Petőfi Népe, 1974. január (29. évfolyam, 1-25. szám)

1974-01-06 / 4. szám

M'ü VELŐDÉS • IRODALOM • MŰVÉSZET* IRODALOM • MŰVÉSZEI M artincsák Illés a barátom. Ez már biztos. Miért ne lehetne az ember­nek egy ötéves barátja?! Tilos téma hát nincs közöttünk. Két jóbarát arról beszél, ami az eszébe ötlik. Ami a szívébe ötlik. — Te meséket írsz? — kérdezte Illés. — Igen — mondtam. — Hát az jó, nagyon jó — örült Illés —, ugye írsz nekem egy mesét. — Kettőt is — mondtam nagyképűen. — Csak egy kell. Egyetlenegy — mondta Illés. Mert megkérdezte a nagymamáját: — Mondd, nagymama, te meghalsz? — Meg. Egyszer meghalok — mondta a nagymama. — És én? — kérdezte Illés — én is?' — Te is — mondta a nagymama — egy­szer mindenki meghal. — A nagypapa is? — Az is. — Anyu i§? — Igen. — És a Nyuszi? Lázár Ervin: Történet, kisgyerekkel — Milyen nyuszi?-r Aki a piros tojásokat hozza. — Az... Az nem hal meg — mondta a nagymama. — És a Télapó? — A Télapó se. — És miért? Ha te meg én is, anyu is meg a nagypapa is, akkor 6k miért nem? ' — Mert... azért, mert ók a mesében van­nak — mondta a nagymama. —i Nagyszerű, hogy te meséket írsz — mondta nekem Illés. — Miért nagyszerű? — Mert most beleírsz engem egy mesébe. Jó? — Jó. — És a nagymamát is. — Jó. — És a nagypapát, anyut, aput, a Sumi kutyát... A Sumi kutyát is bele tudod írni a mesébe? — Bele. — Meg a Nánit is? — A Nánit is. — És ezt a söprűt, meg ezt a széket, a kéményt, a házat, a füstöt is, a füstöt is írd bele. az se háljon meg, és a felhőket, meg a Budapestet, meg a Tamásit, meg ezt a han­gyát, jó? Bele tudod írni ezt a hangyát? ■X Bele. — És magadat is írd bele. — Persze, magamat is beleírom. És beleírtam mindenkit, az apját, az any­ját, a nagymamát, a nagypapát, Nánit és a Sumi kutyát, a széket és a füstöt, a felhőket is és magamat is, meg mindenkit, aki bele­fér egy mesébe. Bár az a gyanúm, Illés... na de minek mondjam, két jóbarát szavak nélkül is még­éit! egymást. Hriszto Botev: Osztozás Társak vagyunk örömben, gondban, a szívünk egy ütemre dobban; utunk is egy s történjék bármi, sohasem fogjuk ezt megbánni Az utókor megméri tettünk és ítélkezik majd felettünk. Még nem lobban csillag elébünk? Mindegy! Előre! Dong a léptünk. Éltünk küszködve, néha szebben, messze vetődve, idegenben; nevettünk, — sokszor hadakoztunk, — ezután is mindent megosztunk. Már tiszta fénnyel inlt a Holnap, ne bánd, ha a gazok gúnyolnak! Szánkat némán összeszorítjuk, nem csikarják ki drága titkunk. Minket az élet vad csatáján nem győzhet le az arany bálvány: előre rontunk száz csaltán áit s dalba öntjük a pépünk vágyát. Gondolat, érzés: ez a fegyver, t megküzd majd roppant seregekkel. Adott szavunk szent, — menjünk bátran: megosztozunk most a halálban! (Képes Géza fordítása.) LÁTÓHATÁR Üzenet a tajgáról „A feldíszített új dobot a sámán tavasszal vaigy ősszel, újbólidkor vagy teddíioldkor egész éjszakán át tartó szertartás keretiében szentéül fel, és teszi megf veüie az első útját a szeLLe- mieödhez. Először tűzzel megtisztítja a dobot.** A sámándobok, szóljatok című, nemrégiben me&jaLent antológiából idéztük a fenti sorokat, Szibéria ősla­kosságának népköltészetéből ad bősé­ges válogatást az EluróP' Kiadó szép külsejű kötete. Könyvkiadásunk jó­voltából az elmúlt években megismer­kedhettünk a többi között a román', szlovák, jugoszláv és albán népkölté­szettel. S íme« most e kiadvány lap­jain keresztül a Szovjetunió távoli bájadra kalandozhatunk el. Földrésznek beillő, roppant terület­ről hoz üzenetet a műfajilag is gaz­dag választékú műfordltáskötet. Fa­gyos telekről, vad hegyekről, termé­keny síkságokról é® búja őserdőkről sjódnak a nép ajkán született művek: a eámánlmák, asszoxiyköszöntők. ál­dozati imák, esőváró és varázséne­kek, a harci dalitok és az epikus éne­kek. A távoli északon élő jakutok, csuk- * csők és evetnek; a déliek; tuváfc, ul- csák és namajok; az Ob menti nye- nyecek és a Bajkál melletti burjá­tok. megannyi külön világ, az ott élők hatalmas méretű küzdelmeivel és hétköznapi munkálkodásaival. Éle­tük megelevenedik a nép ajkán .szü­letett költeményekben, szép szavaik­Orsovai Emil: Csak az önzés ne lenne Csak az önzés ne lenne, az vakít. Nem látom tőle szükségem határait. Ném látom tőle saját arcomat, pedig a más mosolya rajtam nem segít. Csak az önzés ne nézne egyre rám. Szívem kirajzolódik bordán át, ruhán, olyan vagyok mint egy' csupasz röntgenlelet. Gyors lüktetés, tagadni pem lehet. Csak az önzés ne várna mindenütt. Átlépném inagam. Mint a füst, egész valóm úgy szerteoszlana. Súlya nem lenne már, csak dallama. HRISZTO BOTEV Januárban született, egy ne­gyedszázaddal később, mint Pe­tőfi. Élete se volt hosszabb, hu­szonhét éves korában halt meg. A bolgár Petőfiként emlegetik. Életműve azonban jóval keve­sebb, mindössze huszonkét ver­set írt. Azt hiszem, a világirodalom­ban ritka jelenség, hogy valaki huszonkét verssel népe irodal­mának élvonalába emelkedjék. Zseniális egyéniség és tragikus sors kell hozzá. A bolgár irodalom megújulása — hasonlóan a miénkhez — a nemzeti eszme égisze alatt ment végbe. Csak egy kicsit később, a XIX. század közepén és második felére. A bolgár nép egyre nehe­zebben viselte a megalázó török igát, mivel látta, hogy a szom­szédos népek sorra vívják ki szabadságukat. Az országon be­lül és a külföldi emigránsok kö­zött is egyaránt erősödött a nemzeti függetlenségért vívott harc. E törekvéseket legerőtelje­sebben Hriszto Botev fejezte ki. Botev apja nagy műveltségű falusi tanító volt. Fiát is mű­velt emberré akarta nevelni, Odesszába küldte tanulni. A bol­gár nép akkor már a török porta ellen sikeresen küzdő Orosz­országba vétette minden remé­nyét. A fiatal Botev Odesszába® azonban a forradalom eszméit érlelő illegális költőkkel is kap- kapcsolatba került. Tanulmá­nyait elhanyagolta, úgy hogy hamarosan el kellett hagynia az iskolát. De otthon se sokáig volt maradása, mert lázító be­szédeivel családjára zúdította a törököt és a gazdag bolgár csor- badzsik haragját. Apja Moszk­vába küldte tanulmányai foly­tatására, de Botev csak Romá­niáig jutott el. Rengeteg viszontagságon ment keresztül. Volt nyomdász, szí­nész, orvostanhallgató, tanító, új­ságíró. Az emigrációban eltöl­tött öt éve szüntelen harc; min­den képességét és erejét hazája felszabadításának szentelte. A szabadságot előbbre valónak tar­totta a gazdasági, szellemi fel- emelkedésnél is és könyörtelen, osztályharcos iróniával leplezte le azokat a „hazafiakat” akik a kiegyezés hívei voltak. Botev nyűt és bátor hangja váratlanul csendült fel a bolgár lírában. Művészete alig egy év­tized alatt minden más kortársa fölé emelte, remekműveket ho­zott létre. Nem véletlenül emle- jjetik a legnagyobb bolgár líri- -kusként, a bolgár Petőfiként. Nem véletlen tehát az sem, hogy nálunk is a legismertebb bolgár költő. Versei, kiváló mű­fordítók tolmácsolásában, számos kiadást értek már meg Magyar- országon. Születése ’után "125 évvel az egész világirodalom számontartott, élő alakja. Szüts László feail üzennek nekünk a végtelen szi­bériai tájakról. A kutyaszánon közlekedő odú Lók napjainkban mindössze háromszázan élnek a tajgán; onnan szódnak hoz­zánk zenei hatású ritmusszavadkkal. Élnek és dacolnak az idővel, meg a természet viszontagságaivaü. a ma­gyarokkal rokon osztjákok (eh antik) és a voguliofk (manysdk) gazdag fan­táziával és Igazi költői találékonyság­gal va Hamak magukról. Mennyi tisztaság, szépség, egyszerű- ség a halkasz nép egy dalának né­hány sorában: „Ezüstös hegy orom csúcsára / ezüstöt helyettem nőjjön hát! / Tó-tiszta dalokat cMLóDofe. / tö­mérdek sokaság hallja hát!” Egy másik nép, a kamasz mán tel­jesen kühalit; csak egyetlen öregasz- szony él közülük, ő őrzi, féOitve-óva a nyelvüket. S e nép egyetlenegy fenn­maradt versét, „beszélgetve Istené­vel”, egyesegyedüi. Ebből idézünk: „Fekete hegyeim messze elmarad­tak .. . / Nagy nemzetségemből egye­diül maradtam ...” Gazdag világ tárul elénk e vaskos könyv lapjairól. A munka és a harc mellett a szerelem és barátság örö­me-bánata. a babonás hiedelmek, fur­csa szokások, a szefliDemek és mesés alakok, félelmetes állatok — íme, né­hány témájaralakja a kötetnek. Bede Anna' értően ésl ihletettesn tol­mácsolta a műveiket; A Sámándobok* szóljatok az ő műfordítói tehetségét dicséri. V. M. # Vámos Zoltán: Táj. 197+ • Kovács László: öregapám. OLVASÓNAPLÓ Könyvek között Azt hiszem, hogy az igazi olva­sás sohasem csupán egy könyvre szűkül le. Az olvasott műből ezer­felé vezetnek szálak, sokfelé nyíl­nak ablakok. Ha csak egyfelé né­zünk ki. ha csupán egy irányban indulunk tovább: „többletet” nye­rünk az effajta olvasással. A kö­zelmúltban jelentek meg Illyés versei a Minden lehet című kö­tetben. E versek olvasása közben elő kellett vennem a korábban már olvasott Kháron ladikján cí­mű prózai kötetét, melyben, a ver­sekkel rokon gondolatok fejeződ­tek ki — csak más formában, más műfajban. Mennyivel többet mon­danak az öregséggel, halállal küz­dő Illyés-versek (pl. az Ablakok, őrszemként az éjben stb.), ha mellette elolvassuk néhány vallo­mását prózában: „Elménk minél pallérozottabb. annál kevésbé ért­heti a halált.” Vagy: „öregedve megnyúlik az orrunk. Erről még Kosztolányi tudatott: vigaszul rögtön megmosolyogtatva: mind­nyájan lógó orral távozunk az életből.’’ Ez az olvasási,, láncreakció” kö­vetelte meg, hogy az újabban több folyóiratban megjelent ki­adatlan Babits-írások mellé oda­illesszem a régieket A Jelenkor­ban olvastam e sorokat: „Ó, hát így szenved minden ember / és ilyen semmi és nyavalygó mó­don / kínóldik mint titkon én kínlódom?” — írta Babits. De mennyivel több az igazán szen­vedő költő lírája a későbbi ver­seké. amikor már „holt próféta­ként” él az esztergomi hegyi lak­ban: „Elsüllyedt a világ és nem maradt élve más: / dombon ül, s fejet csóvál a mord Jerémiás.” Többször egy-egy aktuális hír, évforduló vezeti az ember olva­sási kedvét. A kilencvenéves Kós Károlyt ünnepelte a magyar iro­dalom. Néhány szép üdvözlő sor után eszembe jutott, hogy Kányá- di Sándor írt neki verset. Megke­restem. Szép szavait érdemes, idézni: „Falak omolhatnak, / kö­vek is váshatnak. / magaslik, nem porlad / a megtartó / példa.” De ennél is fontosabb az eredeti mű, Kós Károly műve. Még diákko­romban olvastam az István király korát megelevenítő Az országépí­tőt. később a szegedi Szabadtéri Színpadon láttam remek drámá­ját: a Budai Nagy Antalt. Elő­veszem ritka kötetét, a Hármas­könyvet. Most az Ady Endre szü­lőföldjén című írását olvasom eL Az útiélmény frissesébe mellett Kós Károly líraisága lep meg. Olykor költői tud lenni: „hóhar­matos. keményen hideg reggeli szürkület,” írja. Milyen szép ez a jelző: „hóharmatos”. Kós a tá­jat figyeli, Érdmindszent „ugar­ját” Zilah derűjét, s ebben he- 8 lyézi ‘ él 'áz embert, a költőt."“ Itt lakott a zilahi Király utcában, ott tanult a híres református kol­légiumban. (Mellesleg jegyzem meg, hogy a .szépíró Kóst bemu­tató kötetében az ő grafikai mun­kái láthatók.) Déry Tibor írásait olvastam mostanában: az öregkor bölcs de­rűjét árasztó A napok hordalé­kait, melyet folytat újra és újra azóta is. A karácsonyi Elet és Irodalomban (igazi nevén „És”- ben) az Egy nap hordalékait ol­vasva ismét kezembe vettem Jules Renard kötetét. Déry ugyanis újra lefordította a neki tetsző aforizmákat. Például: „Az­zal töltöm az életemet, hogy kér­dőjelekkel tűzdeljem tele; vála­szokat nem várok.” Vagy: „Abol­dogság: a boldogság keresése.” A századfordulón élő francia író e bensőséges, önleleplező naplóval lett világhírű. Egy-egy aforizmá­ját évek óta őrzöm. Így például ezt: „A világosság az író udva­riassága.” Istenem, hány udvariat­lan író van a világon! Szekér Endre Boldog új évet kivánok! ** — mondják. — Boldog új évet kívánok! — felelik. És rázzák egymás kezét önfe­ledten, és elragadtatással néznek egymás szemébe, és csakugyan őszintén és lelkűk legmélyéről kí­vánnak boldog új esztendőt, egy­másnak; mert az embereket ilyen­kor áthatja valami igaz jóság, el- érzékeriyülnek az idő könyörte­len múlásától, elömlik rajtuk 'valami konok és .duhaj optimiz­mus; legbelül azt súgja nekik egy hang, hogyha ők ószintén kíván­ják a boldogj új évet,' akkor az új­év boldogsága számukra is. Őszin­tén kívántatik, s az nem lehet, hogy e kölcsönös jóság eredmény­telen maradjon." Én is kívánok boldog új évet mindenkinek. Személyesen, levél­ben, telefonon sürgönyileg. Aki ilyenkor elém kerül, annak bol­dog új évtet kívánok, ha pedig nem tudom megelőzni a másikat, akkor viszontkívánom. S engem éppen a jókívánságnak ez a pazar áradása késztet tűnődésre, éppen ez a válogatás nélküli jóság hoz zavarba. Hogy tudniillik az em­ber egyforma lelkesedéssel, egy­formán igaz szeretettel kíván bol­TŰNŐDÉS, ÚJÉV UTÁN dog új évet mindenkinek. Ilyen­kor szólal meg bennem valami incselkedő, kaján ördög: „Mondd, öregem, nem furcsa, hogy te bol­dog új évet kívánsz a macskának is, meg az egérnek is?” Mert itt valami tragikus ellent­mondás van. mit tagadjuk? Nyil­vánvaló, hogyha a macskának boldog új évet kívánok, akkor azt kívánom neki. hogy fogja meg az egeret, s az egérnek. akkor lesz boldog az új esztendeje, ha őt a macska nem tudja megfogni. S há szembejő velem Pézsmapüs- , pöky Ervin, ez a derék, tisztessé­ges, csupaszív, de reménytelenül tehetségtelen drámaíró, s én bol­dog új évet kívánok neki, akkor azt kívánom, hogy legújabb drá­máját adja elő a Nagybudapesti Kisszínház. És akkor szembejő velem Létalapy Róbert, a Nagy­budapesti Kisszínház igazgatója, s én boldog ú.i évet kívánok ne­ki. de neki akkor lesz boldog az új éve. ha nem adja eló Pézsma- püspöky gyatra f érenfűvét. És bol­dog új évet kívánok a csinos és roppant kívánatos Mancikának, akinek akkor lesz boldog az új éve, ha végre nőül veszi őt Ele­mér, akit négy éve szeret egyre lankadatlanabbá. Én azonban tu­dom. hogy nem illenek össze, mert Mancika maga a tisztesség, ellenben Elemér maga a hamisí­tatlan pesti linkség; ennek elle­nére is boldog új évet kívánok e megbízhatatlan fiatalembernek, akinek legforróbb reménysége az. hogy az új esztendőt is megúsz­hatja lagzi nélkül. És boldog új évet kívánok Frész Attilának, aki a Huzalfinomító Tröszt igazgató- helyettese. s akinek akkor lesz boldog az új éve, ha nevezett vál­lalat igazgatója, a szájtáti, tutyi- mutyi, gerinctelen, nyimnyám és korrupt Zaklaticska Ernő végre lebukik: ez azonban nem akadá­lyozza meg abban, hogy ne kí­vánjak őszintén boldog új évet Zaklaticska Ernőnek, aki már há­rom éve próbálja áthelyeztetni a minden lében kanál, mindenben a vállalat érdekeit tekintő Frész Attilát. No de hát mit tegyek? Végtére is nem nyomozhatok le minden­kit, akinek boldog új évet kívá­nok. hiszen még májusra sem ké­szülnék el a munkával! Pedig úgy lenne jó. „Ááá, jónapot. Krémföl­di kartárs. megint elkezdünk egy új esztendőt, igaz-e? Mik a tervei az új évre. mesélje csak el ne­kem ... Áááá. nagyon szép, na­gyon okos tervek... És persze mindent tisztességes úton, ugye­bár. munkával, szorgalommal, be­csületesen ... semmi aknamunka, ugyebár, semmi suskus, semmi kártevés, nagyon szép, nagyon he­lyes, gratulálok és látja, ezekután tiszta szívből kívánok magának boldog új évet.. Sajnos, ez nem megy. Globáli­san kell boldog új’ ével kívánnom mindenkinek, Pézsmapüspökynek csakúgy, mint Létalapynak, Man­cikának csakúgy, mint Elemér­nek Frész Attilának, csakúgy, mint az egérnek. Legfeljebb azt teszem hozzá gondolatban, hogy az egérnek azért mégiscsak boldogabb új évet kívánok, nem sokkal boldogab­bat, csak egy egészen picivel bol­dogabbat, csak annyival, ameny- nyi ahhoz kell, hogy beérjen a lyukba mielőtt a macska utóléri. Tabi László

Next

/
Thumbnails
Contents