Petőfi Népe, 1973. július (28. évfolyam, 152-177. szám)
1973-07-24 / 171. szám
1?73. július 24. • PETŐFI NÉPE • 5 AUGUSZTUSI RÖVIDFILMEK A száztizenévesektől Attila kincséig Szovjet-Azerbajdzsánban él a legtöbb „matuzsálem” korú ember. A száztizenévesek itt valóban fiataloknak számítanak, hiszen nem ritka a másfélszáz* éves vagy annál is idősebb férfi és nő. Az Azerbajdzsán öreg emberei című színes, szovjet rövidfilm egy ifjú riporter körútját mutatja be a „fiatal” öregek felkutatásában. A Katonai Filmstúdió alkotása a Hátországból viharzóna (Glósz Róbert filmje). Latin- Amerikáról szól, a világnak arról a részéről, amely az elmúlt fél évszázadban olyan nagy jelentőséget nyert a nyugati féltekén. Ugyancsak ebben az alkotóműhelyben készült a híres Csordás-négyesikerpárról szóló film, a Kvartett. (Rendezte: Borsodi Ervin.) Böszörményi Géza és Rák József készítette az Autók és em- berek-et, amely egyéni szemszögből ábrázolja az emberek „sajátos” viszonyát az autóhoz és a közlekedéshez. A néhol drámai és néhol humoros film érdekes tanulmány, kitűnő szórakozás. Bernáth Aurél a „hőse” az új színes dokumentumfilmnek (rendező: ifj. Schiffer Pál, operatőr: Andor Tamás), noha a filmen meg sem szólal, sőt arca is csal: egyszer villan fel; festményei jelennek meg sokatmondó tárlatként a kamera előtt. Bodrossy Félix egy régi vitát elevenít fel az Attila kincse című filmben; nevezetesen, hogy valóban Attila kincse-e az 1799-ben véletlenül feltárt páratlanul értékes lelet (23 aranyedényt taláít egy román paraszt árokásás közben). A tudósok másfél évszázada vitatkoznak a kincs díszítésének és feliratainak magyarázatáról és megfejtéséről; a filmben Németh Gyula professzor tesz tanúvallomást a nagyszentmiklósi kincsre vonatkozó legjobb variációkról... Két bolgár rajzfilm, a Szólisták és a Tulajdonos szatirikus éllel ábrázolja az emberi gyengeségeket. Az ismeretlen tájak az Uljanovszk és az Ahol legkorábban kél a nap című szovjet, a Sáros vulkánok című román . és a Safari a vízen című csehszlovák filmekben tárulnak fel előttünk. NYELVŐR ». . . figyelembe vesszük, persze« Az előző cikk anyagát folytatva most ás a szórendi hibákról lesz szó. „Tetézte a szabálysértést Tóth azzal is, hogy az igazoltató rendőröknek' hamis adatokat mondott be.” Mennyivel jobban hangzana, ha így kezdenék ezt a rendőri tudósítást: a szabály- sértést Tóth még azzal ás -tetézte... „Bár a hagyományos módon történik a sertéshizlalás, régi épületekben, eredményeik nem rosszak” Jobb lenne így: Bár a hagyományős módon régi épületekben ... Az első Muraközy-ösztöndíjas Salamon Györgyről, szóló tudósításból való ez a mondat: „Már az idén nyáron megismerkedhet alaposabban Kecskeméttel.” Helyesebben: alaposabban megismerkedhet .. Az amerikai űrhajósokról szóló tudósítás is folyamatosabb lett volna, ha a helyi időre vonatkozó utalást a mondatba foglalják. „A tervezettnél két és fél órával korábban ébredt vasárnap reggel (houstoni idő szerin () a Skylab három űrsajóSá.” „Pénteken 12 óra 2 perckor (közép európai idő) a Kennedy- fokról végre elindulhatott az Apollo.” Így, kellett volna: houstoni idő szerint két és fél órával korábban, közép-európai idő szerint 12 óra 2 perckor. A szórend meglazulásának sajátos esetét figyelhettük meg újabban. Azt ugyanis, hogy a mondat végére kerül néhány úgynevezett mondatszó (persze, sajátos), vagy határozószó (éppen, Ibizonyára), vagy éppen a mondat valamelyik része, többnyire határozója, r.éha vesszővel elválasztva a mondattól, szinte kirekesztve belőle. Legelőször a tévében hallottam ilyenféle mondatot: „a tévénézők! tanácsait figyelembe vesszük, persze”. Ez a persze a mondat végén nagyon meghökkentett, de újabban már özönével olvastam hasonló mondatokat. ; " ' Íme néhány nagyon jellemző példa a sajtóból kijegyzettek közül: Elmondják, hogy nekik is vannak hasonló tapasztalataik, sajnos. Képesek eredményeik állandósítására s a további fejlődésre is bizonyára. A szép épület... naponta ható, alakitó tényezővé válik, egyre jobban. A zöldborsótermesztés nagyjából azonos szinten mozog, az összmennyiséget tekintve. Van egy 200 személyes nagyterem a művelődési otthonban, kihasználatlanul. (Mennyivel egyszerűbb lett volna így: Egy 200 személyes nagyterem a művelődési otthonban kihasználatlan.) Még néhány példa: Korábban állámi gazdaságokban dolgoztam főagronómusként, 13 éven át. Ám mégis nevelő lett, majd igazgató egy népi kollégiumban, nagyon fiatalon. Énekhangiára Vass Lajos is felfigyelt, ittjár- tában. A példák számát tetszés szelj nt lehetne növelni. De talán ennyi is elég annak bizonyítására, hogy valóban a szórend lazulásáról van szó. Hellyel- közzel még megjárná az ilyen hátra vetés, hiszen alkalmazták régebben is, de állandó használata modorossá teszi a mondat- szerkesztést. A nyelvi szerkezet nem kívánatos változása nyelvünket alapjaiban rendítheti meg Kiss István Szabad idő - kevés lehetőséggel Nem nehéz rájönni a külföldi magazinokból ismert egyik londoni neonreklám értelmére: egy oszlopon három 8-as számjegy forog körbe. A jelkép egy-egy nap ésszerű eltöltésére, a helyes időbeosztásra figyelmeztet: 8 óra munka, 8 óra pihenés, szórakozás, 8 óra alvás. A reklám forgása pedig a rendszeresség szimbóluma. Csakhogy az élet nem olyan egyszerű, mint 24 óra arányos elosztása. Érthető, ha a különféle ügyek elintézése, a bevásárlás, a házimunka után a megmaradt néhány órányi szabad időt mindenki hásznosan, ésszerűen szeretné eltölteni. Milyen lehetőségek vannak a szabad idő helyes, céltudatos eltöltésére? Erről beszélgettünk a Kiskünhalasi Papíripari Vállalatnál dolgozó fiatalokkal. • Angyal Katalin: „Egyik napról a másikra megszüntették a halasi fiatalok közkedvelt klubját...” • Nagyon jól sikerült a vállalati szavalóverseny — magyarázta Temesvári Margit. • Meggyesi Irén: „Az az érzésem, hogy kinéznek, mert már nem vagyok tizenéves.” • Gazdasági vezetőink mindenben segítenek — mondta Vajas Erzsébet. (Szabó Ferenc felvételei.) Angyal Katalin bizonyítványán még alig száradt meg a tinta, nemrég lett papírfeldolgozó szakmunkás. Jelenleg a vágóteremben, két műszakban dolgozik, az 5-ös számú KISZ- alapszervezet titkára: — Elmondom hogyan telik el egy hétköznapon. Itt Kiskunhalason. a szüleimnél lakom. Ha délelőttös vagyok, műszak előtt kitakarítok otthon, utána bejövök dogozni. Mire hazaérek 3 óra. Segítek anyámnak a házimunkában, bevásárolok. Esté olvasok vagy nézem a televíziót. Szórakozásra csak szombaton vagy vasárnap jut idő. A művelődési házba vagy az Ezerjó étterembe iárok táncolni. Ez a két lehetőség van, kifejezetten ifjúsági szórakozóhely nincs Halason. Korábban a MÁV szakszervezeti székházban működött ifjúsági klub, de megszüntették, mert a zenekar hangosan játszott és állítólag zavarta a környékbeli lakosokat. Errefelé sok vasúti dolgozó és nyugdíjas lakik, tényleg kellemetlen lehetett nekik az esti hangzavar. De szerintem nem elintézési módja á dolgoknak az, hogy egyik napról a másikra megszüntetnek egy közkedvelt, jól működő ifjúsági klubot ahová mindenki járhatott. Igaz,. így nincs hangzavar, de a hétvégeken zsúfolásig megtelt művelődési házon és az Ezerjó éttermen kívül szórakozási lehetőségünk nincs. Nyári hónapokban a strandon egy kerthelyiséget lehetne létesíteni, ott nem zavarnánk senkit. Télen pedig már elkészül a vállalati KISZ-klub, amelyet jelenleg alakítanak át. — Addig az új irodaház ebédlőjében tartjuk a rendezvényeket — vette át a szót Temesvári Margit, a 2-es számú alapszervezet szervező titkára. — A Csokonai-évforduló tiszteletére nemrég szavalóversenyt rendeztünk. Tizenketten indultak, Paprika Katalin lett az első. Kati egyébként a művelődési vház irodalmi csoportjának tagja, rajta kívül a vállalattól Cseh Mária, Iványi Péter, Papp Tibor, Lajkó Rozália és Berki Erzsébet jár az irodalmi színpad próbáira. A vállalati ünnepségeken mindig ők 'adnak kultúrműsort. Nemrég a most végzett ifjú szakmunkásokat köszöntöttük egy ünnepségen. Egyébként már másodszor rendezzük meg a szakmunkásava- tót. — Emlékeztek, hogy milyen jól sikerült a zenei napok alkalmából rendezett hangverseny? — kérdezte társait Megy- gyesi Irén, a 6-os számú alapszervezet titkára. — Ez is bizonyítja, hogy nagyon sok fiatal szereti a komolyzenét. De sajnos kevés hangversenyt rendeznek Kiskunhalason. Azelőtt a művelődési ház minden évben indított hanversenysorozatot.. s minden hónapban volt egy-egy koncert. Most miért nincs ilyen? Telt ház előtt rendezték meg a Bergendiék és a Corvináék előadását, de ugyanennyien elmennének a komolyzenei hangversenyekre is. A szegedi és a kecskeméti színház szokott nálunk tájelőadásokat tartani. De a Fáklya mozi fele sem telik meg, kevés a néző. A kecskeméti színészek általában közvetlenek, de a szegediek előadásából, a színészek viselkedéséből az tűnik ki: ezeknek a vidékieknek mindegy mit adunk, örüljenek, hogy eljöttünk. Körülbelül a játékuk is ilyen ... — A tizenhat-tizenhét évesek inkább megtalálják a szórakozási lehetőséget, mint mi húsz és harminc év közöttiek — folytatta — Irén. — Ha például a tinédzserekkel zsúfolásig megtelt művelődési házba, vagy az Ezerjó étterembe elmegyek táncolni, mindig az az érzésem, hogy kinéznek, mert már nem vagyok tizenéves. A vállalaton _. belüli rendezvényeken 'sokkal jobban éreztük magúnkat. Ha a klubunk elkészül, gyakrabban összejövünk majd. — Sok színvonalas műsort rendezhetünk. előadásokat tarthatunk, ugyanis a gazdasági vezetőktől ifjúsági alapként 11 ezer forintot kaptunk — magyarázta Vajas Erzsébet a KISZ-csúcsvezetőíég titkára. — Sőt a szakszervezet, a pártszervezet, s a KISZ részére 51 ezer forintot visszatartottak a részesedési alapból, melyből 13 ezer forintot a KISZ-esküvők, névadók stb. megtartására felhasználhatunk. Nagyon jó kapcsolatunk van a gazdasági vezetőkkel, segítenek bennünket, hozzájárulnak a kirándulásainkhoz, sportrendezvényeinkhez, klubdélutánjainkhoz. Általában tehát több szórakozási lehetőség között választhatnak á halasi fiatalok. Azt viszont nem lehet állítani, hogy ez színvonalas, változatos, az igényeknek megfelelő. Mert akii szombat, vagy vasárnap este kies t később érkezik a két szórakozóhelyre. ahol táncolni lehet, már a „telt ház” tábla fogadja Jelenleg pedig máshol nincs számukra hely... Tárnái László Magyar berendezések Dél-Amerika iskoláiban Előzetes piackutatások alapján a METRIMFEX Külkereskedelmi Vállalat több mint 6 évvel ezelőtt kezdte meg a komplett- oktatási berendezések szállítását Dél- Amerikába. Az első üzlet Brazíliával jött létre 1967-ben. 2 millió dollár értékben. 1967-ben, majd 1969-ben 10—10 millió dollár értékű megállapodást kötöttünk ugyancsak Brazíliával, Peruval 1971-ben és 1972-ben 13, illetve 15 millió dollár értékű üzleti megállapodást kötöttek, most júniusban pedig létrejött az első 2 millió dolláros szerződés Chilével. A tárgyalások tovább folynak más dél-amerikai országokkal is, hiszen hasonló igények másutt is vannak. Peru és Brazília sok szakmunkásképző iskolájában, egyetemén és főiskoláján már magyar berendezések segítségével képezik ki a jövő szakembereit. (Chilébe a szállítások 1974-ben kezdődnek.) Milyen berendezésekről van szó? A skála rendkívül széles. Vannak köztük elektromos és elektronikus műszerek, geodéziai műszerek. orvosi berendezések, szerszámgépek a tanműhelyek részére, komplett laboratóriumi berendezések, sőt miniatűr gyáregységek is. Ezek olyan élelmiszeripari kisüzemek, amelyekben kicsinyített formában minden olyan gép és berendezés megtalálható, amilyenek az „igazi” nagy gyárakban működnek. Az eddig üzembe helyezett berendezésekkel a vevők felhasználók igen elégedettek. Ezt nemcsak a magyar külkereskedők és ipari vezetők mondják, hanem a nemrégiben Magyarországon járt perui oktatásügyi miniszter, Ber- mudez Morales is elismeréssel szólt az eddigi tapasztalatokról. A magyar szakembereknek az is a feladatuk, hogy az ottani oktató és, kezelő személyzetet megtanítsák a gépek, berendezések, műszerek használatára, kezelésére, karbantartására. Peruban és Brazíliában ! már szervizállomást is létesített á METRIMPEX, Chilében pedig az év végén kerül sor erre Az oktatási berendezések exportja az elmúlt években lendületesen fejlődött. Ez egyfelől azt bizonyítja, hogy a vevők elégedettek a szállított berendezésekkel, másfelől pedig azt. hogy külkereskedelmünknek és az ipar- vállalatainknak hasznos és kifizetődő ez a vállalkozás. A METRIMPEX most ennek az üzletágnak a további fejlesztését tervezi, nemcsak úi országokat, hanem új berendezéseket is bevonva. az exportba. A dél-amerikai országokkal folytatott külkereskedelmünk néhánv év múlva más cikkcsoportokban' is'' bővüli hét. Várható ugyanis, hogy azok a dél-amerikai szakemberek, akik magyar gépeken, műszereken, berendezéseken tanulták meg a szakmát, magyar gyártási eljárásokat sajátítottak el — magyar berendezések vásárlása mellett döntenek maid. Sz. M. (7) Végigmentünk egy kanyargós, hosszú folyosón, amelyet villanyégők világítottak meg. Kétoldalt számozott ajtók sorakoztak: 32, 33, 34 .. . szemben pedig 12, 13, 14. Mint egy szállodában, vagy egy hivatalban. Elég sokáig mentünk a kanyargós folyosón. Valahol hatalmas gépek működtek, állandó, egyenletes zúgás hallatszott. Mégis inkább gyár lesz ez, gondoltam. Kísérőnk egyszer csak megállt az I. számú aitő előtt és kopogott. Nagyon szép bútorral berendezett. szőnyeggel borított tágas dolgozószobába léptünk. Rögtön feltűnt, hogy ez a helyiség is ablaktalan. Körben könyvszekrények. a falakon műszaki rajzok. A sarokban páncélszekrény állt, a nagy íróasztal mellett pedig forgatható irattartó., állvány. Az íróasztalnál, amelyet zöld ernyős lámpa világított meg, egy borotvált férfi ült és valamit írt. Megszólalt az asztalon a telefon. A férfi felemelte a kagylót. — Halló! — Számomra ismeretlen nyelven rövid utasítást adott. Aztán hátradőlt a forgószékben és szembefordult velünk. Szürke kabát, hegyes kivágású szürke kötött gyapjúmellény volt rajta, alatta sporting és kockás nyakkendő. Azt hihettem, hogy a gyár igazgatójának irodájában vagyunk. Miután szemügyre vettem a ruháját, feljebb emeltem tekintetem és ahogy megláttam az arcát, meglepetten felkiáltottam. Az angol volt. akit kihúztunk a mocsárból. Szemlátomást őt is meglepte ez a találkozás., — 0. régi ismerősök! — kiáltott fel. — Foglaljanak helyet. Leültünk az asztal közelében. Az angol töprengve nézett ránk egy darabig, majd / dobolni kezdett a szögvonalzóval és rosszallóan csóválta a fejét. — Mégsem fogadták meg a tanácsomat — szólalt meg. — És egyelőre élünk — jegyeztem meg; igyekeztem fesztelenül viselkedni. — Egyelőre! — válaszolt az angol jelentőségteljesen. — Merő véletlen, hogy nem törtek össze, mint a tojáshéj Ujjaival dobolt . az asztalon, majd hirtelen a székkel együtt elfordult és papírjait kezdte nézegetni. Látszólag meg is feledkezett rólunk. Meglehetősen kínos szünet következett. Aztán ugyan- ólyan hirtelen megint szembefordult velünk. — Akik a széllel jönnek, soha nem térnek vissza! — ismételte meg tagolva Nikola szavait, amelyeket nemrég mondott nekem. — Előbb, vagy utóbb meghalnak ... De maguk megmentettek engem. Lekötelezettjük vagyok, s nem kívánom a halálukat. De... — emelte fel ujját. Aztán oldalt fordult, gyorsan feljegyzett valamit egy papírlapra és megkérdezte: — Nevük? Honnan jöttek? —Klimenko. Georgij Petrovics. öt Nikolának híviák. Gondosan felírta válaszaimat, akár egy vizsgálóbíró. Megkérdezte. hány éves vagyok, mi a beosztásom, iskolai végzettségem, utam célja (ez utóbbi mindennél jobban érdekelte). Nem tartottam szükségesnek, hogy bármit is eltitkoljak előle. — És én megtudhatom, kihez van szerencsém? — kérdeztem, hogy némileg egyenlítsek. Szinte felhorkant, amint odavetette : — Megtudhatja. Bayleyhez van szerencséje. — Mr. Bayley? — kérdeztem vissza meglepetten. — Aki az expedíciót szervezte az Arctic jégtörővel? ön tehát nem halt meg! — Mindenki számára meghaltam, aki a széllel szemben van. De az önök számára, mint látja... Egyszóval, Mr. Kali- menko... — Klimenko — javítottam ki. Mr. Bayley azonban nem tudta kimondani -a nevemet. — ön, Mr. Kalimenko, nem jut ki innen, ön is halott mindenki számára, aki a széllel szemben él. Jól jön nekem egy meteorológus. Hasznomra lehet. Majd intézkedem, hogy ne keressék a maga ... elvtársai. — Lehetetlen! Mihelyt észreveszik, hogy nyomtalanul eltűntem, mentőexpedíciót indítanak fel kutatásomra. — Ó, önök nagyon szeretik felkutatni az elveszett embereket! — jegyezte meg gúnyosan. — Honfitársaikat is, idegeneket is: Nobilét, Kulikot, Gorszkijt... ,. Meglepődtem. Bayley tehát mindenről tudott, ami a „széllel szemben”, vagyis a' világban történik. Tehát rádióállomása is van. — Nem szokásunk cserbenhagyni a segítségre szorulókat — válaszoltam kissé indulatosan. — Nagyon dicséretes — folytatta Bayley gúnyosan. -- De majd úgy rendezzük a dolgot, hogy ne j legyen szüksége segítségre. Ne nyugtalankodjék. Mondtam már, hogy megkegyelmezek magának. De fogjuk a ruháját, amiben idejött, összetépjük, kicsit bevérezzük, s elhelyezzük az úton, ahol majd keresni fogják. Tiszta sor, széttépték a vadállatok! Meghalt! Az expedíció visszafordul. Nem akarom, hogy bárki is idetévedjen. Maga elmehet — fordult hirtelen Nikolához. Miután Nikola távozott, Mr. Bayley felállt az asztaltól, végigsétált a szobában. — Beszélnem kell még önnel — mondta. — Nekem is önnel — válaszoltam, mert még mindig próbáltam játszani az egyenrangút, már amennyire ilyesmiről szó lehet egy magamfajta fogoly és aközött az ember között, akinek a kezében vqit az életem. Nem hagytam Bayleyt szóhoz jutni, gyorsan folytattam: — Ha jól értettem, nem óhajtja, hogy bárki is tudomást szerezzen az ön létezéséről, és megtalálja az idevezető utat. Csakhogy az lehetetlen. Tételezzük fel, hogy sikerül halálom látszatát keltenie. A tudományos kutatást azonban nem hagyják abba. Nem tudom még, mit művel ön itt, de azt már tisztán látom, hogy ön változtatta meg a szél irányát, s ennek következtében az éghajlatot is. A lakosság egyelőre nem nagyon nyugtalankodik, de a világ tudósai már régóta aggodalommal figyelik a szokatlan légköri jelenségeket. Előbb vagy utóbb mindenki megérzi a légnyomássüílyfedést. A mi expedíciónk nyomában újabbak jönnek a „szél nyomán”, mely okvetlenül idevezeti őket. \ — Tudom — vágott közbe Bayley türelmetlenül. — Ez előbb vagy utóbb bekövetkezik. Ide jönnek, és.,. az lesz a vesztük! ön pedig... önt egyszer már figyelmeztettem, de nem hallgatott rám. Most arra figyelmeztetem, hogy ne próbáljon megszökni innen. Az életébe kerülhet. Többször nem kegyelmezek. Ezt közölje a jakutjával is. Megértette? Némi szabadságot biztosítok önnek, ha szavát adja ... Egyébként, ne is adja a szavát: magától is rá fog jönni, hogy lehetetlen megszökni innen. Sok munkája lesz. Most távozhál, Mr. Kalimenko. William megmutatja a szobáját. Csöngetett. Belépett a szolga. — William! Kísérje el Mr. Ka- limenkót a hatvanhatos 'szobába. Viszontlátásra. — Megengedi, hogy Nikola vgl egy szobában lakjam? — szóltam távozóban. Bayley gondolkodott. — Kérem... — mondta végül. — De ne feledje: semmi összeesküvés. Viszontlátásra. Meghajoltam és követtem Wil- liamot a hosszú körfolyosón. Aztán egy emelettel lejjebb mentünk. Meglepett, hogy ebben a labirintusban nem találkoztunk senkivel. Megkérdeztem kísérőmet, hol vannak az emberek, de nem válaszolt. Talán nem tudott sem oroszul, sem németül, ám sokkal valószínűbb, hogy nem akart beszélni. Az égből pottyant tanuló Beléptem „börtöncellámba”. Talán négy méter magas, mintegy harminc négyzetméter alapterületű szoba volt, falait furnérlemez burkolta. Egy lámpa a mennyezeten, egy az íróasztalon. Két keskeny ágy és néhány eléggé kényelmetlep szék volt .a szobában. (Folytatjuk)