Petőfi Népe, 1973. november (28. évfolyam, 256-280. szám)

1973-11-11 / 264. szám

i m MŰVELŐDÉS • IRODALOM * MŰVÉSZET • IRODALOM • MŰVÉSZET Domby Márton, barátjáról 0 Ecsedi Sámuel CsOkonai- portréja. Az ő szavai, kifejezései is egé­szen méltók az ő gondolataihoz. Némelyek könnyűk, mint a ze- íir, mások a teher miatt nehe­zen hömpölygők, mint ama pa­radicsomi első szentencia, né­melyek a szívet átlövellik mint a sebes villám; mások lágyak, sze­lídek. mint a májusi alkonyodás, némelyek erősen megrezzentenek bennünket, mint a mellettünk le­csapott mennykő, mások édesen csevegnek, szenderítenek, mint a pázsiti patak zörgése, — diaijá­ban pedig ezek a ruhák úgy a gondölatok testéhez vágynak szabva, mintha onnan nőttek vol­na ki. Vett elő olykor-olykor szokatlan szókat is: de az ő kü- lömben merész, s új ideákkal ter­mékeny lelke új szókat csinálni nem mert, tudván, hogy az ideák az övéi, melyekben szabadon gá­zolhat, a nyelv pedig a nemzet tulajdona, melyet kénye szerént gyomrozni, vagy rajta erőszakot tenni nem szabad. Mely intő pél­da ez ezen szó-szülésben-vajúdó időszaknak! ezen logomachiás se- sulumnak! Ezen talentomival öszve volt még köttetve őnála egy más kü­lönösebb, mely a legnagyobb ta- lentomoknák sem mindenkor tár­sa, tudniillik az észrevétel ta- lentoma (Beobachtungsgeist). Semmi az ő szeme eleibe nem akadt, amit az ő figyelmetessége még nem ragadott volna. Az előt­te levő tárgynak semmi része, porcikája nem maradt, amit ő külön-külön vévén meg nem is­zogatott, meg nem rostálgatott volna, s néha egy olyan kicsiny­ségen, mellyet más meg se lá­tott, felakadván, sokáig mélázván, utoljára a költő-tehetség is hoz­zájárulván, egész anekdotum. s román lett belőle. Ilyen észrevé­DOROTTYA, VAGYIS A• DÁMAK' RIADALMA A’ FARSANGON. 0K.I. A/í,' FURTSA VITÉZI-VEBSEZET IV. KÖNYVBEN CS. VITÉZ MIHÁLY Ai.tal. Nsgy-Váradon, és Vátzon, Máia.naroíi (iollUh Anlíf b.iaivel. axa»*ox telekből kerekedett az egész Do­rottya; innen volt az is, hogy ö a íüvésztudományban, természeti históriában, s matematikában fe­lettébb gyönyörködött: innen volt az ő fáin pszichológiája, vagyis az emberi léleknek mély esmérése, melyet az ő verseiből láthatni, mert az a legigazabb pszichológus, aki a maga beszé­dével a vesékig hat. úgy hogy vagy akarom, vagy nem. a lel­kemnek magát meg kell adni, meg kell indulnom. Az ő észre­vételeit valamely dologról hall­gatni merő mulatság, és muzsika volt. ahonnan gyakran, együtt lát­ván valamit, vagy együtt lévén valamely történeten, mihelyt beszélhetésre jöhettünk, mintha jelen sem lettünk volna alig vár­tuk, hogy sorra tudakozhassuk tőle: — Hát mit observált az úr? Mert ő olyanokat jegyzett, amit ezeredik se látott, vagy ha meg­látott is, nem tartotta figyelme- tességre méltónak. aminthogy sokszor nem is volt az magában semmi különös; de az ő lelke, ki­vált ha kedve volt. megfészkelvén egyszer magát, valamely észre­vett csekélységen, addig melen­gette a két tojást, míg végre egy trójai hadakozás nem költ be­lőle. Domby Márton a költő baráti köréhez tartozott. Sokat tett mű­veinek megismertetése, kedrelle- tése érdekében. Elítélte a ras- nalapos, rövidlátó kollégiumi' ta­nárok magatartását, és az ő be­avatkozásának köszönhető, hogy a diákolc részt vehettek Csoko­nai temetésén. 1817-ben jelent meg a debreceni poétáról írt életrajza, amelyből most egy rész­letet közlünk. ANAKREONI DALOK CS. VITÉZ M. ÁLTÁL BETŰBEN, HCUI.FR ANTAL IKTVIVFl, »»a;, A költő debreceni lakóháza. A Dorottya es az Anakreoni dalok címlapja. CSOKONAI VITÉZ MIHÁLY A szabadság Szép szabadság! óh, sehol sincs E világon oly becses kincs, Mely tenálad nagyobb volna, Vagy tégedet kipótolna. Te könnyíteti terheinket; Ha bú rágja szíveinket, Biztatsz minket. Az oly madár igen ritka, Melynek kedves a kalitka; Bár arannyal van befedve, Mégsem telik benne kedve. Bár- meg ne kelljen szűkülni, Mégis mindég fog készülni Kirepülni. Mit ér, mit ér a rabságban Kínlódni sok gazdagságban? Mit ér minden, ha köteled Békós lábadon viseled? Ha a kínos szolgabot vér, Ügy a pompa, a nemes vér S a rang mit ér? Minden vágy a szabadságra, Kevés a pénzre s országra; Több vágy szabadon pihenni, Mint pénz közt gazdag rab lenni: Kivált egy bölcs elme mindég, Egy poétái tüzesség Csak ettől ég! Mátyási József úrnak Csokonai Vitéz Mihály az örökös barátságnak szent kézfogását Ezért is sok hálát nyer tőlem Ke’cskemét, Hogy kinek eddig is tiszteltem érdemét, Mátyási barátom s bátyám Apollóba! Veled ő állított legelőször szóba. En úgy bár eddig veled nem is szóltam, De hidd el, mindenkor hív tisztelőd voltam, így tett barátoddá, édes hazámfia! Egy néma, de legjobb korrespondencia. Ügy vagyon! a kedves poéta nevezet Fogatott szívembe legelőször kezet. Bölcs grófod lábánál Múzsám addig jára, Hogy egyszer ráakad egy újabb Múzsára; A tiéd volt, — s mindjárt előtte meghajolt, Vetvén egy tisztelést pecsétlő kaprioli; És mivel tetézett érdemeit látta, Honjában, a Tisza partján túl, imádta. — Hányszor óhajtottam, hogy szemlélhesselek, Tiszteletem felöl tudóssá tegyelek! De hála az égnek! megvan, amit kértem, Megvan; személyedet mivel megesmértem; S még nem csak az, ami után sóhajtoztam, Mert ebédeltem is veled s tarókoztam. — Pestre is egy kocsin, mint szerelmes hazánk Hív fiai, együtt örömmel utazánk. Azolta hány szíves beszédek valának. Melyek szánkból, kölcsön szívünkből folyának! Te tudod azt. Múzsám! és te, ö Múzsája! Mit szót e két barát és poéta szája. En ugyan, barátom habar távol vagyok, Szívemben nevednek egy darab részt hagyok, S bár bele a gondok táborosan járnak. Mégis ott áldozom néked, mint égy Lámák. A többek közt, hogy bészóltál ablakomba, Én is jót kívántam néked; de azornba Múzsáddal játszódván Múzsám, hamarjába E dalocskát zengé kisded hárfájába: Katona József műveinek kritikai kiadása Elődeink so­kat szavaltak Katona József­ről és alig tői­tek valamit emlékének, ha­gyatékának gondozásáért. Évszázados adósságok n"0- masztották a szülővárost és a hazai iroda­lomtudo­mányt. könyv­kiadást. A kecskeméti ta­nács müvelő- désügvi osztá­lyának a kez­deményezésé­re több miit egv évtizede rendezett em­lékév során a mulasztásokat pótoló progra­mot fogadtak el a vezető me­gyei és városi testületek. A tervből az­óta sok min­den megvaló­sult. Felavat­ták a drámaíró úi. méltó Szobrát, megnyílt az állandó emlékkiállí­tás. Megkezdődött a kritikai ki­adás előkészítése. Régi adósság A kecskeméti tanács javaslatát 1965. április 15-i ülésén tárgyalta és fogadta el a Magyar Tudomá­nyos Akadémia textológiai mun­kabizottsága. Akkor úgy látszott, hogy napjainkig az olvasókhoz kerülhet a tervezett, Katona Jó­zsef valamennyi írását tartalma­zó. elemző, tudományos szintű kötet. Sajnos, a támogatást fel­ajánló tanács a részletkérdések­ben nem talált megoldást, a jel­zett csekély anyagi hozzájárulás realizálása sem-sikerült. * Ez év tavaszára sikerült az akadályokat elhárítani és most mái- bizonyossággal ígérhetjük, hogy még ebben az évtizedben elkészül Katona József műveinek kritikai kiadása. Végre hiteles, az eredeti kéziratokkal egyezte­tett. a változatokat feltüntető, a forrásokat, tágabb összefüggése­ket ismertető magyarázatokkal ellátott szöveg áll rendelkezé­sünkre. A drámaíró halála után tíz esz­tendővel Erdélyi József gondolt először arra, hogy össze kellene gyűjteni a tragikus sorsú fő­ügyész lappangó munkáit. így írt a Társalkodó 1840-es folyamának 34. számában: ..Katona József sem történetileg, sem kritikailag nincs a közönség elé állítva.” Rögvest munkához fogott. 1840. június 2-án megállapodott a ko­rán sírba hullt literátor édesap­jával a kiadás egves feltételeiről. Hasztalan szorgoskodott. A kecs­keméti Csányi János és Szilády Károly is hiába buzgólkodott a kallódó kéziratok összegyűjtése érdekében. Horváth Dörhe adta ki 1856-ban újra a Bánk bánt. hogv költőnk feledésbe ment neve ismertté vál­jon, összes műveinek megjelen­tetésére 170 esztendő alatt alig volt vállalkozó. Még az 1953-ban. a Magyar Klasszikusok sorozat­ban publikált Katona József vá­logatott művei a legpontosabb, leghasználhatóbb. A drámaíró ne­vét viselő társasa? 1942-ben hasz­talanul kezdeményezte összes írásainak megjelentetését. A szerkesztő bizottság tagjai Az idén tavasszal munkához kezdhetett a kijelölt szerkesztő bizottság. A kiadás alapelveit dr. Orosz László dolgozta ki még 1971 végén. Természetesen mesz- szemenően figyelembe vette a kritikai kiadásokra vonatkozó akadémiai előírásokat és Katona József műveinek kritikai publi­kálásáról a Kiskunság és a For­rás hasábjain folytatott vita ta­nulságait. A csoport dr. Orosz László irodalomtörténész irányí­tásával dolgozik, tagjai is ismert kutatók. Bognár András. Oltvá­nyi Ambrus és Sütő József eddig is bizonyították, hopv a téma ki­váló szakemberei. Oltványi Amb­rus kivételével Bács-Kiskun me­gyében élnek. Dr. Orosz László már említett tervezete szerint néev kötetben lenne célszerű kiadni Katona mű­veit. Az első háromban drámáit, a negyedikben egvéb írásait (ver­sek, tanulmányok. történelmi jegyzetek, személyi és hivatalos írások) kapnának helyet. Ezt a beosztást az enves műfajokba tar­tozó művek száma és terjedelme indokolja. A negyedik kötetbe a hivatali írásokból csak részletek, szemelvények kerülhetnek, to­vábbá a hivatali írások jegyzéke. Katona József drámái közül tizenhárom maradt ránk. A Je­ruzsálem pusztulása és a Bánk bán-téma mindkét feldolgozását külön-külön tárgyalja a kritikai kiadás. A tekintélyes kecskeméti irodalomtörténész szerint tizen­hat elveszett, vagy lappangó mű­vet tulajdonítanak, részben jogo­san, részben jogtalanul Katoná­nak, (Például: Az örökség. Az üs­tökös. Medve Albert stb.) ,.A fel­sorolt művek annyiban tartoznak a kritikai' kiadás körébe. ho°,v a rájuk vonatkozó. Katona szerző­ségét bizonyító, illetve annak el­lentmondó adatokat össze kell gyűjteni, a kétségtelenül tőle származó művek előkerítését pe­dig meg kell .kísérelnünk. így pél­dául tisztázandó, hogy Kotzebue drámája 1834 36-os kassai kiadá­sába nem kerülhettek-e Katona fordításai.” . Elvek, módszerek A szerkesztő bizottság elkészí­tette az egyes kötetek beosztását. Ügy gondolják, hogy a dráma­fordítások kivételével időrend­ben közölnék a kecskeméti író alkotásait. így a Bánk bán 1815-ös első kidolgozása és az 1819-es végleges szövege a harmadik kö­tetbe kerülne. Igen érdekes és szerencsés, a kötet használhatósá­gát növelő módszert javasolnak a szerkesztők. Ne egymás után publikálják a Bánk bán-szövege­ket. hanem egymás mellett, szem­közti lapokon úgy. hogy a pár­huzamos részek pontosan egymás mellé kerüljenek. A kutatók alapos felkészültség­gel és részletesen kidolgozott terv szerint fogtak munkához. Ismer­jük a Madarason élő Bognár András programját. Már az első lépéseknél kiderül — írja —, hogy miiven sok tisztáznivaló ma­rad a szerkesztőkre. Mindezek alapos könyvtári-levéltári kuta­tást: a német nvelven kiadott ko­rabeli ' színdarabok feltárását te­szik szükségessé. A múlt század harmincas-negvvenes éveiben sok színdarab névtelenül jelent meg. Mindezeket át kellene nézni. Fe­lületes vizsgálódások is azt sej­tetik, hogy még lappanghatnak Katona-fordítások. A munka megkezdődött A feladat neheze a kutatókra vár. A filológiai problémákon kí­vül meg kell küzdeniök az anyag- gyűjtés gondjaival. Több mint sajnálatos, hogv a drámaíró nevét viselő megyei könyvtár csak hiá­nyos Katona József-gvűjtemény- nyel rendelkezik. Nincs használ­ható bibliográfia sem. Szükség van a kiadás befejezéséig a váro­si tanács által korábban vállalt támogatás rendszeres folyósítá­sára is. Katona József születésének 182. évfordulóján. örömmel írjuk le, hogy belátható közelségbe került a régen várt kritikai kiadás meg­jelenése. Bízunk abban, hogy az első kötetet már 1975-ben áru­sítják a könyvesboltok. Heltai Nándor

Next

/
Thumbnails
Contents