Petőfi Népe, 1974. április (29. évfolyam, 77-99. szám)

1974-04-26 / 96. szám

1974. április 26. • PETŐFI NÉPE • 5 O’NEILL-BEMUTATÓ KECSKEMÉTEN Valóság és álomvilág • Néha egy kicsit klilBnc vagyok.” (Gurpik Ilona, Szakács Eszter.) Szégyent, megaláztatást, kínos felismeréseket hozott Cornelius Melody, az angol királyi hadse­reg hajdani őrnagya számára 1828. július 27-e, a dicsőséges talaverai csata évfordulója. A győzelmes csaták után a hadse­regből kiebrudalt párbajhős, az Egy igazi úr Amerikában pró­bált szerencsét és Boston köze­lében vásárolt egy kocsmát. Ki­tartás, munkakedv, Üzleti szel­lem híján alulmaradt a gyilkos konkurrenciaharcban, ahol kard helyett váltóval hadakoznak. A bevándorló csillogó álmokba menekült a mind sivárabb való­ság elől. Gyakorta maga sem tudta, hogy mi az Illúzió és mi a realitás. Főiként a nevezetes csata napján, amikor évről évré felöltötte díszes uniformisát és az ifjúkori szép napokra emlé­keztető, csak ezért tartott fehér kancáján parádézott a kopár jenki város utcáin. A számon tartott nap reggelén 9 órakor a váratlanul előkerült Cregan káplár, a rettenthetetlen tiszt, valamikori beosztottja szesztől kábultan a vendégfoga­dó csaposa előtt kikotyogja, hogy miféle úr is volt a tulaj­donos, a „fenn az ernyő, nincsen kas” gentleman. Ezzel a jelenettel indítja O’Neill az Egy igazi úr cselek­ményét. A boros pletykálás köz­ben ki gondol arra, hogy a kö­vetkező órákban hajszál híján széthull a család, tragédiák fe­nyegetnek. Izzó szenvedélyek, ér­dekek ütköznek a vendégfogadó­ban. A kisszerű körülmények szorításában azonban elpilled a számadást sürgető indulat. Szív­facsaró tragikomédiává züllesztik a bajnok vállalkozását. Nevetsé­gesek ebben az országban az Égy igaz úr elvei. Az elmagá- nyosodó egzisztenciák sivár éle­tébe csak a szerelem juttat fényt, emberi reményt. Szép, elgondolkoztató, dekora­tív előadást rendezett Hitszt Jó­zsef. Dicséretnek szánjuk: ra­gaszkodott a szerző aprólékos gonddal megfogalmazott utasítá­saihoz. A záróképen és a nagy­szerűen megválasztott gépzenén kívül nem adott a darabhoz semmit, ami nincs benne. Az olcsó aktualizálás megkérdőjelez­te volna a mű mondanivalójá­nak állandó időszerűségét. Talen­tumát a színháztól roppant sokat követelő O’Neill igényeinek ma­ximális kielégítésére használta. Az amerikai író keveset törő­dött a közönség befogadóképes­ségének határaival. Részben ez­zel is magyarázható, hogy a rit­kábban játszott szerzők közé tar­tozik. Kecskeméten két részben mutatták be a négy fel vonásos művet. Használt volna az elő­adásnak, ha Ruszt József a má­sodik részhez hasonlóan az elsőit is kissé megrövidíti. Sajnálattal tapasztaltuk, hogy egyik-másik színész a halk beszédet összeté­veszti a tizedik sorban már ért­hetetlen suttogással. Nehéz a tel­jes azonosulást és szellemi ké­szenlétet igénylő drámát követni, ha fontos mondatok nem jutnak el a tudatunkig! A rendező előzetes nyilatkoza­tában felhívta a figyelmet a ki­váló szerepekre. Arra törekedett, hogy minél kedvezőbb körülmé­nyeket teremtsen a kitűnő színé­szek számára. Végre illő feladathoz jutott Koós Olga (Nóra Melody). Meg­győzte a nézőket arról, hogy ki kellett tartania a fiatalon vá­lasztott férj mellett. Boldog, elé­gedett, bármennyire is pofozza az élet. mert szüntelenül a cso­dált csillag közelében lehet. Fé­lénk elesett, riadt, ostobácska, mégis ő a legerősebb. Enged az apró dolgokban, de a lényegben rendíthetetlen. Ha némi fénytr kapna a figura, még igazabbnak éreznénk a büszkeség poklában vergődő őrnagy-kocsmáros felesé­gét alakító színész kitűnő telje­sítményét. Szakács Eszternek köszönhető, hogy érezzük Sára Melody bo­nyolult jellemét, az arisztokrati­kus és paraszti vonások kettős­ségét, célratörő konokságát és szerelmes ellágyulását. Vele do­bog a szívünk, amikor többre vágyik a rabszolga-szere tétnél. Hegyeket mozdító erővel küzd meg környezetével, a hagyomá­nyok szorításával. Visszaadta — hasonlóan Koós Olgához — a szöveg finom rezdüléseit, a szív és ész tusáját. Érzékelhető Guruik Ilona (De­bora, Henry Harfordné) szerep­formálásában az O’Neilltől kí­vánt tartózkodás, az elkülönülés furcsa, sejtelmes légköre, a gon­dosan betanult zárkózottság; csi­petnyi keménységet hiányoltunk olykor. Most is bizonyította Baranyi László, hogy jó színész. Jellegze­tes ír káplár volt. Aligha téve­dünk, ha szép jövőt jósolunk Farády Istvánnak, aki most Mi­ckey Maiont alakította, jól meg­válogatott eszközökkel, rokon­szenvesen. Felfogásunk szerint azonban a csapos valamivel ra­vaszabb, mint amilyennek ő lát­tatja. Helyén volt Hetényi Pál, Mezei Lajos, Kölgyesi György és Varsa Mátyás. Bessenyei Ferenc szavaira hi­vatkozhatunk, mielőtt a kecske­méti Melodyról szólnánk Alka- ' tűktől eltérő szerepek vállalásá­ra kényszerülnek a színészek — panaszolta. Ennek az a következ­ménye, hogy a „figurák gyakran elvesztik cselekedeteik hitelét, mert a néző érzi, hogy ezekkel a színpadon látott emberekkel mindez nem történhetett meg, vagy ha megtörtént, másként”. O’Neill így írja le a fcocsmárost: „magis, széles váliú, hosszú kar­ja izmos, lába nagy ... valami zátonyra futott előkelőség töp­rengő, megalázott hős”. Fekete Tibor mindent elkövetett, hogy — olykor erőszakolt — gesztu­sokkal pótolja a szerephez hiány­zó fizikai adottságokat Az ilyen kísérlet csak a legnagyobbaknak sikerül, nekik is ritkán. Jászai- díjas művészünk így csak egyes jelenetekben — például Deborá- nak udvarolva, az illúziók jelké­pes temetésekor, a záróképben — bizonyíthatta kvalitásait Csányi Árpád díszletei, Poós Éi'a jelmezei összhangban voltak az előadás stílusával; tehetséges művészek emlékezetesen szép al­kotásai. A sikerhez hozzájárult az értően tervezett, gondosan ki­vitelezett világítás is. Funkciója volt a puhán elomló fénycsóvák­nak, a lobogó gyertyáknak. Heltai Nándor FELICE GHILANTl HÁROM ZÁtZLÓT SALVATORE , i G1ULIANONAK (19. Giuliano most a völgyet fi­gyeli, ahol már áll az emelvény, és ég a tűz a nyársak alatt. Aztán körbetekint az egész területen, és a hegy oldalában a másik lej­tőn észrevesz három vadászt, akiik kutyáikkal vadnyúlra les­nek. A három ismeretlent a töb­bi bandita és fiú is észreveszi. Giuliano az őrjáratnak kiadja a parancsot: fogják el a három vadászt. Portellába érkezik Carmelo, az öreg piahai fényképész. Nála van régimódi kazettás gépe. A hosszú bajszú öreg hagyományos görög népviseletben van. Boldog em­ber, szép baritonjáról ismerik a környező városkáikban. Most is teli torokból énekel, bele á friss reggeli levegőbe; az emelvényen a szél meglengeti a zászlókat meg a transzparenseket. Egy bandita, kezében géppisz­tollyal, hátulról meglepi a vadá­szokat, és egy sziklabarlangba tessékeli őket. Odaér Giuliano is, hosszan, szótlanul nézi őket, aztán személyi igazolványukat akarja látni. — Most már tudom, kik vagy­tok. Hát ti tudjátok, én ki va­gyok? Nem — feleli a három vadász. Ez valószínű is, mert az újsá­gokban megjelent néhány fény­képen Giuliano még egészen fia­tal. — Jobb is, ha nem ismertek — mondja a bandita, és megparan­csolja, hogy vigyázzanak rájuk, ne engedjék ki őket a barlangból. — És ha hazudtak? Ha rád is­mertek? — Tudják, hogy hallgatniok kell. A városkában jönnek már a miséről az öregasszonyok, alakul már a menet a portellai úton. San Giuseppében az öreg pap kinéz áz ablakon, köszönti az elhaladó- kflt — Jöjjön vélünk, jöjjön el a portellai ünnepségre — hívja va­laki — Nagyon szívesen mennék, gyermekeim! Csakhogy én már öregecske vagyok. Egy fiatalember tréfásan oda­szól egy kifestett nőnek, aki fél­reállva figyeli a készülődőket: M. R. az, a város kurvája. — Te is jössz? — Én a mezőre megyek sétálni, egyedül. — Egyedül? — A forráshoz megyek, a he­gyen túlra. Három fiatalember, aki meghal­lotta szavait, cinkosan rákacsint. Közben az úton. ahol már elin­dultak az öreg parasztasszonyok, gyerekek, vagy tíz lovas fiatal vágtat előre-hátra; a lányokkal tréfálkoznak. A pianai lányok ősi görög nép­viseletbe öltöztek. A menyasszo­nyok az út mentén várják jegye­süket, akik lovuk magasából ra­gadják derékon és emelik őket a nyeregbe. A többi lány a lovasok mellett, jövendő jegyesük oldalán halad. A San Giuseppe-i muzsikusban­da népdalokkal járul az ünnepi reggel kavargásához. A Portella völgye még kihalt. Egy tölcséres gramofon harsog- visszhangzik a két hegy közt A banditák szótlanul nézelődnek. A fiúk Salvatore Giulianót figyelik. Pisciotta köhög. 25. Van, aki még késlekedik. A ti­zenhárom éves Prowidenzával porol az anyja, mert még mindig a tükör előtt bíbelődik, ügyes kis kendőt, köt hosszú fekete hajába. Prowidenza gyönyörű szép lány­ka, de annyira nagyra van ma­gával, hogy rajta mulat a fél vá­ros Amikor végre szépen megfésül­ve kilép a házból a ragyogó nap­fénybe néhány fiatalember ver­sengve ajánlgatja neki lova nyer­gét. Prowidenza azonban gőgösen visszautasítja őket: — Nem vagyok én egyikőtök menyasszonya se — mondja, és a fiúk nevetnek. — Gyerek vagy te még, nem való neked a szerelem! — A gyerekek mehetnek lovon, kérdezd csak meg a mamádat — egészíti ki- egy másik. Prowidenza azonban egyedül indul útnak, nyomában a fiúkkal, akik egyre csak hívogatják, in­cselkednek vele. Eleonora is késlekedik. Tizenhét éves fiatalasszony, férje sincs még húszéves. Az asszonyká a kilence­dik hónapban van. bármelyik pil­lanatban jöhet a gyerek. Az ifjú férj kantárszáron tartja a hatalmas vörhenvesbarna lovat, mely sürgetően toporzékol, várja, hogy Eleonórát elvihesse az ün­nepségre. Végül az asszonyka enged, ba­rátnői annyira hívják. A fiatal férj fölemeli óvatosan a ló nyer­gébe helyezi, aztán elővigyázato­san. a lovat kantárszáron vezetve elindul. (Folytatjuk.) A nemzetiségi nyelvoktatásról f A régebbi évtizedekben a nemzetiségi nyelvek jövöjérSl azt vallották sokan, akik nem értették meg a mindenkori történelmi szükségleteket és törvényszerűségeket, hogy y,mi­nek erőltetni ezt a kérdést, amikor az asszimiláció már meg­tette a magáét?** Arra hivatkoztak, akik képtelenek voltak megérteni e társadalmilag fontos kérdés lényegét, hogy „be­olvadták már a nemzetiségek**, hagyjuk hát ezt a dolgot, ne erőltessük, „ami nem megy**. Az elmúlt esztendők fejlő­dési eredményei, tényei bizonyítják, hogy mennyire nem volt igazuk azoknak, akik a nemzetiségek nyelvének másod­lagossá válásáról papolták. A kérdés lényege Egyes becslések szerint Bács- Kiskun megyében negyvenezer, más vélemények szerint ötven­ezer nemzetiségi ember él. Nagy­jából tehát a lakosság hét-nyolc százaléka német, szlovák vagy szerb-horvát anyanyelvű. Ez — akárhogy is nézzük — nem cse­kély létszám. Mindenképpen arra kell ösztönözzön bennünket, hogy komolyan vegyük ezt a kérdést. Két városban (Baján, Kiskőrö­sön) és húsz községben élnek nemzetiségiek Bács-Kiskunban. Sietünk leszögezni hogy Miske kivételével valamennyi helyen folyik jelenleg nyelvoktatás. A kérdés fontosságát mutatja, hogy az MSZMP Bács-Kiskun megyei Bizottsága és a megyei tanács végrehajtó bizottsága meg­vizsgálta az elmúlt időszakban a nemzetiségi nyelvoktatás hely­zetét. Megállapították a tények alapján, hogy jobb a helyzet az országosnál. Megállapították azt is, hogy a nemzetiségi nyelvoktatás szerves része az egységes állami oktatás­nak. Jellemző, hogy a megyénk­ben élő nem magvar anyanyel­vűek jelentős része ragaszkodik sajátos nemzetiségi hagyományaj- hoz, kultúrájához. Kedvező felté­tel. hogy a gyermekek, a fiata­lok sok segítséget kapnak a szü­lői háztól a nyelvtanulásban. Nyelvtanulás az óvodában Bács-Kiskun megyében jelen­leg tizenegy óvodában ötszáznál több gyermek részesül szervezett nyelvoktatásban. Horvát-szerbül1 - négy, szlovákul egy, németül hat intézményben tanulják a nyelvet a legfiatalabbak. Az utóbbi időben fellendülés tapasztalható: 1970-től a mai na­pig hárommal szaporodott a nem­zetiségi óvodák száma. S az óvo­dások létszáma keltőszáznyolc­vanháromról ötszáztizenhétre emelkedett. Ennek ellenére — a megyei tanács legutóbbi értéke­lése szerint — nem lehetünk elégedettek sem a számszerű, sem a tartalmi eredményekkel. Feltűnő — és elfogadhatóan nem magyarázható —. hogy egyes olyan községekben, ahol folyik az iskolai nemzetiségi nyelvokta­tás, miért nem szervezik meg a nemzetiségi óvodát? Ez vonatko­zik többek között Dusnokra, Ha­jósra, Bácsbokodra és Hartára. Nehezíti,- akadályozza az óvo­dákban a tartalmat érintő mun­kát, hogy nincs országos nemze­tiségi óvodai szakfelügyelő, aki egységesebbé, rendszeresebbé te­hetné munkájával a nyelvokta­tást. s aki irányítaná a nemze­tiségi óvónők tervszerű tovább­képzését. Erre pedig egyre na­gyobb szükség lenne. A tannyelvű iskolai nyelvoktatás Megyénk huszonkét iskolájában tanítanak nemzetiségi nyelvet. Ezek közül három olyan van — Hercegszántó, Katymár, Gara — ahol a tanítási nyelv német illet­ve szerb-horvát. A nemzetiségi nyelvoktatásban részesülő tanu­lók száma megközelíti a három­ezret. A létszám az utóbbi három esztendő alatt csaknem kilenc- százzal növekedett. A bajai já­rásban az iskolás korúak huszon­két százaléka tanulja a nemzeti­ségi nyelvet, tantervi keretek kö­zött. írtunk már róla, hogy Katy- máron és Garán országosan is figyelmet keltő kísérlet folyik a nyelvoktatásban. Mindkét köz­ségben örvendetesen emelkedik a szerb-horvát, illetve német nyel­vet tanulók létszáma. Ez nagy­részt az ott tanító pedagógusok lelkes, szíwel végzett munkájá­nak köszönhető. Említést érdeméi a császártöl­tési kísérlet is. Ez átmenetet je­lent a tannyelvű és a nemzeti­ségi nyelvet oktató iskolák között. Közelebbről: a nemzetiségi —itt: német — nyelvet az alsó tagozat­ban négy, a felsősöknél öt órá­ban tanítják hetenként. A fel­emelt óraszám lehetővé teszi, hogy a hétnek szinte valamennyi napján aktívan foglalkozzanak a nyelwel. Jó bizonyíték a kísér­let életképességére, hogy jelen­leg a bajai Frankéi Leó Német Nyelvű Gimnáziumban tíz csá­szártöltési tanuló végzi tanulmá­nyait. Baján két helyen, a Dózsa György és a II. Rákóczi Ferenc Általános Iskolában folyik szerb- horvát, illetve német nyelvtaní­tás. Bácsbokodon a tanulók hat­vankét százaléka, Csátalján az iskolások egyharmada. Mátétel- kén a tanulók huszonhárom szá­zaléka tanulja intézményesen a nemzetiségi nyelvet. Nemesnád­udvaron és Dunaegyházán ki­emelkedő az arány (hetven szá­zalék); s figyelmet érdemlő ered­ményt értek el ilyen vonatko­zásban Vaskúton, Bátyán, Dusno- kon. Felsőszentivánon, Csávolyon, Bácsalmáson, Hajóson, Kiskőrö­sön, Csikérián és Hartán. Dunaegyházán több célravezető módszerrel is igyekeznek előse­gíteni a fiatalok nyelvtanulását. Kirándulásokat szerveznek a tá­volabbi, szlovák lakta vidékekre, nemzetiségi nyelvű filmeket vetí­tenek, szlovák nyelvű folyóirato­kat járatnak, s közös felolvasáso­kat szerveznek. A német nyelvű gimnázium Az óvodában, majd az általá­nos iskolában nemzetiségi nyel­vet tanuló fiatalok akkor ismer­kedhetnek eredményesen a nyelv­vel, ha a nyolcadik általános el­végzése utón is szoros kapcsolat­ban maradnak azzal. Ennek egyik legcélravezetőbb módja, ha a gimnáziumban folytathatják a nyelvismeret tökéletesítését. Ezt célozza többek között a bajai Frankel Leó Német Nyelvű Gimnázium. Az iskola létszáma száztíz. A tanulók kétharmada jelenleg Bács-Kiskun megyei, a többiek az ország minden részé- bőlr-jöttek. A megyénkbeliek zö­me Bajáról, Császártöltésről, Har- táról, Katymárról és Garáról ér­kezett a gimnáziumba. Az iskola sokáig a III. Béla Gimnázium szerves részeként mű­ködött, míg végre, az idei tan­évtől kezdődően önállóvá vált. Eddigi eredményeit ezáltal is ké­pes lesz majd fokozni. ­A pedagógusok A nemzetiségi nyelvet oktató tanárok, tanítók száma az utóbbi három év alatt ötvenkettőről hatvannégyre emelkedett. Kö­zülük tizennyolcán tanári diplo­mával rendelkeznek, nyolcán to­vább tanulnak főiskolán, egyete­men. huszonhármán tanítóképzőt végeztek s tizenöten képesítés nélküliek. A képesítés nélküliek száma évről évre csökken. Ez egyik biztosítéka az eredményes munkának. A német és szerb-horvát nyel­vet oktató pedagógusok évi négy alkalommal vehetnek részt to­vábbképzésen. A pécsi főiskola is segítségükre van ebben. Kül­földi tanulrhánvutakat, tovább­képzéseket is szerveznek részük­re, ami a nyelvtudásban nagy- biztonságot eredményezhet. A nemzetiségi nyelveket okta­tó iskolák egyik gondja az, hogy a nyelvoktatást közvetlenül se­gítő eszközök, berendezések még nem állnak kellő mértékben ren­delkezésre. A megyei továbbkép­zési kabinet igyekszik ezen a helyzeten javítani. összegezés helyett A megyei tanács művelődés- ügyi osztálya nemrégiben konfe­renciát rendezett Baján. Napi­renden szerepelt a nemzetiségi iskolai nyelvoktatás helyzete, s szólták a feladatokról. Ezen a tanácskozáson dr. Kővágó László, a Művelődésügyi Minisztérium nemzetiségi osztályának vezetője elmondotta: Országosan is sike­rült az utóbbi időben szemlélet­mód-változást elérni a nemzeti­ségi politikában. Ennek szerves része az is, hogy a szomszédos országok nyelvét az eddiginél jó­val többen tanulják az iskolák padjaiban. Hangsúlyozta, hogy e nyelvek tanulása napjainkban már nem csupán nemzetiségi szükségletnek tekinthető, hanem a közvetlen, élő kapcsolatok, a barátság és gyümölcsöző együtt­működés, egymás tökéletesebb megismerésének fontos eszköze, ezért kell minden erővel támo­gatni. Varga Mihály 9 „Eresszen le egy kortyot, káplár...” Fekete Tibor és Bárány! László. 9 „Jobb felesége leszek Simonnak.” (Szakács Eszter, Koós Olga.) (Tóth Sándor felvételei.)

Next

/
Thumbnails
Contents