Petőfi Népe, 1974. május (29. évfolyam, 100-125. szám)

1974-05-30 / 124. szám

1*74. májas 30. • PETŐFI NÉPE • 5 Élőszóval, tollal és ecsettel Elkészült a Petőfi-év lengyel- országi eseményeinek az össze­sítése. Örömmel tudtuk meg eb­ből, hogy a Bács-Kiskun megyé­vel szoros kapcsolatot tartó Csor­ba Tibor élőszóval, tollal és ecsettel egyaránt kivette a részét a magyar költő. munkásságának a népszerűsítéséből. Tíz városban, tizennégy alka­lommal tartott előadást, többek között az írószövetség varsói és lodzi szervezetében, a lengyel PEN Club központjában, Kons- tancinben, Lodzban. Az érdek­lődés mindenütt nagyobb volt a szokásosnál. Csorba Tibor lefor­dította lengyelre Petőfi több le­velét és öt költeményről nyers- fordítást készített neves költők részére. Cikkei, tanulmányai je­lentek meg a Barwy, a Kultúra, a Tworczosc, az Odra, a Kurier Polski és a Miesiecznik Literac- ki című folyóiratokban napila­pokban. Közölte a Varsóban élő magyar művész egy-egy cikkét a Forrás és a Napjaink is. A hajdani kiskunhalasi rajz­tanár, az ismert kiállító művész három Petőfivel kapcsolatos festményt készített. Ezeket tava­lyi kiállításain mutatta be. Ügy véljük, hogy csak a leg­teljesebb elismeréssel méltányol­hatjuk Csorba Tibornak a ma­gyar kultúra, Petőfi Sándor meg­ismertetése, megkédveltetése ér­dekében végzett lelkes és avatott tevékenységét. H. N. KÖNYV A FORRADALMÁR PÉLDÁJÁRÓL Ioszif Lavreckij: Che Guevara KÉSZÜL A HELY AZ ÚJNAK (Tóth Sándor (elvétele) Vizek, halak, emberek Emlékek halakról, vizekről, emberekről: Csendes tópart, su­hanó csónak, csobbanó evezőla­pát. Messzi száll a horgászzsinór, órák múlnak csendben, aztán fel­villan a horgon ficánkoló hal tes­te. Csendes szertartás napkelte­kor, délben az árnyékban és es­te, amikor aranyhidat ver a le­menő nap a víz hátára. Horgászokról, nagy vizekről, kis patakokról és tavakról, ha­lakról szól Vígh József könyve, amelyet a Natura jelentetett meg. Szinte ott áll az olvasó is a víz partján,' izgalomrnál figyelve a zsinórt, amikor belelapoz a könyvbe, kóstolgatva a horgász­élet különleges ízeit, majd a valódi halpaprikást, amelyet a parton, szabad tűznél, bogrács­ban főztek meg a halászok. Ho­gyan készül a jó halászlé, mi kell hozzá? Erre is választ ad a szerző az érdekes, mindvégig le­bilincselő könyvben, amely érté­kes és • figyelemre méltó irodalmi alkotás is egyben. A Kossuth Könyvkiadó újdon­ságai mindig szolgálnak .meglepe­téssel a kor kérdései iránt érdek­lődő olvasóknak. Ezek közé tar­tozik Ioszif Lavreckij „Che Gue­vara” című könyve is. A szerző egy olyan forradalmárról ír, aki már életében ús eszményképpé vált, de különösen azzá lett ha­lála után. Che Guevaráról elég sokat és mégis keveset tudunk; életének, harcának és halála körülményei­nek bőséges irodalma van, alak­ját legenda veszi körül. Követői közül számosán csak külsőségei­ben próbálják utánozni, mások romantikusnak tűnő életét tekin­tik példának. Pedig a „példa” ő maga; az ember és forradalmár. Lavreckij a legendát- igyekszik szétoszlatni. A követőkhöz és a bírálókhoz egyaránt szól, amikor dokumentumokra támaszkodva bizonyítja be, hogy Che Guevara megítélésében emberi nagysága a mérvadó, nem pedig a tévedései,. amelyek különösen az ultrabal- oldali mozgalmakban résztvevők, re hatnak. Napjaink világtörténelmének helytelen értélmezése vezetett oda, hogy ma még vannak, akik azt hiszik: elszánt egyének ma­roknyi csoportjai képesek helyet­tesíteni a tömegeket a forrada­lom megvalósításában. Többségük éppen Che Gue /arának arra a mondására hivatkozik, hogy kez­detben elegendő lesz 30—50 em­ber, ilyen létszámmal meg lehet kezdeni a fegyveres harcot bár­melyik latin-amerikai országban. Ez volt a bátor forradalmár végzetes tévedése. Igaz, Kubában a Fidel Castro vezette, elszánt kis csoport indította el a geril­laháborút. Ugyanakkor nem sza­bad elfelejteni, hogy Castróék a nép nagy többségének rokon- szén vél élvezték. A parasztok ak­tívan támogatták őket, s a mun­kásság is a gerillákat segítette. Enélkül nem tarthatta volna ma­gát, és semmiképp sem nőhetett volna hatalmas felszabadító erő­vé az a kis kubai csoport, amely­nek Che Guevara is tagja volt. Kubában akkor, az ötvenes évek végén, lehetséges eszközt kínált a fegyveres harc. Castróék felismerését, helyzetmegítélését és akciójuk helyességét igazolta a törtnelem. Bolíviában viszont a hatvanas évek végén nem volt forradalmi helyzet, ami Che Guevara és társai életébe került. A fegyveres harc — akár a gerillaháború, akár az egyéni terror — a szükséges feltételek hiányában nem valósítja meg a forradalmat, hanem éDp ellen­kező következményekkel jár. mint Guevaráék bolíviai tragé­diája is bizonyítja. Lavreckij sikeresen derítette fel azt az utat, miként lett az argentin származású Ernesto Tatjana kazettája Anyeginhez yöbb millióan láthatták az . országban a képernyők előtt ülve azt a reklámfilmet, amely a hazai kazettás magneto­fonok előnyeire hívta fel a fi­gyelmet. A fitalember a szerelmi vallomásnak azt a formáját vá­lasztja, hogy mikrofonba mond­ja érzelmeit. Majd kiemeli a kazettát a helyéről, borítékba te­szi és becsúsztatja egy leveles­ládába. A címzett a maga kis külön készülékén hallgatja meg a hangszalagra rögzített üzenetet. S lám, a következő képkockák már azt mutatják, hogy megszü­letett a távkapcsolat első, ham­vas gyümölcsei A világszerte tért hódító ka­zettás magnóknak valóban szá­mos előnyük van. S íme a leg­újabb alkalmazási területe is ... Ha Puskin nem a romantiká­ban, hanem ebben a modem, ro­hanó korban él, tálán nem szán olyan végzetes sorsot az Anyegin szereplőinek verses regényében. Hisz valószínűleg az ábrándozó Tatjana sem szolgáltatja ki ér­zelmeit olyan elhamarkodottan az életunt ifjúnak, ha dajkájától az MK-magnóctslád egyik típusát kérhette volna a toll 'es papír ■ helyett, s így kezdheti a világ­irodalom legszebb szerelmes leve­lét: Én küldök kazettát magá­nak — Kell több? Nem mond ez eleget? A bensőséges vallomástétel te­hát már gépesítve van a szere­lemben. Beleborzong az ember, ha arra gondol, hogy a technikai fejlődés útjai beláthatatlanok. —halász— Guevarából „Che” őrnagy, a ku­bai forradalom egyik vezére, mi­nisztere és a bolíviai gerillák parancsnoka. A szülők és a gyermekkori ba­rátok visszaemlékezéseiből a sze­münk előtt válik felnőtté a súlyos asztmában szenvedő gyermek, aki hosszú kerékpártúrákon ed­zette fizikumát, vitákon és állan­dó tanulásai fejlesztette szellemi erejét. Guevara, akinek három gyön­géje volt — a dohány, a könyveik és a sakk — szenvedélyesen sze­rette az életet, orvosnak készült. Még végzős orvostanhallgató ko­rában beutazta Latin-Amerika főbb országait. Közben gyógyí­tott, ismerkedett az élettel. Lavreckij felvázolja a bejárt országok gazdasági, társadalmi és politikai arculatát. Ezzel bizo­nyítja azt is, hogy nemcsak ki­váló életrajzíró, hanem a térsé­gét jól ismerő, politikailag tá­jékozott újságíró is. A fontos tár­sadalmi változások szigorú és lé­nyekre támaszkodó bemutatásá­val párhuzamosan, szenvedélye­sen és érdekesen jeleníti meg a forradalmár életét, nem titkolva Guevara iránti tiszteletét. A könyvet olvasva részesei le­hetünk a Sierra Maestra hegyei­ből induló. Kubát a Batista dik­tatúra alól felszabadító partizá­nok harcának, ahol Guevara gyó­gyított, agitált és fegyverrel küz­dött. Megismerjük a fiatal kubai állam gazdasági erőfeszítéseit, amelyekben Che mint a gazdasá­gi élet egyik irányítója vett részt. A nemzeti bank elnökeként és iparügyi miniszterként megköve­telte beosztottjaitól, a vezetőktől, hogy ne csak tájékozottak és fe­lelősek legyenek, hanem hallgas­sák meg alárendeltjeik vélemé­nyét, legyenek önfeláldozóak, s a végsőkig szerények a mindenna­pi életben. O maga is így cse­lekedett. Azt tartotta, hogy a sze­mélyes példa nem kevésbé fon­tos, mint az elméleti megfonto­lások. Ezt vallotta akkor is, amikdr felcserélte a miniszteri széket a partizánzsákka! és Bolíviába ment. Ioszif Lavreckij a „Bolí­viai napló”-ból vett bőséges idé­zetekkel teszi szemléletessé Che Guevara életének utolsó 11 hó­napját. A naplóból még világo­sabbá válik a forradalmár em­beri nagysága. Az olvasó a könyv végén bi­zonyítottnak. igaznak érzi: Che Guevara ..olyan ember volt, aki úgy cselekedett, ahogy gondol­kodott, és biztos, hogy hű volt meggyőződéseihez”. A könyvet gazdagon illusztrál­ják a képek. A fotók közül az egyik Ernesto Che Guevara San­tiago de Chilében felállított em­lékművét ábrázolja, amelyet az­tán a chilei ellenforradalmi puccs idején felrobbantottak. Komáromi Attila (8.) Elvált asszony volt a kol­légium szakácsnője, kétszer is elvált. Nekem legalábbis azt mondta, hogy a kislánya a má-. sodik házasságából született. Sok mindent mondott az nekem. Hogy jobb, ha a lányokkal nem kezdek, abból csak baj lehet; hegy viszont őhozzá nyugodtan kijárhatok a kollégiumból, arra senki se jön rá, s hogy ő már nem tapasztalatlan baba. Be is bizonyította egypárszor. No, ezt csak azért mondtam el, mert emiatt az asszony miatt csaptak ki a kollégiumból. Ami­kor már csomagoltam, a folyo.- són összetalálkoztam Zsuzsával. Beszélni szerettem volna vele, de visszautasított. „Nem szabad ta­lálkoznunk többé!” — mondta. Es most ott guggolt áz asztal mögött, két Rezében a két rongy­babával. — Neki nem vinnél? — emel­kedett fel az asztal mögül. Zsebregyűrtem a kenyeret, sza­lonnát. — Ügy se nyúlna hozzá! — mondtam. — Jöjjön, fiam! — hívott az öregasszony. — Keressen magá­nak ,valami szerszámot! Én nem találom a sötétben. Flórinak volt egy elemlámpája, azért bementem a szobába. Zsu­zsa már kirakodott a bőröndjé­ből, női ruhaneművel volt tele az asztal, a szoba, meg a kölnije illatával. És akkor ott látom a könyvet a bőröndön. A Paul Ge- raldy könyvét, a Te meg Én-t. Ismeri? Irtó jó szerelmes versek vannak benne. Még a kollégium­ból maradt nálafn a kötet, ott adta kölcsön valaki, azóta is ve­lem van. Tóth néni öreg almá­riumán tartottam, a kalendáriu­mok között. Zsuzsa hát igen ha­mar felfedezte. Szét volt nyitva annál a versnél, ami, emlékszem, neki is mindig tetszett. Ha is­meri a könyvet, biztos emlékszik rá. „Jaj, úgy szeretlek! Ügy sze­retlek! Hallod? Bolond vagyok. Bolond.” No de, hogy folytassam, az öregasszony odakint várt rám, a konyhában meg tovább táncolt a királyfi, Hamupipőkével. A két rongybaba mögül az a zöldes szempár egy pillanatra rámve­tette a tekintetét. Zsuzsa arcát soha nem kellett látni ahhoz, hogy az ember tudja: mi ült ki az arcára — a beszédes cicasze­mek mindig mindent elárultak, 'tudtam, hogy a rongybabák mö­gött rám mosolygott. Most elő­ször. És az a tekintet velem maradt egész éjszaka. Pedig, ahogy mondtam, az el­lenségemnek sem kívánnám azt az éjszakát. Éjfélkor riadóztatták a legközelebbi laktanya műszaki alakulatát, de pirkadt már, ami­kor a kiskatonák felváltottak bennünket. Addigra a víz gyalog­léptekkel haladt a házak felé. BESZÉLGETÉS A FILMRŐL Ki van a tojásban? * A kitömött szarvas vadászatán (Sinkovits Imre, Bánbidy László és Kozák László) Véget ér a film, az esti mese, a mozivászon nagyságúra felnagyí­tott televíziós képernyő előtt. S a közönség, mint az unatkozó há­zaspár is a készülék előtt — a filmből — ugyancsak tovább vi­tatkozhat a gigantikus hegyomlás mikéntjéről, a megmozdult szik­lafal hollétéről (ha tán nem tud­ná). .. Vagy tán azon, hogy tulaj­donképpen mi is — vagy ki is van a tojásban, illetve mi is az a szóban forgó tojás? ... Hazai va­lóságunk egy részének, vagy egy szeletkéjének szimbóluma a Szé- lervé-tyúkfarm és meteorológiai állomás a csaló professzor veze­tése alatt?... És ha az — hiszen a szimbólumok természetükből következően semmiféle összeha­locspocsban dolgoztunk a liba­legelőn. S még jó ötven méter hiányzott, hogy csatornáinkat a másikba köthessük. És persze, az országút átvágása. Mégis, aki akart, most pihenhetett egyet. Én akartam. Úgysem ért már az én mun­kám egy fabatkát sem. Mondták, hogy ne széledjünk szét, a katonákkal tábori kony­ha is jött, mindjárt hoznak for­ró teát. De bizony, senkit sem nagyon csábított a tea, az embe­rek inkább éhesek voltak. Külön­ben is, mire a szomszéd faluból ideérnek a teával, addigra ki-ki a magáéból is tarisznyázhat. Aki­nek nem volt üres a tarisznyája, az hát a szállásra sietett. Akad­tak az apostolok között is, akik­nek üres volt No, Flórián, ezek előtt most megjátszhatta a kol­lektív érzésű brigadérost. — Gyertek csak! — mondta nekik. — Adok én harapnivalót a tea mellé mindenkinek... Te nem jössz? — kérdi tőlem. — Nekem nem kell! — for­dultam el. Mindig idegesített va­lahányszor atyáskodni akart fe­lettünk. Most meg egyenesen ki­hívónak éreztem, hogy engem külön is felszólított. — Könnyen beszél — ütötte el a dolgot Borostás. — O már az éjszaka gondoskodott magáról. Puskás is dühített a fecsegésé­vel. Flóri még azt gondolja, az éjszaka meglógtam a munkából. Indultam, hogy valamdyik szél­ső házban lemosakodjam. Nem akartam velük tartani. Alig telt el fél óra, az apostolok kezdtek visszaszállingózni. De igen fan­csali képet vágott mindegyik. Ak­kor már ott volt a tea is, én kértem belőle egy csajkával. Mondom Csigának, hogy talán torkukon akadt a falat, azért «szótlanok annyira. Csak dttny- nyögött rá. Valami olyasfélét, hogy „savanyú a szőlő”. Akkor én ezt nem értettem. — Hát Flóri? — kérdeztem aztán. Erre meg azt mondja, hogy jobban teszem, ha nem törődöm vele. Ez már szeget ütött a fe­jemben. De csak ittam a teámat. Egyszerre pukkanást hallok a hátam mögül. Olyat, mintha egy léggömb pukkant volna szét. Egy óriási léggömb. Megfordulok, hát látom, hogy vízsugár helyett lángnyelvek csapnak elő a cső­ből, meggyűlt a gáz. Később mondták, hogy alighanem egy kis kavicsdarab ütődhetett a csőfa­lának, az szikrát vetett, s a gáz attól fogott tüzet. Bekövetkezett, amivel kezdettől fogva számol­hattunk. A fúrótorony egyetlen hatalmas égő fáklya lett. Ma már tudom, hogy Zsuzsa e pillanatban szállásunk ablaká­ban állt, háta mögött Flórival. Felelnie kellett volna a kérdés­re, amit feltettek neki. De a lát­ványtól elállt a szava. . „Igen, ismertem” — mondta, amikor magához tért. És megfordult. De Flóri akkor már nem volt sehol. Ott futott el mellettem. En­gem észre sem vett, rohant egye­nesen a főmérnökhöz. — Hová rohan? — néztem Csigára. — Most már aztán iga­zán semmi tennivalónk a to­ronynál. — Gondolod, hogy itt hagyjuk tábortűznek? — mondta Csiga a ■ tapasztalt szaki fölényével, s az­tán szép komótosan megindult Flórián nyomában. Osszesereglett ott akkor min­denki. A kiskatonák meg leáll­tak a . csatornaásással, de ma­radtak a helyükön. Teljesen vilá­gos volt már, s a fáklya vörös­be hajló, narancs színű lánggal lobogott. A falu jó része fenn virrasztóit egész éjszaka, s a ko­ra hajnali órán már megint tó­dultak az emberek a faluvégre, riadózni, véleményt cserélni, rém­híreket szülni. És én milyen, kívülről néztem ezt az egészet! (Folytatjuk) sonlításnak nem állnak ellent, — akkor a szereplők, akik „benne vannak” ugyancsak világunk ti­pizált figurái? Akiket torzít ugyan a görbe tükör, de mégis, vagy tán époen ezért jellemzőek, felismer­hetőek, hisz közöttünk élnek. Mai Harpagonokként, Falstaf fokként, vagy Pató Pólókként... A józan mérlegelés azonban nemigen találja meg közéletünk­ben, intézményeinkben a filmbeli típusok, megfelelőit. A tudomá­nyos szélhámosokat, a meztelen lányok csábításának szilárdan el­lenálló, pályakezdő fiatalokat, a gügye amerikai grófokat és tár­saikat. Ha pedig nem találjuk őket, akkor a tojás feltehetően nem jel­kép, hanem csak egy valódi to­jás — mint amilyeneket például Gerzson bácsi szed ki reggelente az obszervatórium megfigyelő egységeiből. És a film nem szatí­ra, hanem csak filmvígjáték. Ami még nem is lenne baj önmagá­ban, ha az ötletek, amelyeket Si- monffy András szerkesztett egy­be forgatókönyvvé, friss ötletek lennének. Vígjátékiak, újszerűek, elevenek. Igazi éá nem kénysze­redett kacajt fakasztóak. Szálkái Sándor, elsőfilmesnek mondható rendező még „Balázs Béla stúdiós korában” A kroko­dil, a Huszonhárom év a padlá­son című rövidfilmjeiben bemu­tatta, hogy jó érzékkel képes nyúlni a szatíra műfajához, Mond­hatni ösztönös tehetsége van a valóságból fakadó groteszk, szin­te képtelen történetek filmrevi- teléhez, melyben a komikumot az a hitel fakasztja, hogy csaknem hihetetlen mindaz, amit a vász­non látunk. • A Ki van a tojásban című szí­nes, másfélórás játékfilmjében azonban már csak a képzelet és fantáziszülte elemek uralkodnak — és a jelek szerint ezek ereje nem éri el a valóságból fakadó poénekét. A színészek például ha- loványabbnak, szürkébbeknek tűnnek a rövidfilmek magukat adó' amatőrjeinél — még annak ellenére is, hogy az utóbbi eset­ben az operatőr, Herczenik ivuk- lós színes filmszalagra fényképez, te játékukat. Pedig kitűnő gárda vonult fel a történet * megjelenítésére. Mensá­ros László, Tomanek Nándor, Psota Irén, Sinkovits Imre, Kál­lai Ferenc — hogy csak a legran­gosabbakat említsem. És mindent megtettek, hogy élővé varázsolják ezeket az elme szülötte figurákat — vegyes sikerrel. Mindennek oka talán az, hogy a tojás tulajdonképpen nem is igazi tojás. Pontosabban szólva sem nem természetes eredetű, sem nem szimbólum. Inkább amolyan „tápos" féle, a professzor gép­tyúkja által tojt — géDtojás. Pavlovits Miklós # Működik a géptyúk (Mensáros László és Balázsoirits Lajos)

Next

/
Thumbnails
Contents