Petőfi Népe, 1973. június (28. évfolyam, 126-151. szám)
1973-06-19 / 141. szám
1073. június 19. • PETŐFI NÉPE • 5 NYELVŐR Az írásjelek elburjánzása Helyesírási szabályzatunk szerint az írásjeleknek kétféle szerepük van. Egyrészt a mondatok szerkezetét, tagolását tüntetik fel, másrészt a beszédnek betűkkel ki nem fejezhető sajátosságait: a hangsúlyt, a hanglejtést és a beszédbeli szüneteket tudjuk velük érzékeltetni. Tehát nem az írás cifrázására szolgálnak, ahogy a nyakra-főre való használatuk alapján következtethetnénk. Főként a vesszővel, a gondolatjellel, a kettősponttal, a kötőjellel és a nagykötőjellel szoktak visszaélni. Érdemes lesz tehát velük behatóbban foglalkozni. Sokan azt hiszik, hogy az írásjelek túlzott használata nem érinti a gondolatok kifejezését. Ha így lenne, nem is kellene velük foglalkozni, de sajnos, a valóság más: rosszul alkalmazva őket, elködösítik a gondolatokat, megnehezítik a megértést sőt néha lehetetlenné is teszik. íme néhány „megvesszőzött” mondat: „A padló, színes kövekből rakott, hangulatos sakktábla.” „Közmegelégedésre, öt alkalommal rendezett esküvői ebédet, vagy vacsorát az iroda.” Az első mondatban elég egy vessző is, a másodikban mindkettő felesleges. Különösen nagy divat a gondolatjel felesleges használata. Ha valami szokatlannal, furcsával, jellemzővel fejezzük be a gondolatot, használata elfogadható. Használták is költőink, íróink. Újabban legtöbbször csak valami nem is nagyon lényeges fordulat előtt szerepel. Felesleges így kezdeni egy mondatot: „Az ilyen — és hasonló értékű előadások...” Az ilyen mellett nem fejez ki többletet a hasonló jellegű. Kérdések tárgyalásáról van szó. Utána ezt olvassuk: „Sok — menetrenddel kapcsolatos.” Vagyis sok kérdés. Még ilyen esetben sem okozna félreértést az előzmények ismeretében a gondolatjel elhagyása. Néha csak a vesszőt nyomó- sítják vele: „De voltak speciális témák is — mint pl. Solton.” Ez már nagyon pongyola használat. Nagyon elharapózott a gondolatjelek közötti kiemelés is. Pl. „És az igények alaposabb felmérése után — alaposabb — tervezés szükséges.” A tervezés szükséges, és reméljük, hogy mindig alapos is, de az ilyen jellegű kiemelés nem szükséges. Fontos-e a kiemelés a következő mondatban? „1972-ben reálisabbá vált a beruházási erő —- fölmérése —. s ez nem mellékes.” Felmérik a beruházási erőt, erre is szükség van. A szegény gyanútlan olvasó ahelyett, hogy a közölteket jegyezné meg, azon töpreng, miért fontos ez a kiemelés. A gondolatjelek szinte már díszítő jellegű használata néha eltorzítja a gondolatot. íme egy sportolásról szóló elmélkedés: „Mit sportoljon az, aki — bár nem akar talán élsportoló lenni — de mozogni és még egy ki-: csit versenyezni is szeretne.” Olvassuk el a mondatot, hogy hagyjuk el a gondolatjelek közötti mellékmondatot: a rossz mondatfűzés azonnal kiütközik. A gondolatjeleket elhagyva és megfelelő helyeken csak azt az elhanyagolt vesszőcskét használva, nem éreznénk a gondolat kibicsakiását. Kiss István JŰLIUSI,AUGUSZTUSI ES SZEPTEMBERI ELŐFIZETÉSES LOTTÓSZELVÉNYEIVEL ZSIGULIT. CENTRUM VÁSÁRLÁSI UTALVÁNYOKAT NYERHET A SPORTFOGADÁSI ES LOTTO IGAZGATÓ SÄG ES A CENTRUM ÁRUHÁZAK KÖZÖS PÁLYÁZATÁN. PÁLYÁZATI FELTÉTELEK AZ ELŐFIZETÉSES LOTTÓSZELVÉNYEK HÁTOLDALÁN iALAn/ . »Vonallal, színnel, formával fejezem ki magam« A MŰVÉSZ OTTHONÁBAN Ágnes, s a matematikusnak készülő, most érettségiző Gábor fiú: a művész anyával együtt át- meg átfogják egymást szellemi és fizikai valóságukban, mint a képein a szótlan alakok. Évekig a monotypia szinte kizárólagos műfaja volt. Azután meglelte magának a pasztellt, az olaj- pasztellt, de képei semmit sem veszítettek mélységes — s ünnepélyes — komolyságukból. A mondanivaló megőrizte súlyosságát. öt évvel ezelőtt szerepelt először kiállításon. A Kecskeméten élő alkotóra felfigyeltek kritikusok és művésztársak. Kérdezgették mindenfelé: ki ez az asszony, aki ilyen hirtelen feltűnt, s ráadásul még első díjat is kap a pályázaton? Nagyon gyorsan megismerték, megszerették. Pedig egyetlen lépést sem tesz önmaga elismertetéséért. Nyaranta művésztelepekre jár: Sopronba, Pécsre, Keszthelyre, Balatonfüredre. S legújabban a „népdaloslelkű” Tokajba. Szeret összefonódva élni a természettel. Ez művein is meglátszik. Ember- alakjai sokszor fákkal, virágokkal ékésítettek. Kiállításokon szerepel. Többször önállóan, s néhányszor művésztársaival közösen. Most az eddigi legteljesebb bemutatkozásra készül: a Katona József Múzeumban rendeznek kiállítást alkotásaiból. Varga Mihály Tóth Sándor felvételei — A színekre most kezdek igazán érzékenyebbé válni. Azelőtt inkább monotypiát csináltam. A felfedezett színvilág izgalmas élmény.-Egyelőre nem tudok betelni vele. — Mióta rajzol, hány év óta fest ? — Amióta az eszem tudom. Két nagybátyám is ezt csinálta. Természetesnek tűnt, hogy én is hoz- zákezdtem. — Mit akar kifejezni műveivel? — A szavakkal el nem mondhatók — Közelebbről? — Nehezen valló ember vagyok ... Vonallal, színnel, formával fejezem ki magam. Kalmár Sándorné legtöbb képén — vagy valamennyin? — ott látható az ember; jelent ez kü-# lön is valamit? — Feltétlenül, A sorsuk, életük izgat. A bezártság mögül kisejlő belső énjük. — Művein látható alakjai megnyúltak, összegörnyedők, magukba záródó, befelé fordulók. Mintha roppant terhet hordanának. Azt jelenti ez, hogy az ember magányos és kínokat, nehéz gondokat cipel? — Azt is, de ki akarok fejezni valami mást is. Az anyaság örömét, a család melegét, a gyermekféltést, s az egymást óvó ösz- szetartozást. Azt hiszem, a világ az emberek számára így válik teljessé. Ha a gondok mellett megvan ez a fenntartó erő, ez a gazdagság. Az együvé tartozásnak, az egymásrautaltságnak szépítő öröme. Családi élete is hitelesíti műveit. A matematikus férj, aki tankönyvet írt, hegedül és több nyelven beszél, a zongorázásban aranyérmes gimnazista leányuk, »KOLUMBUSZ SZIGETE« — MA . . . A Kubához tartozó Juventud. szigetet (Fiatalok szigete) — a kalózlegendák egykori „Kincses szigetét” — Kolumbusz fedezte fel 479 évvel ezelőtt. Természeti kincsei valaha egy maroknyi földbirtokoscsoport vagyonát gyarapították, ma azonban új lakótelepeivel, iskoláival és autóútjaival — melyeket a kubai forradalom óta eltelt időszakban építettek — lassan kiemelkedik a / feledés homályából. Kolumbusz második amerikai útja során, 1494. június 3-án fedezte fel a szigetet, amely 400 éven keresztül kalózok rejtekhelyéül szolgált. Az 1920-as években a népelnyomó Machado- kormány börtönt létesített a szigeten politikai foglyok számára (jellemző módon a „Mintabörtön’’ gúnynevet adták annak idején a helynek). Fidel Castro, a moncadai laktanya elleni támadás vezetője 1954-ben került ebbe a börtönbe. Az ötvenes évek idején a sziget lakossága mindössze 10 000 fő volt, ma pedig már 40 000-en élnek és dolgoznak itt — nagy többségében fiatalok. Gyors ütemben épül-szépül a .Juventud sziget: jelenleg több ház „nő ki a földből”, mint amennyi az 1959 és 1972 közötti időszakban összesen készült. Üj falvakat, modern gyárakat, tizennégy hatalmas teljesítőképességű öntözőgátat, 20 tárolóüzemet (ásványok, hal, hús és tej tárolására) és új autóutakat létesítettek rövid idő alatt a Juventud szigeten. Jelenleg is több utat építenek. Az egyik például a sziget fővárosát, Nueva Geronát köti majd össze La Fével, a második legnagyobb várossal és nagy szerepe lesz a gyümölcs- és zöldségszállítás, igen komoly problémájának megoldásában. A sziget 500 személyes bentlakásos iskolái ingyenes oktatásban részesítik a Kuba minden részéről idesereg- lett diáitokat. Ellátásukról, a szükséges tanszerekről, sőt a ruházatukról is az iskola gondoskodik. A fiatalok a tanuláson kívül nyáron mezőgazdasági munkát végeznek. Az Országos Erdészeti Intézet munkatársai újratelepítik azokat az erdőket, amelyeket szinte válogatás nélkül pusztítottak ki a múltban a sziget déli részén. A legendás sziget — „Kolumbusz szigete” — rohamosan fejlődik a fiatal és lelkes lakosság munkája nyomán. Weöres Sándor a műfordító Ha elhatároztad magad, hogy magyar költő leszel, kötelezettséget vállaltál a műfordításra. A kettő elválaszthatatlan. Fordítottak azok a költők is, akiknek sem a hírnévhez, sem az önkifejezéshez nem volt rá szükségük. Petőfi is vállalta a magyar költő hagyományos feladatát, a tolmácsolást. Weöres Sándor, akire most, havanadik születésnapján, különös szeretettel gondolunk, megteremtett egy olyan költői mikrokozmoszt, amely szinte vakítja az olvasót, mégis szükségét érezte, hogy elvezesse a magyar versolvasót idegen költőkhöz. Versfordításainak hatását, erejét megszabja, hogy tehetség és eredetiség dolgában páratlan költő: vagy halványnak tűnnek a saját versek ragyogásában, vagy éppen ettől a ragyogástól kapják kölcsönbe a varázsukat. Arany János fordításai irodalmi tevékenységéből születtek. Főként olyan szerzőket fordított, akiket tanulmányoznia kellett, részben, mert korát érdekelték, részben, mert tanulmányozásuk saját költői és esztétikai munkájához szükséges volt. Ha Arany görög verssorokat ültetett át magyarra, a görög szerzőket kötelezően tanító iskola tevékenységét hosszabbította meg. Amikor ugyanezt Weöres teszi, egy egészen másféle, a görögöt már nem tanuló korban, az nem stádium, hanem költői utazás idegen világban, a magának és másoknak felfedezés igényével. Három réteget látok Weöres Sándor fordítói munkásságában. Az elsőhöz azok a versek tartoznak, amelyeket nem fordítói elhatározásból szólaltatott meg magyarul. Kisebb részét valószínűleg kedvtelésből. A többségét azért, hogy benn maradhasson az irodalmi életben — akkor, amikor irodalmi polgárjogát kétségbe vonták. A másik réteghez azok a versek tartoznak, amelyeket neki kellett lefordítani, mert az ő különleges szóvarázslő-tehetségét kívánják. A harmadik réteg pedig olyan versekből áll, amelyek nagyon szép, nagyon igazi — Weöres Sándor-versekké váltak a kezében. Így Jevtusenko Szobrok a duzsung'elben című költeménye: „Én kérlelem egyre, legyen meleg, élő...” Vajon átmentette nyelvünkre az eredetit? Ezekben a fordításokban többet tett. Hiszen Ady három Baudelaire-íor- dítása azért leghitelesebb tolmácsolása a francia mesternek, mert a költő egyáltalán nem akart tolmácsolni, hanem Baudelaire soraiból Ady-verset rakott össze. De ez a különösen nagyok, a vers-fejedelmek kiváltsága. Ügy vélem, a második és a harmadik réteg között vert hidat Weöres Sándor új Dante-fordításával. Kétségtelen: nem épített a fordításokból olyan „végtelen tükör-palotát”, mint saját költészetéből. Ám a ma versolvasója élményekben sokkal szegényebb lenne, ha a „tükörpalota” mesterének fordításai hiányoznának a verseskötetekből és a teljes magyar Shakespeare-kiadásból. Bán Ervin lesztve működik — műveleti rendszerekre építve — egy úgynevezett technológiai brigád. Ennek feladata a közel azonos, vagy hasonló műveletsoron alapuló növények termesztése vetéstől betakarításig. A brigád gépei A brigád őszi búzát 1324, kukoricát 635, fajtaborsót 288, napraforgót 288, őszi káposztát, rep-'' cét 288, mustárt 58, babot 29, silókukoricát 230 hektáron Termel, illetve elvégzi ezek minden munkáját a vetéstől a betákarításig. A taliajmunkákat, a termények szállítását, a melléktermékek betakarítását a brigádtól független szervezési formában oldjuk meg. Természetesen ezeket a munkákat is igen fontosnak tartjuk — főleg a talajmunkát s a talaj, erő utánpótlást — mégis a fő- hangsúly a jelzett ágazatokban a vetéstől-betakarításig tartó munkákon van. A talajmunkát külön nehéz univerzális és lánctalpas traktoros brigád végzi. Ugyancsak külön végzi a munkáját egy talajerő gazdálkodási csoport, AN-2 típusú repülőgép alkalmazásával. A technológiai brigád rendelkezik a munkához szükséges eszközökkel: nyolc E-512 gabonakombájnnal, öt Braud adapterrel, három Na-410 napraforgó adapterei, négy RS-09 erőgéppel, négy S-293 porozó permetezővel, négy UBA borsóaratóval, öt. MTZ-50 erőgéppel, négy SPC-6 pneumatikus vetőgéppel, négy TTV-32 gabonavetőgéppel, négy KRN-4,2 kultivátorral és egy £-280 szálastakarmány betakarító géppel és más gépekkel. Tizenhatan 3150 hektáron Ezekkel a gépekkel vetéstől a betakarításig — terményszállítás és mellékbetakarításon kívül — mintegy 3150 hektáron, 16 fővel a brigád végez minden munkát. A gépek, munkaeszközök, új beszerzési árának összege 5 millió 191 ezer forintra rúgott. Ha új gépek áraival számolunk, akkor egy hektárnyi területre 1648 forint beruházási érték jut. Ha figyelembe vesszük, hogy nálunk a" gépek értéke a rendszer bevezetésekor átlagosan 70 százalékos volt, akkor ezt a területei egy hektárra vetítve 1154 forint gépi beruházás terhelte. Figyelembe kell tehát venni, azt a tényt, hogy a gazdaságunkban kialakított rendszer nem any- nyira zárt, mint egy kukorica- búzatermesztő sémának megfelelő szervezetben. A mienkben olyan gépek is szerepelnek, mint például B-280 szálastakarmány- betakarító gép, melynek kihasz- náltsági foka a többihez viszonyítva kicsi, bekerülési költsége viszont magas. Mégis a terület összességében az ágazatok igényeire tekintettel ez a gép is beállítható. Gazdaságos használatához pedig — a silókukorica-ágazatban — nem fér kétség. A rendszerbe sorolt gépeket ott. ahol erre szükség van. a brigád két műszakban használja. A rendszerben — mint már említettem — nincsenek bevonva a szállítás gépei, a melléktermékbetakarítás gépei, a talajerőgazdálkodás gépei, a talajmunka gépei. Ezek külön önálló munka- szervezeti egységet alkotnak, s így végzik munkájukat. Ezek a gépek s ai: általuk alkotott munkaszervezeti egységek akkor is szükségesek, ha az említett munkafolyamatok — vetéstől betakarításig — nincsenek a kiemelt ágazatokan belül rendszerbe foglalva. Ezen gépek a gazdaság összmunka folyamatának végzésére vannak szánva, mint például az összes szállítási feladat, ösz.- szes talajmunka, összes műtrágyaszórás stb. Hatékonyan és sikeresen A gépek folyamatos kihasználása nyilván az elhasználódásukat is meggyorsítja. Azonban a „kihasználva elhasználódás” gazdaságosabb, mintha egy gép kihasználatlanul válik elavulttá. Ebben a rendszerben a kombájnok és szerelvényeik jelentik a legnagyobb beruházást, s ezek is vannak legjobban kihasználva. Ezért ezek cseréje a teljes kihasználás után nem drága, a nagyösszegű bekerülési költségeik ellenére sem. Más eszközök kis értékkel szerepelnek, azok korszerűsítése pedig — ha a rendszer úgy kívánja meg —, nem okozhat különösebb beruházási nehézséget. Az említett nyolc ágazat eredményét. illetve eredményességét — megfelelő szintű talajerő-gazdálkodást és talajmunkát feltételezve — erősen meghatározza a vetéstől betakarításig végzett munka. A rendszerbe foglalás, a kiemelés — egy brigádon belül — hangsúlyozni kívánja ezeknek a munkáknak a jelentőségét. A brigád bérezése a rendszerbe foglalt ágazatok eredményeitől függ. A brigád munkatervében megkapja a vetéstől betakarításig elvégzendő összes feladatot. Ebből kitűnik, a tervezett kombájn és traktor normálhold és összes költség összetevőkkel. Kézhezkapja a brigád az anyag, alkatrész és munkabér tervet. Termelőszövetkezetünk minden hónapban a tervezett munkadíj 80 százalékát fizeti ki tagjainak. Ugyanígy megkapják munkadí- juk 80 százalékát a technológiai brigadDan dolgozók is. Viszont a kiegészítő részesedést a brigád tagjai az ágazatok eredményei alapján és ágazatok költséggazdálkodása alapján kapják. Egy- egy ágazat tevékenységét a betakarítás után értékelik, s a jogos kiegészítő részesedést év végén zárszámadáskor fizeti ki a tsz a brigádtagoknak. A technológiai brigád a legkiválóbb. szakmailag legjobban felkészült 16 dolgozóból áll. Közülük kombájnt tud vezetni 14, ért a növényvédelemhez (betanított munkás) 10, ért a mezőgazdasági gépszereléshez (szakmunkás) 5 személy. Az ilyen összetételű brigád önállóan végzi feladatát a téli gépjavítások idején is. Az 5 mezőgazdasági gépszerelő szakmunkás mellett ebben az időszakban 11 -en segédmunkát végeznek, bár nyilvánvaló, hogy szakmai felkészültségük az ehhez szükségesnél magasabb. A technológiai brigádban dolgozó emberek egész évi foglalkoztatása így megoldott és feladataikat igen hatékonyan, sikeresen végzik el. Eleki János a mezökovácsházi Üj Alkotmány Tsz mezőgazdasági mérnöke