Petőfi Népe, 1974. május (29. évfolyam, 100-125. szám)
1974-05-28 / 122. szám
1974. május 28. • PETŐFI NÉPE • I NYELVŐR Mennyi a „legalább egy alkalom”? FILMJEGYZET Életünk legszebb napja A nyelvművelő irodalomnak mind több híve van. Eredmények is határozottan mutatkoznak. De hogy mennyire szükséges a to- ' vábbi rendszeres tisztogatási munka, arról a most felsorolandó fogalmazási hibák is meggyőzhetnek bennünket. Baj-e a gazdaságos termésszerkezet kialakítása? Baj-e valamilyen üzemben a géppark modernizálása? Természetesen nem, sőt, nagyon is kívánatos. De lássuk, hogy vélekedik erről az az újságíró, akinek egy mondatát most idézzük. „A gazdaságos termésszerkezet kialakítása, a géppark modernizálása és az ezekhez hasonló bajok orvoslása persze nem csupán a vállalatok elhatározásán múlik.” Rosszhiszeműséggel nem vádolhatjuk a mondat megfogalmazóját, mert hiszen csak a gondatlan, felületes fogalmazással fordult visszájára a mondanivaló: a baj éppen az, hogy még nem alakították ki a gazdaságos termésszerkezetet, és nem modernizálták a gépparkot. Az újságírónak éppen ez az aggodalma fordította meg a gondolatot. De mi lenne, ha mindig az ellenkezőjére kellene gondolni annak, amit leírnak. ■ A számolással lenne baj ebben a tavaly júliusban megjelent hírben? Hírügynökségek a líbiai elnök lemondásával, majd annak gyors elutasításával kapcsolatban megjegyezték, hogy „Kadhafi a múltban már legalább egy alkalommal lemondott, és később mindig visszatért a hatalomra.” (A hír kiemeléssel jelent meg, mintha a fogalmazási hibára hívták volna fel a figyelmet.) Mit jelent a legalább egy, ami után a mindig, vagyis a több alkalom következik? Ha a mindigre gondolunk, akkor a legalább egy alkalom helyett nemegyszer, többször, ismételten, esetleg több alkalommá lenne a helyénvaló. Benjamin Zuckermann, a marylandi1 egyetem és Patrick Palmer, a chicagói egyetem csillagászai 1813-ban rádióteleszkóppal sorra tanulmányozták a Földünkhöz legközelebb eső 500 naprendszert, amelyeken „értelmes életet” feltételeztek, de „nyomát sem találták”. Valószínűleg idegenből rosszul fordított mondatról van szó. Ezt a tévé hírmagyarázójától hallott mondatot pedig — „ismét egyszer meg akarják próbálni a lehetetlent” — a német wieder einmal tükörfordítása teszi magyartalanná. Magyarul így lenne: Űjra meg akarják próbálni a lehetetlent. Örökké baj van a vonatkozó névmásokkal. Állandóan visszatérő téma, pedig már Kosztolá- nyiék is határozottan küzdöttek ellene. A vonatkozó névmás visz- szafelé utal, tehát a mellékmondat élőzményt, előldejűséget fejez ki. Pl.: Elütötte az autó a szabálytalanul közlekedő gyalogost, aki a kórházban meghalt. Helyesen: Meghalt a kórházban az a gyalogos, akit az autó elütött. Ezért mosolyogtatott meg ez a sportrovatban olvasott mondat: „Csütörtökön a csatárokkal külön foglalkozott az edző, akik a cselezést és a kapura lövést gyakorolták.” Miért zavarta őket? — írtam sietve a tudósítás mellé. Igen, miért is zavarta Őket, hiszen maguktól is nagyon hasznosan edzettek a következő mérkőzésre. Egy szépséghibája is van a mondatnak, az, hogy a főmondat végén van az alany, így az edző, akik kapcsolat először nagyon furcsának tetszik, ha nem zavarja is a megértést. Szabato- sabb így lett volna: Csütörtökön az edző külön foglalkozott a csatárokkal, akik... Ez a kapcsolat félreérthetetlen. Sajnos, mi nagyon sokszor elhanyagoljuk ezt a pontos egyeztetést, olyankor is, amikor félreértés származhat belőle. A francia nyelvben például kötelező, hogy a vonatkozó névmás az után a főnév után álljon, amelyre vonatkozik. Ilyenkor még a kötelező kötött szórendet is meg kell változtatni. Kiss István Frank Drake professzor, az amerikai-szovjet OZMA-terv felelős vezetőinek egyike úgy véli: csaknem egymillió ilyen naprendszert kellene végigvizsgálni ahhoz, hogy egyetlen műszaki civilizációt is találjanak. Ez lesz a legközelebbi „Kiklopsz” vállalkozás feladata. A marvlandbeli Catonsvi lieben, 1968. május 17-én tiltakozásul a vietnami háború ellen, kilenc katolikus ellenálló napalmmal elégette a város katonai nyilvántartásának kartonjait. Vezetőjük, Daniel Berrigan atya és fivére, az ugyancsak pap Philip volt. A furcsa ellenállás résztvevőinek pere a maga idejében ugyanúgy lázba hozta Amerikát, mint Angela Davisé. Erről a perről írt színdarabot Daniel atya, „A cantosville-i kilencek pere” — címmel, s ez a darab elevenedik meg mögt, a filmvásznon. Szokatlan film, pontosabban nem is film, abban az értelemben, amit mozin értünk. Egy zárt körű tárgyalást látunk, ami emlékeztet ugyan a bírósági pereket nagy sikerrel feldolgozó régebbi, amerikai filmekre, mégis egészen más. Itt nincsenek hatásos fordulatok, szónoki bravúrok, látványos összecsapások: mintha Amerika lelkiismerete szólalna meg, félénken, tisztán, megindí- tóan és szinte már naivul becsületesen. Kilenc ember áll elénk, hogy láthatatlan tanúként bennünket is megidézzen egy különös perhez. Kilenc ember. Kilenc amerikai. Kilenc katolikus. Nem azért kerültek szembe a törvénnyel, mert megátalkodott felforgatók, bőrükben meg nem férő forrófeiűek. nem tartoznak azok közé sem. akik már felismerték a fennálló rendszer tarthatatlanságát és azt alapjaiban szeretnék megdönteni. Ezek az emberek egytől-egyig békés, egyszerű polgárok akik szinte tud- tukon kívül kavartak ..forradalmi forgószelet”, holott csak azt akarták, hogy megtisztítsák a háborús erőszak szennyeződésétől azt az Amerikát, amiben még a vádlottak padján is hittek. Messziről jutottak el idáig is. Csak akkor kezdtek el kételkedni az amerikai demokrácia „jóságában”, amikor a saját szemükkel látták, milyen „békés” célokat szolgálnak az amerikai békehadtestek Latin- Amerikában. miiven irtózatos pusztítást visznek véghez az amerikai bombázók Vietnamban. Dániel atya éppen Hanoi óvóhelyein, nők és gyermekek között értette meg: „Ahhoz, hogy meghallják a hangomat, mee kell szegnem a törvényt.’’ Amit láttak, az elég volt, hogy megértsék: nem hallgathatnak •tovább. Nem nézhetik tétlenül, hogy a világ csak a rossz, torzult vonásait ismerje meg ennek a demokráciának. Összegyűjtötték tehát azoknak a fiataloknak a kartonjait, akiket hamarosan behívtak volna indokínai szolgálatra és felgyújtották a maguk készítette napalmmal. Napalmmal, ami „le- törölhetetlen és elolthatatlan”. Bűncselekmény vádiával kerültek a bíróság elé. de a tárgyalóteremben még hittek abban, ha őszintén elmondják, mi indította őket tettük elkövetésére, megértésre lelnek. Hittek abban, hogy mások — elsősorban a bírák és az esküdtek — lelkiismerete is annyira erős és tiszta, mint az övék. A film ott ér véget, hogy az esküdtek egyöntetűen bűnösnek mondják ki mind a kilencüket, a valóságban azonban még ennél is könyörtelenebb folytatás várt rájuk. hiszen meghurcoltatásuk nem ért véget a bírósági ítélettel. A valóságban szembe kellett nézniük, most már illúziók nélkül, azzal a társadalommal amelyben büntetlenül gyilkolhatnak a fajüldözők. de bűnnek, törvénysértésnek számít az. ha valaki magasabb törvények, a saját embersége parancsának engedelmeskedik. De ez már egv másik film témája. Ebből a filmből az mindenesetre kiderül, hogy sok minden nyugtalanítja napjainkban az amerikai társadalom becsületesen érző és gondolkodó tagjait. Igaz, hosszú út vezet a pusztán morális indítékoktól a nyíltan vállalat törvénysértésig, s még hosszabb a lelkiismeret lázadásától a tudatos politikai állásfoglalásig, ami szakadatlan harcot jelent és teljes leszámolást mindazzal, amiben a film szereplői még reménykedtek. Nekünk mégis felkavaró élmény a velük való találkozás. Annak ellenére, hogy a vádlottaknál „felkészültebbek” vagyunk. Tudjuk, hogy erkölcsi drámájuk valójában Politikai dráma, hogy nemcsak a hagyományos amerikai morállal ütköztek össze, hanem magával, a más népek elnyomására alapozott kapitalista társadalommal és ebben a menetben feltétlenül kiütik azt, aki az igazságra, emberi jogokra hivatkozik. Azt viszont már nem lehet sem . letagadni, sem eltitkolni, hogy voltak, vannak s lesznek emberek, akik készek megverekedni az igazságért. Velük találkozni, még így. áttételes formában kitűnő színészek tolmácsolásában is megrendítően szép élmény V. Zs. GONDOSKODJON családjáról, magáról 1 Lépjen be a BIZTOSÍTÁSI ÉS ÖNSEGÉLYEZŐ CSOPORTBA! A csoportos élet- és baleset-biztosítás CSÉB 30 000 forintos életbiztosítást, 100 000 forintos baleset- biztosítást, gyógyintézeti ápolás térítést és egyéb kedvezményeket nyújt a csoporttagoknak Havidíj 40 forint Felvilágosítást nyújtanak az üzemi és vállalati megbízottak, az Állami Biztosító városi és járási fiókjai. Hiába keresték ötszáz naprendszerben Nagy színészek, emlékezetes alakítások Színháztörténeti kiállítás Budapesten • Somlay Artúr Thornton Wilder darabjában, A mi kis városunkban. Pethes Imrének, a régi Nemzeti Színház nagyhírű művészének öltözőjében vagyunk. A fogason függ Cyrano-jelme- ze, az asztalon a nagyorrú lovag színpadi gittorra, festékek. A kibővített színészmúzeum egyik részletét idéztük az olvasó elé. Huszonkét évvel ezelőtt alapították a Bajor Gizi Emlékmúzeumot, melynek közvetlen szomszédságában most egy megürült lakás helyiségeiből alakítottak ki újabb bemutatótermeket. A színháztörténeti állandó kiállítás Kos- suth-díjas kiváló művésznőnk, Gobbi Hilda kezdeményező készségét, lelkesedését, energiáját dicséri. Felhívása nyomán színészek és színházi műszakiak társadalmi munkában vállalták a berendezést; színházaink, élükön a Nemzeti Színházzal és a Vígszínházzal értékes tárgyakat, csillárokat, függönyöket bocsátottak a kiállítás rendelkezésére. Az összegyűjtött bútorok, jelmezek, kellékek, fényképek, iratok, emléktárgyak a híres magyar színészegyéniségek művészi és emberi vonásait mutatják be. Az egyik szobában láthatjuk Somlay Artúr kancellárjelmezét, amelyet az Ármány és szerelem című Schiller-tragédiában viselt. Egy nagyméretű képen Tímár József utolsó, fájdalmas szerepé• Rajnai Gábor és Gombaszögi Frida egy hires Bruckner-da- rabban, az Angliai Erzsébetben, amelyet 1932-ben játszottak a Vígszínházban. ben, Az ügynök halálában, a kép mellett az ügynök zakója és táskája. Uray Tivadar emléktárgyait tartalmazza az egyik vitrin. Árvább Sugár Károlynak, a legnagyobb magyar epizodistának a mikroszkópja, mellette Csortos Gyula kedvenc karosszéke és a Liliom előadásain viselt emlékezetes csíkos trikója. Törzs Jenő felejthetetlen arcmása Kar- lovszky Bertalan ecsetjét dicséri, Bartos Gyula jubileumi ezüst vázája — kedves emlékek, melyek elénk idézik a felejthetetlen, nagyszerű alakításokat á Adám: ödry Árpád. A (elvétel a Tragédia l»al-es nemzeti színházbeli előadásán készült. (6.) Tudja, ahogy megközelítettük a fúrótornyot, gumicsizmában és vízhatlan köpenyben, a fejünkön bányászsisakkal, egyszerre meghűlt bennünk a vér. Pedig a torony aljában ugyancsak forró volt a levegő a feltörő víztől is, meg a látványától is! Micsoda erő szabadult ki a kezünk közül, atyaúristen! Állandóan úgy éreztük, hogy a következő pillanatban szétveti az egész tornyot, a föld megnyílik alattuk, s mindenestől elnyel bennünket. A cső sírt a nagy erőfeszítésben, de nem engedett. Elképzelheti, milyen munkát végeztünk mi ott. Nem részletezem, ezt nyilván elmondták magának. En azt akarom elmondani, hogy bennem mi ment végbe attól kezdve. Akár hiszi, akár nem: a legfeszültebb pillanatokban, amikor minden kis mozdulatra ügyelni kellett, amikor már nem tudtuk, hogy a forró szennyes lé, vagy az izzadság marj.a az arcunkat — bennem akkor is folyton a feltámadt emlékek kava-, rogtak. Zsuzsával a kollégiumban ismerkedtem meg. Odahaza egyetlen gyerek voltam, anyám szülésznő, és mindenáron orvost akart belőlem nevelni, de nem vettek fel az egyetemre, hát addig járt Ponciustól Pilátusig, amíg az ápolóképzőre sikerült bejutnom. Így kerültem a kollégiumba. Anyámnak az volt a terve, hogy utána újra nekiugraszt az egyetemnek, a képzőről talán majd1 sikeresebben. Nekem semmi tervem sem volt. Orvos szívesen lettem volna, de alapjában véve nekem mindegy volt, hogy mit fogok csinálni. Jól akartam élni. A kollégiumban csak a hálószobákat különítették el, egyébként egész nap együtt lehettünk a lányokkal. Ott vettem észre először, hogy én milyen „jó vagyok” a lányoknál. Zsuzsa sem mutatkozott kivételnek. Úgy csüngött rajtam esténként a klubban, mintha a bálványa lennék. Pedig többet tudott nálam, vagyis őszintébben igyekezett tanulni. De talán épp az én könnyedségemet szomjazta. Nehéz bor szódát kíván. Zsuzsa árvalány volt, úgy küzdötte fel magát az ápolónőképzőig, s állandóan tele volt aggodalommal. Vérévé vált a szorgalom, többre törekvés. Gondolom, jólesett neki egy kicsit lazítani velem. Már az első hetekben igen jóba lettünk. Hanem jóba lettem én ott másokkal is, és ahol sokan kínálkoznának, ott egyvalakivel nehéz kezdeni valamit. Én hát azok közé soroltam Zsuzsát, akikről azt tartottam, hogy csak az alkalom hiányzik hozzájuk. Félre ne értsen! Nem olcsó kalandokkal akarom én itt untatni. Azt akarom, hogy megértse: milyen emlékekből táplálkozott az az érzés, amely ott a fúrótorony alján feltört belőlem. Olyan messziről tört fel és olyan erővel, akárcsak a föld mélyéből a forró víz. Sötétedésig dolgoztunk annak a forró víznek a zu- hatagában. Sikerült a legfontosabb- alkatrészeket leszerelnünk. Nagy értékeket mentettünk meg ezzel, csakhogy az igazi érték, a gáz továbbra is szabadon szökött a levegőbe, a szennyes lével együtt. Látja, a természet is néha mennyire könnyelmű! No, szóval, bealkonyodott már, amikor elvonultunk a fúrótorony alól. Elképzelheti, milyen látványt nyújtottunk. A libalegelőn úgy vettek körül bennünket, mint. ha egyenest a pokolból jöttünk volna. — Mosakodjanak le’ — mondta a tröszt főmérnöke. — Nem sok értelme lesz — mondta a harmadik brigadéros. — Amott sem járnak különbül. Az időközben összesereglett harmadik brigád ugyanis, csatlakozva az elsőhöz, már ásta a csatornát. Mert csatornát kellett ásni. A víz hihetetlen gyorsasággal gyülemlett a bakhátak között, s elsősorban a faluszéli házakat fenyegette, de félő volt, hogy az országutat is átlépi, elönti a legelőt, s onnan megint- csak veszélyezteti a falut. Még- előbb, persze, a mi felvonulási terepünket Mindenképpen el kellett vezetni, hiszen mindenképpen nehezítette a fúrótorony megközelítését A libalegelőn túl nemrég építettek egy csatornát, a belvizek lecsapolására, abba szándékoztunk kötni a mi csatornánkat, amit ilyenformán a legelőn keresztül kellett megásni. Az országút átvágása csak a legvégén következhetett. A kocsik úgy sorakoztak fel a legelőn, hogy reflektorfényükben egész éjszaka dolgozhassunk. Az ellenségemnek se kívánnám azt az éjszakát. — Legalább fújják ki magukat! — mondta a főmérnök. Jól tudta, mit végeztünk a fúrótorony . aljában. De le se mosakodtunk, ki se fújtuk magunkat. Hogyan is tehettek volna ilyet az apostolod?! Azonnal folytattuk a munkát, csak most csákánnyal, lapáttal. Közben .azonban történt valami. — Nem ennének előbb? —jött oda Zsuzsa. Kezében már ott volt Tóth néni szatyorja, tele a boltban vásárolt élelemmel. S aztán hozzátette: — Hoztam kettőjüknek. — Hagyjon most bennünket! — csattant fel Flóri, tőle szokatlan ingerültséggel. — Látja, - hogy mibe keveredtünk — pattogott tovább. — Minek ácsorog itt? Menjen és vacsorázzon meg egyedül. — És maguk? — makacsko- dott Zsuzsa. — Mivelünk ne törődjön! Majd eszünk, ha hozzájutunk. Tehát jól hallottam délután. Csakugyan magázzák egymást. Az én fülemnek ez még furcsább volt, mint Flóri szokatlan ingerültsége. Osztogatták már a szerszámokat, de Zsuzsa csak nem tágított. — Legalább egy falatot egyenek! — könyörgött. Ettől a kutya-szolgálattól én is ingerült lettem. Meggondolatlanul odaszóltam: — A brigádvezető elvtárs nem ér rá, értsd meg! Abban a pillanatban észrevettem a baklövést. De már késő volt, kiszaladt a számon. Flóri magázása mellett különösen feltűnt, hogy én letegeztem Zsuzsát. Éreztem, hogy az apostolok tekintete döbbenten tapad rám. (Folytatjuk)