Petőfi Népe, 1974. április (29. évfolyam, 77-99. szám)
1974-04-09 / 82. szám
1974. április 9. • PETŐFI NÉPE • 9 • Falvédőparádé a kiskunfélegyházi piacon. Új otthonokba - régi ábrándokat?!... Ugye, de szép? — csillan fel az elárusító asszony szeme, amikor látja, hogy érdeklődöm sátrának dúsgazdag kínálata iránt. Tekintetem valósággal belefájdul a látványba. Van itt minden, amivel hajdanában bolondították a szegénysorsú lányszíveket: kacsalábon forgó kastély, holdfénnyel és rettenetes színekkel megöntözve, kerti törpék és szökőkutak, kicsavarodott testű királyfiak és porcukorral befújt vásári hercegnők, hozzáférhető áron, piaci életközelségben. Mert nincs piac nélkülük. * Ott kelletik magukat, többnyire a művészi árukat kínáló háziipari boltok, vagy az ízléses, célszerű és olcsó termékektől roskadó áruházak szomszédságában. El is kelnek. Aztán hazaviszik őket, hadd „színesítsék”, díszítsék a modem környezetet. Hányszor láttam már szépvonalú kerámiavázában, siralmas művirágot! A büszke tulajdonos még meg is szagoltatta velem, mert a divatos művirág illatos is. „Jobb, mint az igazi — fogja pártját a háziasszony —, nem hervad el soha, és a vizet sem kell folyton cserélgetni.” Olyan mint az igazi, és még sem az. De aki a virágot szereti az tudja, hogy egyetlen szál rózsa látása több gyönyörűséggel ajándékoz meg, jnint egy malomkeréknyi mm irág csokor. A falon is jobban mutatnak a népi szőttesek, mint a simavonalú, új bútorokkal, gáztűzhelyekkel és a jóízléssel perlekedő „piaci-barokk” fal védők és egyéb más giccsek, melyekből — sajnos —, még mindig túl nagy a kínálat •falvainkban, városainkban. A mostanában annyira divatos „maszek” butikok árukészletét is érdemes volna alaposabban szemügyre venni. Az ócska, ízlésferdítő kacatok, az eltorzított • Még a külföldiek is „megcsodálják” ezt a művirágos idegenforgalVni látványosságot. (Foto: Tóth Sándor.) formák versenyében első díjra esélyes emléktárgyak árusítása nemcsak a állami szaküzleteknek jelent konkurrenciát, hanem erősen keresztezi népművelésünk, ízlésnevelő propagandánk szándékait is. Mégiscsak furcsa, hogy miközben az ország leglelkesebb erői azért fognak össze,, hogy szép, jó és hasznos dolgokkal vegyék körül az embereket, nemes törekvéseikben minduntalan szembetalálják magukat rémmesébe illő piaci giccsekkel, rég beporosodott ideálok újralakkozott változatával. Hiba volna egyedül a vásárlókat kárhoztatni azért, hogy még nem mindenben tudnak különbséget tenni szép és rút, jó és rossz, ízléses és ízléstelen között. Azt már megnézik, hogy mit vesznek magukra, .mivel bútorozzák be új lákásukat, szemük hozzászokott a háztartási gépek célszerű formáihoz, a mai bútorok nyugodt egyszerűségéhez, a jár- rqűvek_ áramvonalaihoz, a másfajta " szöüásak,, űj-jjidő- és életbeosztásához. De a régi beidegződések, emlékek is hatnak még, s a tiri-tárka mindig csábítóbb az egyszínűnél, a túlhabzó romantika, a valóságnál, az élet- reszóló művirág' a rövidéletű és sokszor méregdrága igazinál. Az asszonyok díszíteni akarják otthonaikat, kedveskedni akarnak szeretteiknek valami kedves, mulatságos aprósággal, s nem .csak az ő bűnük, hogy becsapják őket; a vásári portékák helyenként túlharsogják az egyébként gazdag és igényes ipari, szövetkezeti árukínálatot. Azoknak kellene jobban odafigyellni a giccspiacra, akik az árusítási engedélyeket adják. Lehet, hogy nekik tetszik? —vadas— végeken Iskolák a A rozsdás vaskapu már régóta nem nyílik ki. De mint másutt, itt is van kiskapu, illetve csak a helye. Végigmegyek az udvaron. A sárban csak az én cipőm nyoma. Szemem keresi a bicikliket. A kút beomlott, a kisha- rang nyelvét is siétmarta a rozsda. Talán mégis... De az ajtók zárva Ha akarnám, vállammal benyomhatnám bármelyiket. Talán egy irkalap a* padlón, tálán egy mondat a táblán, talán egy megsárgult félnykép az utolsó tanítóról. Itt már vége a tanításnak. Nincsenek kerékpárok az udvaron, víz sem kell senkinek, csengőszóra sincs szükség. Az irkákat betüzelték, a táblákból kutyáház lett a szomszédban. Az öreg tanító reggelente kiles az ablakon, elment-e mar az iskolások autóbusza. Alsómégy. Nem tanya, nem falu. Szállásoknak hívják ezeket a településeket, múltjuk is van, jelenük is. és a jövő is számít rájuk. ' Pedig itt nem lehet jó az élet — gondolom, s talán jobb is, hogy csak gondolom, magamban tartom. Mert az utcák két oldalán néhány új ház,, olyanformán áll az öregebbek, kopottabbak között, mint a jól öltözött nő a zálogházban. Az iskola is kinőtte szegénységét. kívülről olyan, mintha tegnap építették volna. Az udvaron egy Wartburg A tanító. Romsics Jánosné idevaló születésű, ebben az iskolában tanít 1955 óta. — összevont alsó tagozatos tanulócsoport ez. harmincegy gyerek jár ide. a felsősök’ Homok- mégyre utaznak a központi iskolába. ahol a férjem is tanít. — Mivel foglalkoznak ezeknek a gyerekeknek a szülei? — Az édesapák tsz-tagok, az anyukák á háziipari szövetkezet bedolgozói. A tanteremben olajkályha brummog nagy a hőség mint a régi szeneskályhák korában. A kályhával szemben, a terem túlsó oldalán két falábú, öreg tábla. A szekrényben rádió, televízió, diavetítő. A filmkészlet szegényes. mindössze néhány mesefilm van és a Műalkotás-elemzés című TANÉRT-sorozat. A kalocsai könyvtár száznegyven kötetes letéti állományából hetente egyszer kölcsönözhet könyvet, aki olvasni akar. Mielőtt felújították az iskola- épületet, a falakban' vadméhek vertek tanyát, %zt az időt ma csak a falábú táblák és a szigorúan tanügyi rendeltetésű bútorok kopottsága őrzi. A tanító kosarat akaszt a kerékpár kormányára, felcsatolja a hátizsákot, és indul Félegyházára vásárolni. Amíg a műútig ér, tizenegyszer vakarja le a csizmáról a sarat, hogy ne érezte mázsás súlynak a lábafejét. A mű- útnál lehúzza a gumicsizmát, és eldugja a híd alatt. Ha nincs sár, a két utóbbi műveletre nincs szükség. Kerékpározik négy kilométert a boltig. Két hétre vásárol be. cukrot, lisztet, mosóport, cigarettát. Petróleumot már nem vesz mióta bevezették a villanyt az iskolába. Kenyeret naponta hozat hol az egyik, hol a másik szomszéddal. Kosár, hátizsák, indulás hazafelé. A keresztútnál előszedi a gumicsizmát a híd alól. Autót ide nem érdemes venni, minek. A tanítónak és feleségének havi jövedelme hétezer forint körül van. A vendégnek csirkét vágnak, és ebéd közben elmesélik, hogy csak addig maradnak itt. amíg fel nem nőnek a gyerekek, aztán keresnek valami városi állást. Jönni könnyű volt, menni nehéz lesz. mondják. De legalább elmondhatjuk, hogy mi éltünk a világvégén is. teszik hozzá nevetve Nem mindegyik külterületi iskola van a világ végén. Mitől jó vagy rossz egy iskola? Ha van pénze a tanácsnak, és van szívük a pedagógusoknak, szép és jó lehet az iskola, akár a buszmegálló szomszédságában van. akár a* dűlőutak végén. De ha ezek a feltételek hiányoznak, a városi iskola is a világ végére kerül. A pénz. A faluban, a központi iskolában minden tanteremben olajkályha van. Ragyogó a sportudvar. néhány éve vettek kézilabdakapukat. A napközis teremben zongora, a szertárban filmfelvevő és mozgófilmvetítő. Mag- netofonszalag-sorozatok. diafilm- készletek. A tagiskola innen négy és fél káométec... Elyg^gnypdott drótkerítése mindert^ SzelílnfeflfeítÁ^%m- bolyog. A fekete táblákról már pattogzik a festék, de maradnak olyanoknak amilyenek, nem érdemes pénzt költeni rájuk, mondja az igazgató, majd kicseréljük újakra. Igaz. ez a csere évekig tart.. A termekben repedezett vaskályhák lehelik a füstöt, a diavetítő izzója folytan kiég, magnószalag mindössze egy van, az újabb diafilmekből egy sincs. Iskola, a létezés alsó szintjén. Iskola, amely öreg tanügyi rókák szerint még egy-két évtizedig iskola marad ... A szív. Van, aki évekig képes nézni a dísztelen tantermet. Van, aki nem törődik azzal, hogy az udvart mindinkább felveri a gaz. Van. aki a világért sem indulna haza az iskolából a későbbi busz- szaL Van. aki lejjebb teszi a pedagógiai mércét: tanyára ennyi is elég. mondván. A nevelésügy végvárainak jó katonái életüket teszik a harcra- Ok azok. akik a tsz-elnökből kigyúrják a forintokat a felszerelés bővítésére, ök azok, akik messziről ráköszönnek a dűlőúton igyekvő apukákra és anyukákra, ök azok. akik petróleumlámpa fényénél is színes papírvirágokat ragasztgattak kartonlapokra, ök azok. akik makacsul azt hirdetik a világról, hogy megváltható, s hogy ennek a világnak a tanyák nem a végei. Három monológ — egy napról. — Fél hétkor keltem. Nekem nem kell otthon semmit sem csinálnom, segíteni segít a bátyám, ő már kijárta az iskolát. Szalonnát reggeliztem, kolbászt, meg savanyú uborkát aztán felpumpáltam a biciklit és elindultam. Az első óra számtan volt, nem feleltem. oroszból kaptam egy piros pontot. A tornaórát nem szeretem. mert le kell vetkőzni és én fázom. A szünetben focizunk, órák után is. ameddig a tanár bácsi haza nem zavar bennünket. Délután kellene tanulni, átmentem V. Lacihoz, de nem tanultunk semmit, megzsíroztuk a kukorica- daráló csapágyait. Este tv-t néztem. Szeretek iskolába járni, csak tanulni nem szeretek... — Én mondom neki. fiam, tanuld meg a leckét, azután menj játszani. Leül. belenéz a könyvbe. de a szeme sem ott jár, nemhogy az esze. Elmegy a szomszédba. ott meg eljátsszák az időt. Az egyestől fél. mert olyankor az apja nagyon elveri. Itt járt az osztályfőnök, kérdezte, hová megy a gyerek a nyolcadik után. Ha így halad, sehová mondom, de nem is bánom. jobb. ha itt marad a tsz-ben. mint a Pityunk... — Fél hétkor indul a busz, fél . hatkor szoktamfelkelni. Tegnap ■< í délután készültem 'fel a mát öt 1 * órára. öt bérolzünét van nálűnk, ! ennyi idő jut az óraközi kikapcsolódásra ... A fejem is fáj a rossz levegőtől, ha kinyitom az ablakot, fáznak a gyerekek. Nem akarom megsérteni őket, a szüleiket sem. de évek óta készülök megmondani, hogy ne csak hetente egyszer mosdjanak, örsi foglalkozások, délután dolgozatjavítás. mire kigyalogolok a buszhoz, úgy érzem, mintha nyolcvanéves lennék... Iskolák a végeken. Ha fogynak is, van még belőlük elég. De sorsuk szerencsére nem hasonlít az egykori végvárakéhoz. Számon tartjuk őket, figyelünk rájuk, segítünk nekik. Kontra György (6.) Giuliano, hogy ezt a sokféle szükségletet kielégíthesse, sac- tot vetett ki, valamiféle adórendszer formájában. Megbízottait elküldte a gazdag földbirtokosokhoz, közölte az összeget és a, fizetés határidejét, aztán megjelentek az adószedők. Bizonyos esetekben nyugtát adott. A rek- virált állatokért például elismervényt. Ahogyan teltek a .hónapok, és az 1944-es év 1945-be fordult, Nyugat-Szicíliának ezen a nagy területen Giuliano valamiféle hatalom létét jelentette, kis alvilági -államot, melyet egy mindenre elszánt zsarnok király vezet, aíkit a nép-egy része szeret, egy része fél, egy kisebbség pedig valóban gyűlöl. Volt egy-két emlékezetes akciója ennek az időszaknak: például amikor Giuliano legvakme- rőbb embereivel kirabolta egy alcamói nemesasszony palotáját, épp egy ünnepség alkalmával. Ügy tört a házra, mint a legendás szegénylegények, géppisztollyal felfegyverzett emeberei- vel elzáratta az összes kijáratot, és a szalonokba toppanva, erre kiképzett embereinek átadatta az ékszereket, órákat, pénztárcákat. Giuliano ilyen körülmények közt is elért valami rendkívülit: áldozatai nem gyűlölték meg. Egyik csapatát sokszor éppen a kirabolt hölgy .látta vendégül” birtokán, számos bűntény után találtak nála biztos menedékre. A maffiavezérek versenyeztek a barátságáért meg azért, hogy szolgáltatásokat tehessenek neki. És mivel a rendőrségen mindig sündörgött néhány fizetett kémjük, igyekeztek' Giulianónál valamit elérni értesüléseik fejében. Egy monrealei maffiás volt megbízva a$zal, hogy sürgősen értesítse Giulianot, ha a rendőrség valamire készül ellene. Ám ahányszor ez a maffiás megjelent Giuliano búvóhelyén, hogy közölje vele: a csendőrök hamarosan épp arrafelé fognak cirkálni, amerre a banda zöme tartózkodik — elképedve hallotta, hogy Giuliano már tud az eseményről, ráadásul többet, mint ők. A bandita mégis szívesen fogadta a maffia híreit, sőt azt mondta, hogy viszonozni fogja a tiszteletre méltó társaság szívességét. Hírforrását azonban titkolta. Érzékeltette viszont, hogy vannak összeköttetései a rendőr- , séghez. Emberei különben már elvonulóban vannak a razziázás- ra kijelölt területről, és ő is készül máshová települni. Sose mondta, hová. A maffia hiába igyekezett szemmel tartani a lépéseit, kipuhatolni új hadiszállását. Kapcsolatukban sose tudták átvenni a vezető szerepet. Mindig Giuliano küldött el hozzájuk a hírekért, vagy ha valami közlendője, megtudakolni való ja volt. És amikor nehéz pillanatokban elfogadta valamelyik maffiavezér vendégszeretetét, ott-tartózkodása mindig csak egy éjszakára, vagy pár órai alvásra szólt, s a házat akkor is mindig őriztette embe- reively Giuliano elfoghatatlansága természetesen legenda lett. Szállások, búvóhelyek, kapcsolatok bonyolult, széles hálózatát építette ki a maga és emberei számára. Állandóan meghatározott pontokra vándorolt. Zseniális furfanggal tervelte ki és rendezte el ezeket a hadmoz- dulatokat: emberei megkapták a parancsot, munkához láttak, és ott, ahol Giuliano kívánta, vendégszeretetre találtak: egy bérlő házában, egy falusi villában, néha kolostorban, várkastélyban a hegyek közt, és csak nehéz helyzetben barlangban vagy erdőben. Giuliano majd mindig egyedül volt. Részt vett a legkomolyabb; legveszélyesebb vállalkozásokban is, aztán eltűnt. Csak egyik csapatkapitánya tudta, hol van. I)e ő se mindig. Giuliano gyakran elvezérében, Pisciottában se bízott meg, és maga vette fel a kapcsolatot bandájával a legváratlanabb helyen és időben., Ha pedig levelet kellett küldenie valamelyik elrabolt és fogva tartott személy családjának, akkor éjjel a „doktorkáért” küldött, egy monteleprei egyetemi hallgatóért, és neki diktálta le, hogy milyen feltételek mellett bocsátja szabadon foglyát. Ezeket a leveleket általában küldönccel juttatta el, hogy biztos , legyen benne — mielőtt valami helyrehozhatatlant tenne —, hogy a levél eljutott rendeltetési helyére. Csak évekkel később tudta meg a maffia a titkot: hogyan lehet az, hogy Giuliano füléhez előbb jutottak el a hírek a rendőrség és a csendőrség hadmozdulatairól, mint az ő fizetett kémeikhez? A bandita lehallgatóberendezést épített a Palermo—Trapani telefonvonalba, most használta fel telefonszerelő tanoncként szerzett tapasztalatait. Így tudta kihallgatni a palermói hivatalok és a kisvárosi csendőrparancsnokságok közt folyó beszélgetéseket. Később, amikor a rendőrség rejtjeles kódokat használt, Giuliano azoknak is birtokába jutott. AZ ELSŐ ZÁSZLÓ: A SZEPARATIZMUS 9. * De hát mit akartak, milyen célt kergettek ezek a fiatal monteleprei banditák? Gonosztevők voltak, ez kétségtelen: a legkülönbözőbb bűnöket követték el, loptak, raboltak, öltek. De csak pénzt akartak gyűjteni? És Giuliano? O milyen célt ' tűzött maga elé? Pontos elképzelései biztosan nem voltak. KöT rülötte a nagyvilágban óriási események zajlottak. A szövetségesek már Észak-Olaszország felszabadításáért harcoltak. A háború tovább tartott, mint eleinte gondolták, de azért a Szovjetunióból és Észak-Európából is a —náci Németország vereségeiről jöttek hírek. A sajtó a partizánháborúról beszélt. A Róma felszabadításáról szóló napi hírek részletesen leírták a kiéhezett, véresre kín- zott-gyötört főváros népének megkönyebbiilését; szóltak arról is; hogy milyen szenvedéseken mentek át; írtak az areai homokbányában történtekről, ahol a németek háromszázharmincöt olasz ellenállót végeztek ki. Közben Szicíliában újra megalakultak a parasztszövetségek és a politikai pártok, meghirdették harci programjukat. És a kényszerszünet után a társadalmi élet is ott folytatódott, ahol annak idején a rendőri elnyomással, erőszakkal megszakadt. És aztán Caccamóban nagy parasztlázadás tört ki a kötelező gabonabeszolgáltatás miatt, és megkezdődtek az első földfoglalások is. 1944. május elsején a San Ci- pirelló-i, a San Giuseppe Jató-i és a Piana dei Greci-beli parasztok — még nem túl nagy számban, de már összegyűltek Por- tella della Ginestránál, a Re- kettyéskapunál, a híres Bart>ato- kőnél. A Portella della Ginestra-i ünnepség hagyománya húszévi szünet után éledt újjá; a hagyomány az első világháború előtti időkből ered, amikor egy parasztmegmozdulás Szicília egész társadalmát megrázta. A szervezkedés néhány vezetőjét és irányítóját, mint például a corleonei Bernardino Verro képviselőt, a Santo Stefano Quisquina-beli Pa- nepinto képviselőt, és Barbatót, a nyugat-szíciliai parasztszövetségek vezetőjét, a mozgalom lelkét, a maffia és a nagybirtokoscár bérgyilkosai megölték. Éppen Barbato, a szakszervezeti vezető kezdeményezte május elseje megünneplését Portállá della Ginestránál. A három környező városka népe a munka ünnepén összegyűlt a rekettyével, galagonyával benőtt derűs völgy- teknőben, a két kopasz lávahegy, a Cumeta és a Pizzuta, hegy közt Brabato egy szikláról szokta ünnepi beszédeit tartani; ez a kő a völgy közepén emelkedett és róla nevezték eL Tehát itt gyűltek össze 1944-ben a parasztok. Gyanútlanul jöttek — a Portella della Ginestra egyébként Giuliano birodalmához tartozott (Folytatjuk.) I i,- ■ ■ , > msm , .■■■ ■