Petőfi Népe, 1973. szeptember (28. évfolyam, 204-229. szám)

1973-09-09 / 211. szám

MŰVELŐDÉS • IRODALOM • MŰVÉSZET • IRODALOM * MŰVÉSZEI JULIUS FUCIK vértanúhalálának harmincadik évfordulóján Harcos forradalmár volt és harcos író, aki nagyon szerette az életet, az embert, a szép tá­jat és a szép hangulatokat. Ta­lán mindennél jobban szerette Frágát. Paul Eluard egyik ver­sében (Prága egy tavasz-estén) a cseh főváros érdemei között említi, hogy „Fucik szerette szű- zi-tisztán”. A férfit, aki a tájat és a haza földjét, az embert és a szépet ennyire szerette, negyvenéves korában elpusztította a náci fe­nevad. Korán kezdett harcos élet volt az övé, kora ifjúságá­tól a Csehszlovák Kommunista Párt soraiban küzdött, és a rö­vidre szabott élet utolsó szaka­szát bujkálásban, illegalitásban, majd" — csaknem másfél esz­tendőt — a Gestapo börtönében kellett eltöltenie. De vállalta nemcsak mint forradalmár szer­vező, hanem mint író is. Pályá­ját is korán kezdte. Cikkek, kri­tikák hosszú sora került ki tol­lából, képek és riportszerű el­beszélések a gazdasági - válság korának Csehszlovákiájáról. (A Rézinka és a Jószívű végrehajtó magyarul is olvasható a Cseh elbeszélőkben.) Legjelentősebb írói tette, írói sorsának teljes vállalása a Ri­portok az akasztófa tövéből, a fasiszta kor talán legmegdöb­bentőbb irodalmi börtöndoku­mentuma. Tolla bátor maradt, bármenyire biztos volt is, hogy meg kell halnia. Pontosan szám­ba veszi a világpolitika forgását, nem keseredik el, de nem is re­ménykedik naívul. Olyan tisztán lát és ítél, mintha teljes szabad­ságban, nyugalomban lehetne mérlegre tenni minden igényt, értesülést és embert. Nem za­varja a higgadtságát a dogma-- tizmus sem. A szabadító forradalom fontos szereplőit látja a pártonkívü- liekben. Megérzi az embert a porkolábban, SS-katonában is, tudja, hogy mennyire tartanak vele titokban, vagv milyen mély­re temette el emberségüket a té­boly. És tudja azt is, hogy szá­mítani kell az emberekre. Szá­mított rájuk bátran, még a fegyőrökre is. így történhetett meg, hogy írása laponként kiju­tott a' börtönből, és özvegye ki­adhatta. Azon a kora őszi napon vé­gezték ki, amelyen Hitler leg­nagyobb európai támogatója, Olaszország letette a fegyvert a a szövetségesek előtt. Fucik em­lékére lett szeptember 8-a az újságírók nemzetközi napja. Dr. Bán Ervin Találkozás Franyó Zoltánnal Szüts László Varga Mihály Mondjuk azt hogy... NYUGALOM A romániai magyar irodalom kiváló művelőjének, a kitűnő műfordítónak és publicistának a nevével már nagykőrösi diák­éveimben, a 40-es évek közepén, közvetlenül a felszabadulás után találkoztam. Ma is érzem ennek a találkozásnak izgató, szinte ré­szegítő hatását. Az ő műfordítás­kötetében olvastam először Pus­kint, Lermontovot, Jeszenyint, Eminescut, Cosbucot és számos, a Horthy-rendszer negyedszáza­da alatt nálunk „nem kívána­tos” költőt. Több mint 25 év telt el azóta. Napjainkig figye­lemmel kísértem műfordító, kri­tikus, lapszerkesztő tevékeny­ségét, de gondolni sem mertem volna, hogy személyesen talál­kozom vele. Temesváron, Románia harma­dik legnagyobb városában él, amióta az emigrációból hazatér­hetett. A város központjában, a Hunyadi téren érdeklődöm az író lakása után. Minden máso­dik megkérdezett ember ismeri. A Franyó-villát Temesvár egy új lakónegyedével szemben ta­láltuk meg. Patinás, nem hival­kodj, szép, kényelmes otthon. Nagy izgalommal csöngetünk: vajon itthon vannak-e, beenged­nek-e? Idegen akcentussal ma­gyarul beszélő asszony, az író fe* lesége nyit ajtót. (Franyó Zol­tán még bécsi emigrációja ide- ján ismerte meg és vette fele­ségül.) Néhány perc múlva szemben állhattam a romániai Állami-díjas Franyó Zoltánnal. Betessékelt bennünket hatal­mas dolgozószobájába, ahol a költői rendetlenség egy lázas tevékenységgel dolgozó emb.er valódi alkotó műhelyét mutatta. Elnézést kért a földön heverő kéziratok, folyóiratok miatt. Sza­bolcsi Miklós professzor vezeté­sével egy hétig forgatott a Ma­gyar Televízió öttagú stábja. Egy kisfilmet készítettek — mondja Franyó Zoltán —, 1974 január­jában láthatják a nézők. Elné­zem a 86 éves írót, aki a Ma­gyar Tanácsköztársaság bukása után 25 éven keresztül ette az emigráció keserű kenyerét, aki a Horthy-rendszer előtt nem kívá­natos egyén volt. Nézem a kezét; ez a kéz fogta le Ady Endre szemét a halottas ágyán. Rendkívüli jelenség, idős kora ellenére csupa vitalitás, tűz. Ti­zenkét nyelven ír, olvas, beszél, a fél világgal levelez, minden ér­dekli. Hatalmas és értékes könyvtára van: csaknem 11 ezer kötet, tele részére dedikált kö­tetekkel. Ritkaságként megmu­tatja Ady Endréné, Csinszka ver­seskötetét. Nem lehet megha- tódottság nélkül olvasni Dutka Ákosnak, a közelmúltban meg-. halt utolsó „Holnaposnak” a le­velét, a fényképre írt, Franyó Zoltánnak címzett sorokat. Bi­zony nem könnyű elmélyülten dolgozni — jegyzi meg —, hi­szen naponta többször keresnek meg személyesen, telefonon. (Itt jegyzem még, hogy a romániai magyarság sorsáért is igen so­kat tesz, mint megyei tanácstag és különböző társadalmi szervek elnöke.) Szóba kerül a kortárs romá­niai magyar irodalom és a ma­gyarországi. nagy szeretettel és elismeréssel emlegeti Sütő And- •rást és a magyar prózaírókat, a nagy öregek közül Déry Tibort és Lengyel Józsefet. Belemele­gedünk a beszélgetésbe, közben a felesége udvariasan, de hatá­rozottan noszogatja; kész az ebéd, pihenni kell, mert délután jön a festőművész, aki Franyó portréján dolgozik. Mondjuk azt hogy Te hétéves kislány vagy Én nyolcéves fiúcska ősz hajszálaim Ökömyálak csupán Szeptembert játszom És te előre szaladsz augusztusba „Mondjuk azt hogy”-ot játszunk Szó-mágiát Lehet olyan amilyen Nekünk az aminek akarjuk A világ Gyerek-játék Legősibb varázslat Ejtsd ki a szót és máris megvalósul A vágyad Mondjuk azt hogy öreg könyvekben lapoztunk És titokra leltünk A bölcsek köve a játék Ezt olvastuk Ki játszani tud — élni tud. Befelé nézni nagyon mélyre átölelve a szép nyugalmat s nem kérdezni mért, mivégre jött egykor mosolyra bánat. Az emlékek fáját rázni egyre, hullott gyümölcsét összeszedve, hogy eztán már mindörökre olthassák éhünk, s kedvünkre lakmározzunk soká belőle... Felejteni s nem várni újra, nem figyelni az elmúlóra, hitetlen-hittel elgyötörtén nem kérdezni az elmenőket dacos haraggal, szemrehányón s nyugodni végre elmerültem annyi volt-bú nyomán jött láthatatlan apró örömben ... Az enyhet adó csend-öbölben felejteni és félretenni tegnapok szított haragját, hogy eztán a lelt nyugalmat senki el ne vehesse ... Búcsúznunk kell. Kovács Géza • Kis Anna naiv festő rajza: Vendégek. ŰJ ÉVAD — ŰJ ARCOK „Tele vagyok örömmel és várakozással...” Beszélgetés Pécsi Ildikóval • Petőfi Tigris és hiéna című drámájának szenvedélyes fiatal király­néja. (Foto: Kotroczó István.) A színészt mindig a szerepei rangsorolják, vagy „reklámozlak”, de csak a „csendjei” érlelik Iga­zán. Pécsi Ildikó doromboló nőiessége, gyújtogató bája, tem­peramentuma valósággal vonzot­ta az olyan szerepeket, mint a Salemi boszorkányok Abigaelje, a Vörös postakocsi Tizenhárom Sárija, vagy az első filmszerep: & Pesti háztetők „démonra” vett, modern lányfigurája. Ebből a za­jos, látványos, de szívesen, sőt önként vállalat színpadi viliágból lépett ki később, mintegy feladva a sikeres játszmát, s eltűnve, megújulva a személye körül meg­sűrűsödő csendben. — Szükség volt erre is, — vall­ja meggyőződéssel, s látni rajta: egész lényét átrendezte valami nagy, belső harmónia. — Szá­momra nagyon fontos az is, hogy a magánéletem kiegyensúlyozott, boldog legyen. Mindent vállaltam ezért és nem bántam meg. Mióta megszületett a fiam, tudom, hogy mennyivel szegényebb lett voina az életem nélküle. — Nagyon örültem, amikor a kecskeméti Katona József Szín­ház igazgatója, Miszlay István megkeresett. Két darabra szer­ződtem, először Száraz György Az aradi -tizenhárom című új darabjában lépek fel, a másikat még nem ismerem. Vannak színészek, akik görcsö­sen ragaszkodnak Budapesthez. Még azon az áron -is, hogy ott nem jutnak képességeikhez mé­retezett feladatokhoz. A vidéktől jobban félnek, mint a pesti ve­getálástól. Erre nem gondolt, amikor aláírta a kecskeméti szer­ződést ? — Ismerem ezt az álláspontot, s meg kell mondanom, nem min­dig a színészt kell hibáztatni érte. Azt a légkört, amelyben él, amelyben mindannyian élünk, s még aki szeretne kitörni belőle, annak a fülében is ott motoszkál a kétely: megéri-e? Nem vállal-e túl nagy kockázatot? Nagyon hosszú és keserves utat kell be­járni annak a színésznek, aki miután tisztázta önmagával, hogy mit akar, cselekedni is mer. Egyébként életem legszebb évei / vidékhez kötnek: Pécshez, ahol olyan csodálatos szerepeket ját­szottam, mint Bercht Antigonéja és az Édes Irma, vagy az Ame­rikai Elektra Laviniája. — És még valami, amiért na­gyon örültem Kecskemétnek. Nemrég Moszkvában jártam, s találkoztam a Taganka Színház művészeivel. Meglepett és felka­vart az a rendkívüli „összjáték”, ami nemcsak a színpadon nyil­vánul meg hanem áthatja a szí­nészek életének minden percét, összetartoznak, szeretik, segítik, buzdítják és bírálják egymást — ez mérhető le a kitűnő' előadáso­kon, s ettől frissül meg mindenki, aki csak a közelükbe kerül, őszintén szólva nagy-nagy- irigy­séget éreztem. Arra gondoltam, milyen csodálatos dolog lehet egy olyan közösségbe kerülni, ahol azonos nyelven beszélnek és azo­nos hőfokon éreznek az emberek. Szeretném híinni, hogy ilyen jó, baráti közösségbe kerülök Kecs­keméten. Hirtelen elneveti magát, eszébe jut egy kedves kis epizód. — Sajnos, én mindig eltévedek Kecskeméten. A múltkor ds ke­ringtem a kocsival a városban, kerestem a kifelé vezető utat. Végűi arra jött egy teherkocsi és a vezetője nagyon szívesen elma­gyarázta merre menjek. Ezután megkérdezte, ugye én vagyok a Pécsi Ildikó? Bólintottam, mire felragyogott az arca: „Jaj, nagyon örülök, hogy ide tetszik jönni!” Mintha egy csokor virágot kap­tam volna, olyan jól esett! Hát ezért is, meg sok mindenért, na­gyon várom ezt az évadot és na­gyon szeretném, hogy jól sikerül­jön. * Közben azt is felidézzük, hogy bizony van annak már tíz éve, hogy utoljára találkoztunk, még­pedig éppen Kecskeméten, ahová a Pesti háztetők című film dísz- bemutatójára érkezett. Mérlege­lem, miben is különbözik az, ak­kori fiatal lány a mostani fiatal- asszonytól? Szelesen viharzó jó­kedve okos derűvé szelídült, nyers kamaszbája ' színes, izgal­mas, tudatosan formált színész­egyéniséggé érett. Ami változat­lan benne: az őszintesége. Sok színész az utcán is magánfelejti a szerepkörét. Pécsi Ildikónak őszinte, emberileg hiteles min­den szava, mozdulata. Színpadon, filmen, magánéletben. Vadas Zsuzsa Sz. Lukács Imre A fekete ruhás néni őszült. A Gödrökközben hidegebb lett a víz és esténként haza igyekeztünkben lábunk alatt ki­hűlt a por. Libasorban mentünk. Hosszú, elnyúj­tott vonalban a libáim, utánuk én. Bizonyára os­torom is lehetett, csak már elfelejtettem. Aztán nem hajtottam ki többé. Kukoricát törtünk. Előre ültetett anyám, a vázra. Hátára gyékényből font köiélnekvalót kötött. A fa­lutól messze eseti a földünk. Mire kiértünk, megiz­zadt. Hónalján vizes lett a ruhája. A csuhéj meg­vágta ujjam. Anyám megsimogatta. Éjszakára kint maradtunk, csulkakúpban vetettünk ágyat. Fenye­getően zörögtek a sötétben a levelek. — Félsz? — kérdezte anyám. — Nem. Aludni nem tudtam. Valahol az égen vadlibák szálltak. — Nekik könnyű — szólt anyám. Hajnalra a kukoricaszár megpuhult. Harmatos lett a mező, mintha sírt volna. Anyám már letört négy sort. Homlokán is csillogott a harmat. Akkor este hazamentünk. Főzni kezdett. Alii a kályha mellett, szeme le-lecsukódott. Később leült. Lábá­hoz kuporodtam. Ügy aludtunk el, észre sem vet­tük. A libákat tömte. Petróleumlámpa égett állan­dóan a falon. Hajnali sötétben kezdett, s késő este lett, mire befejezte. Anyámnak mindig egy ruhája volt. Egy fekete, elnyühetetlen. Vásárban vették. Eladták a lovakat, s megálltak a sátor előtt. — Válassz magadnak ruhát! — mondta apám. — Melyiket akarod? — Inkább másra adjuk a pénzt. Kevés, annyira kevés, szinte el se tudjuk költeni. — Válassz! — erélyeskedett apám. S azóta hordta és mosta. Mosott! Felgyűrte karján a ruhát konyákig. Lát­ni lehetett, hogy megvastagodott erek fonták be karját. Egyszer megfogtam jobb kezét. Végigsimi- tottam rajta, a ráncokkal barázdált tenyéren is egészen az ujjak hegyéig. — ügye, csak fekete ruhája van? Hallgattunk. A teknő széléről apró szappanos cseppek hullottak a földre. — Lesz majd másik is — nevetett erőltetve. A tanyában levő gyerekek — a kukoricaföldünk mellett — hangosan kiabáltak, amikor megpillan­tották: — Megjött a fekete ruhás néni... Mindenkinek néni, nekem anyám. Észre se vet­tem, hogy megöregedett. Mióta emlékezni tudok rá: ráncos kis teremtés, s nyáron mezítláb jár. Munkájában, fáradhatatlanságában őrzöm legszebb emlékeimet. Ritkán hallottam nevetni. S akkor sem tudtam megőrizni, megfigyelni kacagását. Színtelen, lé­nyegtelen lehetett, mintha nem is az övé lett volna. Hiszem: a legtartósabb emlék, a kéz és az arc. A kéz. Eres, repedezett. Nyáron ilyen a föld, ha hónapokig nem kapott csőt. És nagy. A munka naggyá, erőssé teszi a szerszámot. Ha fejemet si­mogatta, tenyerével csaknem egészen betakarta. Mindig úgy köszöntem neki: — Csókolom. De még egyszer sem csókoltam meg a kezét. Az arc kicsi, s földszínű. Felszántott föld. Ha látom, azt hiszem, rég elmúlt hatvanéves. Pedig még ötven sincs. Csak egyszer vitt el engem moziba. Egyetlen egyszer. Álltunk az előcsarnokban. Képek, plaká­tok lógtak a falon. Kis bódékban cukorkát, és egyéb édességet árusítottak. Kérni se nyertem. De ő a maradék pénzen venni akart valamit. Álltunk ügyefogyotlan a bódé előtt. Szomjas lehetett. Út­közben meghajtottam a kutat, de mégis szomjas lehetett. — Egy málnát — ismételte az elárusító. Megszámolta a pénzt, s még két stolverkot is adott. Anyám nyúlt a pohárért. Szinte elfelejtke­zett rólam. Nagyon szomjas lehetett, nem is nézett rám. Szájához emelte a poharat, s lenyelte az első kortyot. Néztem. Felfelé néztem rá és talán hara­gudtam. A málna piros színe izgatott. Iriggyé tett. Szorosabban markoltam meg a szoknyáját. — Nesze — mondta akkor. Egy kortyot akartam inni. Esetleg kettőt. És visz- szaadni, ami megmaradt, anyámnak. Mire észhez tértem, üres volt a pohár. Csodálkoztam. Alig hit­tem el, hogy megittam az egészet. Keserű lett a málna ízé. Lesütöttem a szemem. Egyik kezével megsimogatta a fejem, a másikkal visszaadta a poharat.' Nem szólt. S kis idő múlva becsöngettek. Nincs a faluban másik olyan asszony, mint ő. Igaz, nem is asszony, inkább néni. Agyonráncoso­dott teremtés, elnyűtt kis lélek. S az anyám. Ha jól vélekszem, egyszer se mondtam, kevésszer mu­tattam, hogy szeretem. Ha hazaszorítanak az évek látogatóba, majd hogy mindenkinek kerül valami ajándékba, s a legkedvesebb neki. Máig sem mond­hat többet magáénak egy berliner kendőnél, egy nagykabátnál, amit tőlem kapott: kedves szót, ennél is kertesebbel. Mondják: amikor beteg voltam, annyit sírt, hogy megromlott a szeme, a szíve. O erről dehogy be­szélne! Inkább kedx:eskedik. Ha otthon vagyok, kö- rülrepes Le nem ülne egy pillanatra sem. Meg- törli a széket, amelyre leülök, végigsimít az asz­talterítőn és kiszalad a konyhába. — Mit csináljak, kisfiam? Sütök rántottat, vagy lecsót akarsz? — szól be hozzám. A következő pillanatban már előttem az étel, bor is hozzá. Ö meg szegénykém csak áll ott, mel­lettem. Kezét összekulcsolja, nézi, egyre csak nézi, ahogy eszem. — Jó-e? Vagy hozzak szalonnát? Ugye itthon maradsz néhány napig? — kérdi. Búcsúzáskor is sokszor megfigyeltem. Állunk a vonat mellett. Ö, mint szárnyaszegett madár. S min­dig úgy köszön: — Vigyázz magadra! írjál azonnal! Aztán megindul a vonat. Ablakából parányinak tűnik anyám, mint a mesebeli jóság. Pedig ré­gebben is tudtam, ma is, elfogyhalatlan belőle a szeretet, a jóság. Örökéletű.

Next

/
Thumbnails
Contents