ügyek intézése szempontjából volt páratlanul gazdag, hanem érzelmi vonatkozásban is. Kifejezte a magyar és a szovjet nép, a két testvérpárt, a két szocialista ország legteljesebb egyetértését, teljes összehangoltságát, testvéri kapcsolatait. Ezért emelhette ki a • küldöttséget kísérő magyar újságíróknak adott nyilatkozatában Kádár János, hogy bár „a két ország nagyságrendje nagyon is különböző” minden szempontból egyenjogú, megbecsült barátként kezelnek bennünket, s a szovjet emberek számára .„ugyanolyan értékes és drága a szovjet—magyar barátság, mint nekünk a magyar—szovjet barátság”. A két párt és kormány vezetőinek legmagasabb szintű találkozói kiváló alkalommal szolgáltak arra is, hogy kicseréljék véleményüket a kétoldalú kapcsolatok állapotáról, csakúgy mint a nemzetközi1 kérdésekről. A látogatás és a tárgyalások eredményeit összegező közös közlemény fontos dokumentum : nemcsak a nemzetközi közvélemény előtt demonstrálja a két párt és ország nézeteinek és álláspontjainak teljes egységét valamennyi megvitatott kérdésben, hanem eligazítást ad magyar és szovjet főhatóságoknak, vállalatoknak, intézményeknek és minden rangú és foglalkozású dolgozónak is az együttműködés '-fejlesztésének teendőire. A kiinduló megállapítás, amely mintegy az eddig megtett utat is értékeli, az, hogy „magas színvonalúak a két országnak a politikai, gazdasági és kulturális élet minden területére kiterjedő testvéri kapcsolatai.” Ezt a megállapítást a közös közlemény a továbbiakban részletezi, s egyben jelzi azt is, hogy milyen úton kívánatos tovább haladni. „Hatékonyabbá váltak — hangsúlyozza a közlemény — a két ország helyi párt- és társadalmi szervezeteinek, minisztériumai- -nak és főhatóságainak, megyéinek és városainak kapcsolatai.” A kapcsolatok fejlesztésének, az együttműködésnek ez a — mondhatnánk — „decentralizálása” kétségtelenül hatásosabbá, elmélyültebbé tette a munkát a különböző szinteken. Behatóan foglalkoztak a tárgyaló partnerek a gazdasági kapcsolatokkal. Az olyan nyersanyagban szegény ország számára, mint hazánk, a mai energiaválságos világban hatványozott jelentősége van a közös közlemény azon megállapításának, amely a két népgazdaság most készülő ötéves terveinek összehangolására ösztönöz, különösen a fűtőanyag- és energiatartalékok további kiaknázása céljából. Ugyancsak kölcsönösen hasznos és a hatékonyabb gazdálkodást szolgálja az a megjegyzés is, hogy a legfontosabb gépipari ágazatokban a szakosítás és kooperáció szélesítésére közös intézkedéseket kell tenni. M ég kiemelendők a gazdasági természetű iránymutató megállapítások közül a közös közleménynek a szocialista integrációs program fejlesztésére vonatkozó pontjai. Általában hangsúlyt kapott a magyar —szovjet tárgyalásokon a kétoldalú kapcsolatokon túlmutató nemzetközi együttműködés különböző területeinek és módozatainak vizsgálata. Ilyen együttműködésre hív fel a közös közlemény a marxista—leninista elmélet időszerű kérdéseinek kidolgozásában, a burzsoá ideológia elleni harc fokozásában. A tárgyaló felek elhatározták azt is, hogy szélesítik a két külügyminisztérium, valamint a két párt központi bizottsága közt a külpolitikai konzultációkat és munka- találkozókat. „Az MSZMP és az. SZKP — hangoztatja a közös közlemény — nagy jelentőséget tulajdonít ' a kommunista és munkáspártok regionálisan és világméretekben végzett közös munkájának. A két párt megerősíti készségét, hogy elősegíti az erre irányuló gyakorlati lépések megvalósítását.” A közös közlemény végül részletesen foglalkozik a két pártnak a napirenden levő nemzetközi kérdésekben vallott, minden tekintetben teljesen egybeeső, egységes álláspontjával. A nemzetközi enyhülés politikájának térhódításában oroszlánrésze van áz SZKP, a szovjet állam erőfeszítésének, amely az SZKP XXIV. kongresszusán elfogadott- békeprogram átültetése a gyakorlatba. A tárgyalásokon •is kifejezésre jutott, s a közös közlemény is1 megerősíti, hogy az MSZMP, a magyar kormány és egész népünk minden erővel támogatja ezt a politikát, eleget tesz internacionalista kötelességének és lehetőségei szerint hozzájárul ahhoz. A magyar—szovjet barátság kiemelkedő hat i napja volt párt- és kormányküldöttségünk szovjetunióbeli látogatása. Most a szovjet—magyar barátságnak és együttműködésnek dolgos hétköznapjai következnek. Ezekhez erőt, lendületet ad mindaz, amit küldötteink a Szovjetunióban tapasztaltak. N. J. te. A kiskunfélegyházi építésvezetőségnél dolgozó 12 tagú Petőfi Sándor kőművesbrigád kommunista műszakokat tartott a kongresszus, s hazánk felszabadulásának évfordulója tiszteletére. Bekapcsolódtak a Dolgozz hibátlanul elnevezésű mozgalomba, s rendszeresen részt vesznek a TIT politikai előadáséin.' A1 központi irodaház Haladás szocialista brigádjának tágjai személyenként 60 óra társadalmi munkát vállaltak, s ebből már 40 órát mindenki teljesített. A Ganz-MÁVAG kiskunhalasi gyára munkaversenyével kapcsolatban Tóbiás László versenyfelelős elmondta, hogy szeptember 14-én több, mint ötszáz dolgozó kommunista műszakot tartott. A hét végi társadalmi munkában elsősorban a fiatalok vettek részt, s a gyár előtt mintegy 120 méternyi járdát építettek. Tervük szerint október 12- én ismét kommunista műszakot tartanak, s a munkájukért kapott pénz felét a városfejlesztési alapra fizetik majd be. • A gyár tanműhelyében alakult ifjúságig brigád kétezer normaóra értékét, a C-üzem ifjúsági brigádja pedig 200 normaóráért járó bért ajánlott fel a vállalatnak, s ennek jelentős részét.már teljesítette is. Kongresszusi vállalása szerint a forgácsoló üzem sörétező részlege az Ikarusz autóbuszok lökhárítóinak úgynevezett revétle- nítését, vagyis festés előtti tisztítását határidő előtt elvégzi. A Kecskeméti Baromfifeldolgozó Vállalatnál a kongresszusi munkaverseny szempontjából speciális helyzet alakult ki — tá(Folytatás a 2. oldalon) A kalocsai porcelánfestők Kalocsát gyakran felkeresik külföldi üzletemberek. A Bács- Kiskuti megyei város a környékén termő fűszerpaprikának, s a helyi népművészeti hagyományokat őrző asszonyainak és leányainak köszönheti hírnevét. A hímzők. pingálók mellett két év óta porcelánfestők is népszerűsítik a sajátos szépségű kalocsai virágmotívumokat. A porcelánfestés tudományát huszonhárom asszony hozta a városba, akik tanfolyamon vettek részt Herenden. Jelenleg már 137-en dolgoznak a Finomkerá- miipari Művek üzemében. Az ügyes kezű nők egy csoportja minták rajzolásával, a többség pedig azok kifestésével foglalkozik. Természetesen ez olyan munkahely. ahová csak sikeres felvételi vizsga után lehet bekerülni. A jelentkezőknek jó rajzolóknak kell lenniük, s ismerniük kell a kalocsai motívumokat. A mintákat a legügyesebbek tervezik. Eddig körülbelül 180 féle díszítés 0 A mintákat fekete festékkel rajzolják ki a porcelán- tárgyakon. 0 A porcelánfestők ecsetje nyomán kivirulnak a kalocsai virágmotívumok. született meg a ..színekben gondolkodó” asszonyok fantáziájában. Jelenleg 70—80 féle motívumegyüttest pingálnak az ajándéktárgyakra. és készletekre, valamennyit vállalati és iparművészeti zsűri hagyta jóvá. Nagy gondot fordítanak arra. hogy a falitálakra, butéliákra. kulacsokra. vázákra, hamutálakra, a teás-, mokkás-, süteményeskészletekre, valamint az egyedi amforákra, kupákra hamisítatlan népművészeti remekek kerüljenek. A porcelánfestők ugyanazzal a tizenöt, jellegzetesen kalocsai színnel, a piros, bordó, zöld. sárga, rózsaszín. kék és a lax különböző árnyalataival dolgoznak, mint a hímző- és~ pingálóasszonyok. Az Alföldi Porcelángyárból érkező hófehér tárgyakra feketével rajzolják fel a mintákat, melyek alapozás, majd „ráámyékolás” után virulnak ki a lányok, asszonyok kezében. Az ecset biztosabb kezelését kartartók használatával segítik elő a festők és rajzolók. Az angol importból származó porcelánfestéket terpentinnel lehet törölni, amire a kezdőknél még olykor-olykor szükség van. A kipingált. peremükön, aranycsíkkal díszített tárgyak égetőkemencébe kerülnek.^ ahol 900 fok körüli hőmérsékleten nyerik el a színek szemgyönyörködtető élénkségüket. Az aranycsíkokat égetés után finom tengerparti homokkal polírozzák fényesre. A kész termékek jelentős hányada japán, angol és spanyol exportra kerül az Amfora Vállalat közvetítésével. A porcelánfestő üzemben dolgozó nők átlagos életkora alig 22 év. a szép és „könnyű” munkát végző lányok és asszonyok az együtt eltöltött két év alatt közösséggé formálódtak, s az idén már nagyszerű eredményeket értek el. A selejtet jóval a megengedett alá. 2.9 százalékra csökkentették. első félévi tervüket pedig 23,7 százalékkal túlteljesítették A. T. S. / 0 Az égetőkemencében élénkebbé válnak a színek. (Tóth Sándor felvételei)