Petőfi Népe, 1973. augusztus (28. évfolyam, 178-203. szám)
1973-08-14 / 189. szám
1973. augusztus 14. • PETŐFI NÉPE • 5 FILMSZÍNÉSZEK SZÍNHÁZA Moszkvában működik a világ egyetlen olyan színháza. amelynek színpadán csak filmszínészek lépnek fel. A forgatások szünetében a művészek önálló dalestekkel szerepelnek, próbálnak és megvitatják alkotói problémáikat. A színház pályakezdő fiatal színészei tapasztalt tanárok vezetésével tökéletesítik filmszínészi tudásukat is. A találkozás az idősebb nemzedék tapasztalt művészeivel segíti őket első lépéseikben. A társulatnak jelenleg 260 tagja van. A színház plakátjainak sajátossága, hogy minden szerep mellett négy-öt, néha több filmSz. Martyinszon, az OSZSZK népművésze es N. Kusztyinszkaja filmszínésznő egy színpadi próbán. (Foto: APN—KS — G. Kmit felvétele) színész neve is szerepel. Ennek az a magyarázata, hogy a filmszínészeket bármikor igénybe vehetik valamelyik film forgatásakor, és akkor helyettesíteni kell őket. Az előadások közül azotiban még egy sem maradt, el. „ÖSSZES KÖNYVEI” VAGY „ÖSSZES KÖNYVE” Nyelvünk egyik jellemző sajátossága, hogy a mennyiséget ki- •í'ejező jelző után a jelzett szó egyes számba kerül. Ezért mondunk pl. sok várost, hét vállalatot, tömérdek autót. De néhány szerkezet, szóösszetétel a régi nyelvben (talán a latin nyelv hatására) többes számú alakban állandósult, ma is így használjuk őket. Ilyen az. üdvözletei kifejező minden jókat!, azonkívül a következők: minden körülmények között, minden idők (legnagyobb muzsikusa), a három királyok és a mindenszentek (ünnepe). Á többi és az összes jelzők után ma is ingadozik azi egyes és a többes szám használata. Mindegyikre találunk példákat, így például a többi-re: a többi semleges ország, a többi munkások. Ez az ingadozás idővel talán ki- -egyenlítődlk, és az egyes számú alakok állandósulnak nyelvünknek már említett jellemző sajátossága miatt. Más a helyzet az összes szavunkkal, amely eredetét, tekintve melléknév, de ma már hamis analógiával számnévi névmásnak is tekintik, Szófejtő szótárunk alapján az összes szófajilag melléknév. Gyűjtőnév vagy anyagnév előtt jelentése: egész, teljes (mennyiségű). Pl.: az összes pénz; ez az összes vaj. Vagyis ez az egész, ennyi van belőle. De a szót használhatjuk számnévi névmássze- rűen többes számú, ritkábban egyes számú főnév előtt is. Jelentése ilyenkor: minden, valamennyi (együttvéve). PL: Arany összes művei; az összies vendég. Tehát összes bevételről, összes kiadásról, összes vagyonról beszélhetünk egyes számban, ha értelemszerűen az egész bevételről, az egész kiadásról, az egész vagyonról van szó. Második jelentésében rendszerint többes számot használtak íróink, költőink. így kiadták Petőfi ösz- szes költeményeit, némely író összes műveit, így beszélünk valaki összes barátairól, összes rokonairól. Arany János sokszor használta az összes szót az említett első jelentésben. Sokszor félre is értették. Eteléről azt írta, hogy „Legfelyül intézi hunok összes dolgát.” Ezt az összes dolgát helytelen lenne minden dolgát értelemben venni, Arany szerint a hunok' egész dolgáról van szó. Egy másik Arany-idézet talán még jobban rámutat az összes jelentésére: így ,még akkor este Rozgonyi Piroskát Toldi eljegyezte / Az összes nép előtt és a király előtt.” Itt az összes nép nem lehet minden nép, hanem csak egész nép. Második jelentésében (minden, valamennyi) az összes után a többes szám állandósult. De vannak példáink az egyes számra is. Illyés Gyulától ered a következő könyveim: Fazekas Mihály összes verse. Móricz Zsig- mond is az egyes számot használta. Nyelvészeink véleménye is megoszlik ebben a kérdésben. Vannak, akik az egyes szám mellett kardoskodnak, ment hiszen az nyelvünk jellegéből ered. De talán azok mellé állhatunk, akik a kialakult nyelvhasználat védelmére kelnek. Kiss István „Sok van a rovásunkon Hortobágyi, bugaci úttörők vetélkedője a tv-ben Megy a gyerek a szamáron? Ha adnak alája. A kelléklistán nem is egy — két szamár szerepel. Továbbá juhok, lovak, szarvas- marhák, pulik, kerti traktorok, pányvák, pásztorbotok és karikásostorok minden mennyiségben! ... Kik játszanak majd a romantikus hangzású kellékekkel az ország színe előtt? A bugaci és a hortobágyi úttörők, akiknek vidám játékos vetélkedőjét szeptember 30-án közvetíti a tv. A Magyar Űttörők Szövetségében izgatottan tanácskozó felnőttek, •— a két versenyző tájegység pedagógusai. tévések — vették sor- ' ra: mi mindenre lesz szükség a nagy mérkőzéshez? Mit kell tudni a szülőföldjük ismeretéből vizsgázó úttörőknek? A követelmények bizony nagyok. A versenyzőknek, ismerniük kell egyebek között a puszta jellegzetes növény- és állatvilágát, a régi pásztoréletet, a mai puszta jellemző tulajdonságait, sőt nemcsak szavakban kell számot adni tudásukról, hanem ügyességüket, gyakorlati jártasságukat is próbára teszik: eredeti pásztortáncok, dalok bemutatásától kezdve a mai mezőgazdasági munkagépek használatáig. A két puszta úttörői tehát szóban, dalban, táncban, faragásban, jókedvű társaságjátékokban, kerti- traktor-vezetésben. virtuskodásban, sőt szamaragolásban és lovaglásban is összemérhetik az erejüket. A versenyzők pontozás helyett, stílusosan „rovást” kapnak. Mi a célja a vetélkedőnek? — kérdezem Varga Lászlót, a látványosnak ígérkező műsor szekesz- tőiét. — Szorosan kacsolódik a „Nem térkép e táj” — című játékos expedícióhoz, amelyet az úttörők szövetsége hirdet és szervez az 1973/74-es tanévre. Ezzel azt sze- letnénk elérni, hogy a vállalkozó gyerekek alaposan megismerjék először szűkebb környezetüket, majd hazájukat. Ehhez a mozgalomhoz ad indítást, kedvcsináló ötleteket, segítséget a mostani vetélkedő, amelyet újabbak is követnek. Ami közös bennük, hogy adásonként két-két helvség gyerekei adnak számot arról, menynyire ismerik szülőhelyük történetét. néprajzát, gazdasági életét. Újdonság, hogy a versenyben felnőttek is részt vehetnek, de azt mindig a versenyző csapat kapitánya — a „számadó” — dönti el: mikor látja szükségesnek szerepeltetésüket Minden felnőtt felenként három rovást „ér”, s a játék végén, akár be is lehet ..váltani” őket, ha a gyerekek annyira ügyesek, hogy nem szorulnak a segítségükre. A cél ugyanis, hogy lehetőleg a gyerekek játsszanak. Természetesen az olyan nehéz és veszélyes műveletre, mint a lókifogás pányvá- val a ménesből, kizárólag felnőttek vállalakozhatnak. így is marad iátéklehetőség bőven az úttörőknek. De lesz-e elég játékuk? Itt mondanék köszönetét Lázár György bugaci tanácselnöknek és segítőtársainak, akik mindent elkövetnek. hogy ne szenvedjenek hiányt semmiben a gyerekek. Laczkó Gyula, a kiskunfélegyházi Lenin Tsz elnöke a ..négylábúak- ról’’ gondoskodik, tőle kapjuk a juhokat, lovakat, szarvasmarhákat. A tanácskozáson részt vevő bugaci pedagógusok elmondták, hogy a gyerekek mér javában készülnek és igen sok segítséget kapnak a lelkes nusztabará- toktól. ' de nagyon örülnének mindazok ; jelentkezésének, akiknek Bugáéról szóló anyag, tárgy van a birtokukban. Kifejezetten bugaci pásztortánc nyomára sem sikerült még búkkanniok, ha valaki tud erről, értesítse a bugaci általános iskolát. Minél gazdagabb, teljesebb képet sikerül adni a táj múltjáról,, és jelenéről, annál többet nyernek majd a nézők. De a két csapat közül a „vesztes” nem panaszkodhat: az első tízezer, a második hatezer forint jutalmat kao a televíziótól. Amennyiben rendkívül jól szerepelnek, a Magvar Úttörők Szövetsége az első csapatot külföldi, a másodikat, hazai exoedíciós táborba küldi a jövő esztendőben. A ..Sok van a rovásunkon” című vetélkedő játékosainak szeptember 30-ári szurkolhatunk délelőtt és délután egv-egy órán át. Helyszín: Bugac-puszta. a tájmúzeum területe. V. Zs. KÖNYVESPOLC A nemzetközi kommunista mozgalom A tankönyv jellegű mű fordítása a Szovjetunióban 1972 végén megjelent második átdolgozott és bővített kiadásnak. A szerzők a nemzetközi kommunista mozgalom jelenlegi helyzetét tekintik át. összegezik a mozgalom legfontosabb tapasztalatait és elemeznek néhány alapvető kérdést. A könyv alcíme (Stratégia és taktika) jelzi, hogy a szerzők a mozgalom e kulcsfontosságú tényezőinek szemléletes bemutatására törekednek. A fő témák tárgyalása során felvázolják, hogy miként fejlődött a kommunista mozgalom a forradalmak vezető erejévé. Dialektikus egységben láttatják a forradalmi világfolyamatátaz alkotóelemek (a szocialista Világ- rendszer, a tőkésországok munkásosztályának forradalmi mozgalma és a felszabadító mozgalom) önállóságát és kölcsönhatását. önálló fejezetet szentelnek a szocialista forradalom fejlődése kérdésének. Idézik a kommunista pártok álláspontját a hatalom kivívásának különféle formáiról, összefoglalják a munkásmozgalom megosztottságának okait és az egység helyreállításának lehetőségeit. A mű a propaganda- munkában és a pártoktatásban tankönyvként is hasznosítható. • Németh János: Karnevál Nehéz dolga van a zsűrinek Ki tudja, hányszor hallottuk ezt a sóhajt, televíziós vetélkedők közben; de talán azok érzik át ennek a megállapításnak a súlyát, akik látták az Iparművészeti Múzeum dísztermét. Itt mutatták be azt a hatvan alkotást, amelyet a magyar nemzeti előkészítő bizottság kiválasztott a kanadai Torontóban megrendezésre kerülő I. Iparművészeti Világkiállításra. Érdemes figyelemmel kísérni a nemzetközi rendezvény előzményeit: a világ iparművészeinek szervezete kerek tíz évvel ezelőtt alakult és most a jubileum megünneplésére rendezik meg 80 tagország részvételével a világkiállítást. A rendezvény csak 1974 júliusában nyílik, de ahhoz, hogy a nemzetközi válogató zsüribi- zottság eldöntse, melv alkotások kerülnek a nyilvánosság elé, hosz- szú időre van szükség. Ezért már az év eleién minden országnak ki kellett küldenie azt a 60 iparművészeti alkotást, amellyel nevezni kíván a világkiállításon való részvételre. A hazai előkészítő' bizottság a kerámia-, á textil- és az ötvös- művészeti ágakat jelölte meg, mint amelyekben a hazai iparművészet világviszonylatban is — várhatóan — állja a versenyt. A leikért művészektől összesen 101 alkotás érkezett be és azok közül válogatták ki azt a hatvanak amely most a hazai közönség elé került az Iparművészeti Múzeumban. A kiválasztott három művészeti ágon belül azon igyekezett a magyar zsűri, hogy azt a legszélesebb skálán mutathassák be. Ennek megfelelően állították össze a nemzeti kollekciót: helyet kaptak benne az idősebb generáció és a fiatalabb nemzedék képviselői is, de a legsúlyosabb érvként maguk az alkotások jöttek számításba. Néhány közülük — a szakértők szerint. — világviszonylatban is ritkaságnak tekinthető. így például Moharos József kézzel vésett ezüstserlege, vagy Pölöskei József zománcozott fém kertifigurái. Különlegessége a kiállításnak Nagy József sakkkészlete. ahol minden egyes figura önálló ötvös műremek. A kerámikusoknál az ősi magyar fazekasművészet hagyományait is felhasználta például Németh János Karnevál‘‘című alkotása. A textiliparművészek voltak a legnehezebb helyzetben, mert alkotásaik kevésbé látványosak, de remélhető, hogy a nemzetközi zsüribizottság felfigyel majd a népi motívumokkal díszített kézi és gépi megmunkálást újszerűén ötvöző megoldásokra. A kiállítás anyagának további útja, hogy a Kanadából érkező döntés alapján a világkiállításon részt vevő műveket azonnal útnak indítják. Azok többé nem is kerülnek vissza, mert a rendezőség a világ híres múzeumainak ajándékozza az alkotásokat. Az Iparművészeti Vállalat, amely megvásárolta a pályaműveket, ezzel a kiállítással teremtett módot arra, hogy a hazai közönség az egész anyagot együtt láthassa. P. IVI. ■sNA lévegőkeréskedőx lx (24.) — Faustnak nem volt gyakorlati érzéke — jelentette ki. — Hadd játsszanak szabadon a „Levegő Szellemei”! Egy a fontos, hagy a számomra legkedvezőbb módon használjuk ki ezt a játékot. Ezzel véget ért a tanácskozá- .sunk. A rádió egyre újabb híreket közölt. A szörnyű katasztrófa láttán hevesebb lett a létért folytatott küzdelem. Közeledik a ‘vég? Akkor pusztuljanak előbb a gyengék, s csak utánuk az erősebbek. A tőke világában pedig természetesen a tőkések voltak a legerősebbek. Nem tudom, hogy Bayley szállított-e nekik konzervált levegőt vagy önállóan kezdtek-e levegőt cseppfolyósítani, hagy ne fulladjanak meg. Akármint is volt, a tőkések kezébei került ez az új, mindennél értékesebb valuta. A cseppfolyósított levegő a piac királya lett, térdre kényszerített minden egyéb értéket. Különleges, garantáltan robbanás- és párolgásmentes csomagolásban árusították. A gazdagok élelmiszert, konzer- veket vásároltak az úi valutáért. A lehűlt föld nem termett többé gyümölcsöt és gabonát. Pusztulásra volt ítélve a mezőgazdaság és az állattenyésztés. Az maradhatott legtovább életben, aki a legtöbb élelmet, vizet, levegőt és meleget tartalékolta. Többé nem építkeztek a fold felett. Az em-. berek lassacskán beásták magukat a földbe, mint a vakondok. Ott melegebb volt: lent. a hermetikusan elzárt lakásokban teli tüdővel szívhatták be a konzervált levegőt. Bámulatosan gyorsan peregtek az események a világban. Az önző és lázas* önmentő intézkedések a munkások szeme előtt játszódtak le. akik sok helyütt már nyugtalankodtak. Mivel a föld minden pontiáról Szibéria felé fújtak a szelek, a burzsoázia azt igyekezett elhitetni, hogy az iszonvú katasztrófa a moszkvai kommunisták műve. akik így akarják „térdre kényszeríteni” a világot. Mintha megőrült volna mindenki. Európa és Amerika lázasan fegyverkezett, készült az „emberiség söpredéke” elleni háborúra. A munkások nem akartak az egyre értéktelenebb pénzért dolgozni, követelték, hogy levegővel fizessék őket. Munkaadóik kénytelen-kelletlen elfogadták követelésüket. de a normát rendkívül alacsonyan szabták meg: a cseppfolyós levegőből csak annyit adtak, hogy a munkások ne tartalékolhassanak belőle. Gázmaszkhoz hasonló álarcok kerültek forgalomba, egyre többen hordták őket. De rádió nem volt bennük, mint a mi telepünk szkafandereiben, így az emberek jelbeszéddel érintkeztek. „Jobb is így. legalább nem agitálnak” — mondogatták a fasiszták. A jómódú körök beszereztek hordozható rádiótelefonokat. Természetesen a rendőrséget is ellátták velük. Az agitátorok azonban találtak megoldást, röplapokat terjesztettek. Újult erővel lángolt fel az osztályharc. Pattanásig feszült a helyzet. Itt is. ott is lázadások törtek ki; a tömeg megtámadta és lerombolta a raktárakat, amelyekben a cseppfolyós levegőt tárolták. Éjszakákat nem aludtam, hallgattam a rádiót. Volt okom a kétségbeesésre. Még Mr. Loock is elvesztette nyugalmát. Gyakran felkeresett szolgálat után, de a sakkot nem hozta magával. — Rosszul alakulnak a dolgok — zsörtölődött. — Mi haszna a pénznek, amit Mr. Bavleynál ösz- szegyű itöttem. Nem ér semmit. Egy ballonért, sőt talán egv üveg cseppfolyós levegőért kapok egy szén kis házat. De mondja, mihez kezdek vele? A föld fulladozik ... — És ki ezért a felelős? —■ kérdeztem ingerülten. — A pánikkeltők és a spekulánsok — vágta rá. — És miért tört ki á pánik? — Az emberek ostobasága miatt. A mi generációnknak még elég lenne a levegő. Mr. Bayley nem falja fel az egészet. Nem. Loockkal nincs mit kezdeni. Még a világra zúdult szerencsétlenség láttán is az marad, aki volt: a ház, egyéni jóléte mindennél fontosabb neki. Már kezdett az idegeimre menni. Ilyenkor úgy tettem..mintha fájna a fejem, vagy sok lenne a munkám, s igyekeztem mielőbb megszabadulni tőle. hogy a rádióm mellé ülhessek. Nagyon rossz idegállapotban voltam. Nem ment a munka, Nóra sem érezte jól magát. Nyoma sem maradt rózsás arcszínének, sápadt volt, lefogyott, mozdulatlan tekintettel bámult maga elé. — Elpusztul minden — suttogta. — Mi itt oxigéndús tiszta levegőt szívunk, odakint oedig pusztulnak az emberek, fuldoklanak a gyerekek... És egyikük sem tudja az okát. .. Aztán eljött a nao. amikor megmondtam, amit talán már régen mondanom kellett volna. — Meg fogják tudpi — jelentettem ki. — Nikola nyilván elpusztult. Ma éjszaka útnak indulok ... Mr. Bavlevt lekötik amerikai „konkurrensei” és az átépítés, a felügyelet gyengült, remélem, sikerül megszöknöm ... Nóra felém fordította arcát, s mint egy alvajáró, közönyösen megjegyezte: — Maga is elpusztul, mint Nikola. — S reménytelenség, már- már közöny ült az arcán. — Inkább elpusztulok, minthogy elviseljem ezt az iszonyú tehetetlenséget. amikor ezrekre leselkedik a halál. — Igen, jobb meghalni, mint... — mondta, ugyanolyan érzéketlenül. Aznap mosolvtalanul vált el tőlem. Mindennap fakóbb, szomorúbb lett a mosolya, és ma végképp lehervadt az arcáról. — Viszontlátásra — nyújtottam a kezemet. — Isten önnel. — Elkísér? Kijön az erkélyre? — Kimegyek! Hová? ó, igen, az erkélyre ? Persze, persze... — mondta zavartan és megint lehajtotta a feiét. Kezdődik a játék Csöndesen távoztam. Nóra a laboratóriumban maradt. Visszatértem a szobámba, s fáradtan ereszkedtem le az egyik székre. Fejemben mindenféle gondolatok kavarogtak. Nikola elpusztult. A világ elpusztul. És Nóra is megőrül, ha így megy tovább-... Gépiesen, csupán megszokásból feltettem a fülhallgatót. A Komintern-adó beszélt... Nincs már zene, nincsenek a vidám daloki... Csak hírek, szünet nélkül, hírek a Földről, amely fuldoklik. Igaz, nálunk másképpen van, mint külföldön. Nincs vad küzdelem a levegőért. A kormány mindent elkövet, hogy elejét vegye a pániknak és megmentse a lakosságot. De mit tehet?! A szétszórtan élő falusi emberek különösen nehéz helyzetben vannak. Csakugyan itt lenne a vég?... Már la akartam tenni a hallgatót. amikor egy újabb hírtől egyszerre megkönnyebbülten lélegeztem fel. „ ... Kedves hallgatóink! Ma rendkívül fontoá hírt kapott a kormány, amely teljesen megváltoztathatja a helyzetet.. S a bemondó felemelte a hangját, és tagoltan a következőket mondta: „Halló! Aj-Tojon! Figyelem',! Minden rendben! — Majd az előbbi hangon folytatta: — Kedves hallgatóink! Önök nem értik ezt az üzenetet, de hamarosan hallani fognak még Aj-Tojonról, s fellélegeznek, a szó szoros értelmében megkönnyebbülten lélegeznek fel.” Legelőször is én lélegeztem fel megkönnyebbülten. „Aj-Tojon. Mniden rendben”. Ezt kértem, hogy közöljék rádión, ha Nikola átadja a levelet helyettesemnek, Sirjajevnek, aki Moszkvába továbbította üzenetemet. ISIikola tehát él, a kormány mindent tud Mr. Bayley föld alatti gyáráról! Kapkodva felöltöztem és rohantam az erkélyre. Nóra még nem volt ott. Az égen fények daloltak. S nekem úgy tetszett, hogy már nem olyan rideg, nem olyan idegen a daluk. Magam is dalolni, kiáltozni szerettem volna. S fogságom hosszú ideje óta először dúdolni kezdtem. — Megőrült? — hallottam a hátam mögött Nóra hangját. — Meghallják. Ilyen hidegben énekelni?! Torokgyulladást kap. — Valóban, megőrültem! Hadd hallják. Hadd fázzak meg. Nikola él! „Aj-Tojon! Minden rendben!” ... — Mi történt magával, Geor- gij? — Most első ízben szólított a keresztnevemen. Hirtelen átöleltem, felkaptam a levegőbe és forogni kezdtem vele az erkélyen. (Folytatjuk)