Petőfi Népe, 1974. február (29. évfolyam, 26-49. szám)

1974-02-09 / 33. szám

4 • PETŐFI NEPE • 1974. február 9. Egy évet fiatalodtak Falusi utca régen és ma Az érsekcsanádi Búzakalász Termelőszövetkezet többször ért el kiváló helyezést az országos tér. melési versenyben. Az elmúlt esztendőt is jó eredményekkel zárta a közös gazdaság. Ezt bizo­nyította a tavalyi gazdálkodást elemző zárszámadási közgyűlés, ahol a vezetőség beszámolóját Szebellédi Nándor elnök ismer, tette. A 2700 hektáron gazdálkodó mezőgazdasági nagyüzem, amely, nek mintegy félezer munkaképes tagja van, sikerrel küzdötte le az időjárás okozta gondokat. Mielőtt a gazdálkodásról szólt volna a beszámoló, utalt a taglétszám alakulására is. Év közben tizen­heten léptek ki a termelőszövet­kezetből, a belépők száma pedig harminc volt. A taglétszám még. is csökkent, mert huszonegyen eltávoztak az élők sorából, és ugyanennyien nyugdíjba' mentek. Azt azonban szükséges megje­gyezni, hogy az új belépők egy évvel megfiatalították a szövet­kezetét. 1972-ben 40 év volt a munkában részt vevő tagok átla­gos életkora, jelenleg 39 eszten­dő. A termelési eredményekről szólva említést érdemel, hogy a búzából jóval magasabb hozamo­kat értek el, mint amennyit ter­veztek. Ennek köszönhetően ár­bevételi tervüket 2 millió forint­tal túlteljesítették. A másik fő növényük a kukorica. A beszá­moló megállapította: Hektáronként 42 mázsa ter­mést ütemeztünk be májusi mor- zsoltban számítva. Ezzel szem­ben 48,50 mázsát takarítottunk be. Ennek köszönhetően egymil­lió forinttal több jövedelemre tet­tünk szert. Számottevő a kertészet. Külön­féle paprikából, dinnyéből 143 hektáron vetettek. A kertészet adja a tartósítóüzemünk nyers­anyagát. Tavaly 35 vagon sava­nyúságot készítettek. A szarvasmarha-állomány fej­lesztéséhez még a kormányprog­ram meghirdetése előtt hozzálát­tak. Az elmúlt esztendőben száz­zal növelték a létszámot. A be­számoló bírálta a tehenészetet. Magas a tej önköltsége. Az itt jelentkező veszteséget, ami nem., indokoltba hízómarTVa'Jágazatban1 elért nyereséggel' ellensúlyozták. í A vezetőség véleménye szerint gondosabb takarmányozással, • Utazik a jérce Csehszlovákiába. szakszerűbb gondozással, na­gyobb ellenőrzéssel változtatni lehet a jelenlegi helyzeten. Évek óta jó eredményeket ér­nek el a baromfitenyésztésben. Tojóhibrideket nevelnek 18—20 hetes korig. Az elmúlt esztendő­ben több mint 200 ezer darabot értékesítettek. Az árbevétel meg­közelíti a 17 millió forintot. Ez csaknem 4 millió forinttal ma­gasabb a tervezettnél. szövetkezet tiszta vagyona az el­múlt esztendőben több mint 5 millió forinttal nőtt. A szövetke­zeti bruttó jövedelem meghalad­ta a 21 millió forintot. A szarvasmarha-hizlalásban és a baromfitenyésztésben elért jö­vedelemnek köszönhetően az ál­lattenyésztés mintegy 5 és fél millió forint túlteljesítéssel zárta az évet. A termelőszövetkezet segítette a tagság pihenését, szórakozását is. Tavaly ötvenhármán voltak a közös gazdaság költségén külföl­dön, 343-an pedig belföldi üdü­lésben vettek részt. A KISZ- szervezet tánccsoportjának támo­gatására, valamint sportcélokra csaknem 40 ezer forintot fordí­tottak. A tavalyi szorgalmas munká­nak megvan az eredménye a jö­vedelemben is. A termelőszövet- kézéiTegy'tagjára jutó évi átlagos kereset 33 ezer 500 forint. Ez egy 10 órás munkanapra vetítve 145 forintnak felel meg. A termelő­A zárszámadási közgyűlésen részt vett Molnár Imre, a cseh­szlovákiai testvérszövetkezet el­nöke is. A Vinicai Egységes Föld­művesszövetkezettel csaknem öt év óta tartják a kapcsolatot. Az elnök azért is jött el a Búzaka­lász zárszámadására, hogy újabb öt évre meghosszabbítsák az együttműködési megállapodást. Eszerint kölcsönösen meglátogat­ják egymást a két szövetkezet párt- és gazdasági vezetői. Át­adják a termelésben alkalmazott módszereiket, az új eljárásokat. A Búzakalászban tenyésztett ba­romfit ebben a termelőszövetke­zetben tartják tovább. Az innen szállított tojóállománnyal meg vannak elégedve a csehszlovák szakemberek. A Búzakalász Termelőszövet­kezet egyébként rendszeresen szállít a jércékből a szomszédos baráti országba. Pauló Mihály, a nagyszombati járási baromfite­nyésztő közös .vállalkozás i gazga- tója szintén részt' vett a zár- számadási "közgyűlésen és elis­meréssel nyilatkozott a gazdasági kapcsolatokról. ' 9 MEZÖTERMÉR (MÉK) VÁLLALAT kecskeméti kiren­deltsége értesíti A KISTERMELŐKET, hogy az 1974. évi CÍM, ZÖLDSÉC­CVÜMÖLCS FÉLÉK SZERZŐDÉSKÖTÉSÉT MEGKEZDTE. KECSKEMÉT, RAKOCZIVAROS 15. ÜGYINTÉZŐ: LENDVAI ERNŐ. 415 Nemes olaszrizling Dr. Bakonyi Károly, a Keszt­helyi Agrártudományi Egyetem tudományos főmunkatársa 1949- ben kezdte meg az olaszrizling nemesítését és szelektálását. Munkájának eredményeként most sikerült olyan olaszrizling kiont előállítania, amely erősebben nö­vekszik, bővebben terem, vala­mint jobb zamatú gyümölcsöt, illetve bort ad, mint a közter­mesztésben levő olaszrizlingfaj- ták. A nemes olaszrizling néven elfogadott fajtából megkezdték a kísérleti és üzemi törzsültetvé­nyek kiaalakítását, többek között Nemesvámoson, Balatonfüreden és Somlón. (MTI) A magán- és a közterület — A „kellene A „falusi utca” fogalom, elvonatkoztatás, mint a „falusi ember” vagy akár a „falu”. Mert egészen más K. J., mint Cs. P. falusi ember, ahogyan hasonló vonásaik ellenére sem téveszthető össze mondjuk Sz. homokhátsági falu B. sárközi községgel. Ami á faluba tévedő városi ember számára len­csevégre való idill, az a helybelieknek természetes vagy res­tellni való jelenség. Lakóhely és munkahely A múlt század végén még sok faluban elkülönült egymástól az emberi lakás és az emberi mun­ka célját szolgáló településrész. Az állatokat, a trágyát, s a föld­művelés szerszámait Patajon pél­dául a falusizéli akiokban, Bá­tyán a belterülettől néhány kilo­méterre zárt csoportokban elhe­lyezkedő szállásokon tartották. A régi faluban még a mosást sem a háznál, hanem a közeli folyó­ban végezték, a tűzveszély miatt pedig a disznót a falu szélén pörkölték. A Mária Terézia-féle urbárium egyik rejtett célja a szalag telkes falutípus kialakítása volt a ren­dezetlen halmazfalu helyett. Ha­tósági parancsra be kellett kerí­teni a telket. Így nem lehetett már keresztül-kasul közlekedni a házak kö­zött, az utcák­hoz kellett iga­zodni. Közben a lakosság sza­porodásával a település műm kahelynek szolgáló része lakóhellyé is, a lakóhely pedig munkahellyé is vált. A tsz meg­alakulása után azt várhattuk volna, hogy a lakótelepülés újra elkülönül a munkahely­től. Valami mozdult is eb­be az irányba. A kocsik, vető­gépek, lovak, marhák a tsz-ma- jorba kerültek, a falun kívülre. Ügy látszott, ezekbe a közpon­tokba sürűiiijdik mindem- mező­gazdaság] munka a lakóházak udvarairól. A háztáji gazdálko­dás nagyarányú fellendülése azonban ellentétes irányú moz­gást indított el. S egy-egy falu­ban emiatt kerültek egymással szembe az urbanizáció hívei és ellenzői. Persze nem kibékíthe­tetlen ellentétről van szó, tud­juk, hogy ilyesmi a fejlődéssel együtt jár, de megoldását nehe­zen várjuk, sürgetjük. Baromfinevelés az utcán A baromfinevelésnek óriási je­lentősége van. Nemcsak a csalá­dot látja el tojással, hússal (hen­tesüzlet nincs), hanem a városi piacra is jut belőle. Sok helyen fontos jövedelem-kiegészítő for­rásnak számít. A baromfitartás módja azonban évszázadok .fo­lyamán alig változott, illetve visszafejlődött. A nagyüzemi módszereket utánzó belterjes ba­romfitartás, a háztáji „hús- és tojásgyár” erre nem „divat”. A tyúkok az udvarban kapirgálnak, a fészerben tojnak, s az eper­fán vagy a tyúkólban alszanak. (Szakértők szerint húsuk, tojá­suk ezért jobb, mint a „tápos” baromfiaké.) A ludakat még har­minc éve is az iskolás kislány vagy a másra nem jó öregasz- szony hajtotta ki a legelőre, s őrizte egész nap. Ma viszont nincs, aki őrizze a baromfit. Míg a szállásokon nemigen mehet ki a jószág a telekről, mert kárt tenne a vetésben, a fa­luban szabadon kószálnak az apróállatok. Van ugyan rá ren­delet, hogy ez tilos, de ki tartja be. Ki jelentené fel a szomszéd­ját? S a tanács falun nem sze­mélytelen szerv, hanem X ta­nácselnököt vagy Y kézbesítőt jelenti. Népszerűtlen feladat i tanácsnak is ebbe beleavatkozni Meg nem is lényeges: tyúkpör Télen—nyáron libaveszély Egy hatvan házból álló utcá­ban 5—6 helyen nevelnek libát az utcán. S még ha csak tavasz­tól őszig volnának kinn a fal- kák (hisz akkor alig tartózkod­nak a faluban, minden ép, egész­séges ember a határban dolgo­zik), de kint vannak télen is, amikor igazán nincs mit legel­niük, s az emberek is otthon vannak! Estére libatrágya borít­ja a járdát télen-nyáron, s nem­csak a libatartók háza előtt, hanem mindenütt. A modern művelődési ' ház földig üveg ajtaja előtt libák né­zegetik magukat, meg-megkoc- cantják tükörképüket és ott­hagyják névjegyüket. Mosolyt fakasztó anakronizmus — a vá­rosinak, de természetes vagy dü­hítő a helybelinek. Ám más bajokat is okoznak a falusi utcák szent állatai. Ami­kor félelmetes suhogással szárny­ra kelnek néha-néha, hogy vé­Papp Zoltán a: JJUUL/DU az Lagsorba Ifi Frank makacskodni pró- bált, habár már érezte, hogy ebben a vitában végül alul fog maradni alárendeltjével szem­ben. ö tulajdonképpen az esetleges következményektől félve akart megszabadulni ettől a zsákmány­tól. Olyan nagynak tűnt ugyanis az ellopott drágaságok értéke, ráadásul annyira egyedi dara­bokról volt szó, hogy elképzelhe­tetlennek tartotta sikert. Az volt a meggyőződése, hogy nagyon rövid időn belül a nyo­mukra fognak bukkanni. S ha nincs náluk a láda, még lehet némi esélyük a tagadásra, sőt esetleg talán a megmenekülésre is. Am ha náluk találnak az aranyholmikból akár csak egyet is, akkor semmi, még a jó isten sem mentheti meg őket a fel- koncolástól. Bódi viszont a maga sunyin furfangos módján azt bizonygat­ta, hogy nem kell mindjárt a leg­rosszabbra gondolni. És, hogy a lebukáson kívül elképzelhető jobb, sőt sokkal jobb végkifej­let is. Például az, hogy elrejtik vala­hol a kincset. Aztán majd ha vége lesz a háborúnak, esetleg valamivel később visszajönnek érte, megosztoznak szépen rajta, és ki-ki megalapozhatja a kapott résszel egyszer s mindenkorra a jövőjét. Bódi minden okossága ellené­re sem volt tisztában a lopott kincs tényleges értékével. Ügy gondolta, hogy a feléből talán futja néhány hold földre, egy pár lóra, tehénre, esetleg még egy kis tanyára is. Tehát any- nyira, amennyi neki a szíve vá­gya volt. Frank viszont tudta, hogy ezek az ékszerek ennél többszörös ér­téket képviselnek. Hatalmas érték önmagában az, amiből készítették és amivel fel­díszítették őket. Tehát maga az arany, a drá­gakő és az igazgyöngy. Hatalmas érték a remek mívű ötvösmunka, amely végül vala­mennyi- darabban testet öltött. Különleges értéket kölcsönöz e kincseknek a régiségük, valamint az, hogy egyedi darabokról van szó. Így aztán Frank, minden féléi­mmé és túlóvatossága ellenére is — hatása alá kerülve a kincsnek — egyre kevésbé tudta védeni állás­pontját Bódi hihetetlen bőbeszé­dűséggel előadott érveivel, eme érvek valóságos záporával szem­ben. — Maga ezeket soha nem tudja sehol eladni, Bódi honvéd. Akár­melyik ékszerészhez megy ebben az országban, az rögtön értesíti a rendőrséget, és ma;gát íülön fogják, még mielőtt egy százas is ütötte volna a markát. ' Bódi vigyorgott. ÓM Ne tessék már ilyet mon­dani, szakaszvezető úr. Hiszen épp olyan jól tetszik tudni, mint én, hogy az égvilágon mindent el lehet adni. Csak jól kell ki­választani a vevőt. Ha valaki itt­hon nem akarja megvenni ezeket a holmikat, majd akad rájuk ve­vő máshol. Elvégre elég nagy a világ. És ha egyszer vége lesz a háborúnak... Ebben a pillanatban követke­zett be a detonáció, amilyenhez foghatót soha nem tapasztaltak még életükben, pedig néhány bombázást megéltek már. Sőt, egyszer még légiaknákkal is meg­szórták a Liberátorok azt a vá­rost, ahol éppen átvonulóban vol­tak. Óriási volt a robbanás zaja is. De még félelmetesebb a felvil­lanó fény, majd a lökéshullám, mely közvetlenül a nyomában ér­kezett. Fehér izzás villant fel, úgy át­hatolva az összehúzott függönyök szövetakadályán, mintha semmi nem állna útjában. Ók meg úgy érezték, mintha hirtelen egy kohóban állva tűz- tengerbe kerültek volna, és mind­össze pillanatok kérdése, hogy semmivé tegye őket a tűz. Aztán megingott alattuk a ta­laj. Mintha ingoványon állnának, vagy mintha hirtelen vízbe dob­ták volna be őket, és egymást követnék ott a magasba csapó hullámok. Frank még el is esett. De sze­rencsére nem történt komolyabb baja. Amikor Bódi mellélépett, hogy fölsegítse, üvegszilánk kezdett ropogni bakancsának talpa alatt. — Na, úgy látom, az ablakok­nak befellegzett. Még szerencse, hogy ilyenkor nem túl hidegek az éjszakák, mert akkor jól néz­nénk ki... Nincs semmi baja a szakaszvezető úrnak? Frank feltápászkodott. — Tudja, mi volt ez, Bódi hon­véd ? — Csak sejtem, szakaszvezető úr. Alázatosan jelentem, úgy gon­dolom, hogy a hidat, amelyen az előbb átjöttünk, fontos hadászati okokból felrobbantották, és ez­zel egyelőre el vagyunk vágva az alezredes úrtól, valamint a zász­lóaljtól. Frank leült a rekamiéra. Két kezébe temette arcát: — Már csak ez hiányzott. Még csak ép­pen ez hiányzott... — Azért nem kell mindjárt kétségbeesni, szakaszvezető úr. Sose volt úgy, hogy valahogy ne lett volna ... (Folytatjuk.) ” és a „van” viszonya gigrepüljék az utcát a Gödröktől a_ Legelőig, szinte biztosra vehe­tő, hogy legalább egyikük hozzá­csapódik a villanydróthoz. Nagy szikrázás. Mindennapos eset. Idegesítő fékcsikorgás. Dühös káromkodás. A teherautó a ka­nyarban volt kénytelen hirtelen megállni, mert épp abban a pil­lanatban bukkant fel a műúton a KRESZ-t semmibe véve egy falka méltóságteljesen vonuló liba. | Ha fölkel a ház népe, kieresz­tik a libákat. Néha még vizes vödröt is tesznek ki nekik, le­gyen miből inniuk. Aztán be­csukják a kaput, nehogy vissza­szökjenek. Miért tartják kinn őket? Mert falun vagyunk, s ez itt mindig így volt. Akinek nem tet­szik, menjen városba lakni, vagy neveljen szintén ludat. (De el kell-e fogadnia a többségnek azo­kat az érveket, amelyeket a ki­sebbség a haszon és a kényelem helyett a hagyományra hivat­kozva mond?) Ami még van, s ami még lehetne A falusi ember az utcát, leg­alábbis az utcának a háza előtti szakaszát magáénak tekinti. Tes­sék megnézni, hogyan takarítják ünnepek előtt, havazás után! Galgóczy‘Károly, a megye mo- nográfusa a múlt század végén így ír községünkről: „Utczái kö­zép szélesek... szabályzati szo­ros felügyelet nincs... A házak eleje a rendezett részeken fákkal kiültetett.” Ezek a fák máig nemcsak dí­szei a falunak, hanem gyümölcs- termésük révén hasznot is haj­tanak tulajdonosaiknak. ' Meg is •érdemlik, hiszen ők ültették. A gyalogjárón ugyan sokszor csak lehajtott fejjel, libasorban lehet haladni a fák lombjai miatt. De hát száraz időben ott az út. En­nek magasabb részét az elbontott házak törmelékével folyton ma­gasítják annyira, hogy a víz könnyen leszalad árok nélkül is az utca végén mélyebb szinten álló házak elé. A KRESZ-t nem az ilyen utcákra gondolva fo- gajpiazták meg. Itt máig a ká- tyumentesebb. egyenletesebb* ta­lajt követi a kocsi menetiránya, s íratlan szabály, hogy az tér ki, akinek kisebb a terhe, illetve a fiatalabb. i Irigykedve hallgatjuk a virá­gos X városért, Y faluért hirde­tett mozgalmakat a rádióban, te­levízióban. Megértjük a kecs­kemétiek morgását a város szé­lén álló juhakol; a félegyházia­kat a libafarmok ellen. Tudjuk, nem mérhető egy kis falu még egy kis városhoz sem, de itt akarnak élni emberek még az ezredforduló táján is. Mégpedig minél városiasabb körülmények között. S ezt itt kell megterem­tenünk. Nem szabad a hagyományt a természeti törvény erejével azo­nosnak tekinteni. „Minek ültetsz virágot a ház elé? A libáknak?” Üj hagyományokat kell terem­tenünk ezen a téren is! Fehér Zoltán BETON- ÉS VASBETON- IPARI MÜVEK nuNAüjvÁROsi Gyára pályázatot hirdet két Itt építész­mérnöki, két fö általános mérnöki beosztások betöltésére MŰSZAKI FŐISKOLÁT VÉGZETTEK IS PÁLYÁZHATNAK. HÁZASPÁROK ELŐNYBEN. JELENTKEZÉS SZEMÉLYESEN. VAGY ÍRÁSBAN A GYÁR SZEMÉLYZETI NÉZETŰJÉNÉL

Next

/
Thumbnails
Contents