Petőfi Népe, 1973. május (28. évfolyam, 101-125. szám)
1973-05-15 / 111. szám
197:5. május • 15. • PETŐFI NÉPE 0 5 OLVASTUK Egy televíziókészülék — két szobában ' Tv-szputnyik a neve az új elektronikus készüléknek, a Lvo- vi Televízió Készülékek Gyára legújabb termékének, amely feltehetően már a közeljövőben a sláger-árucikkek listáján szerepel majd. Ez a méreteiben alig középnagyságú rádióra emlékeztető elektronikus műszer továbbfejlesztett változata annak a 16 cm-es átmérőjű képcsőnek, amelyet már eddig is sorozatban gyártottak a Ivovi gyárban. A tv-szputnyikot — ahogy az új gyártmányt elnevezték — igen tetszetős kivitelezésű, ízléses plasztik műanyag dobozba építették be, méghozzá úgy, hogy csatlakoztató az ugyancsak szovjet gyártmányú Elektron tv-ké- szülékhez —, s kifogástalan minőségű képet továbbít egyik szobából a másikba, esetleg még távolabb eső helyiségbe is. Ily módon egyetlen tv-készü- lékkel két szobában is lehet nézni a műsort. A Ivovi gyár már berendezkedett az új, hasznos és feltehetően hamarosan népszerűvé váló készülék sorozatgyártására. tjj tv-torony Jerevánban Jereván külvárosában 300 méternél magasabb televíziós adótorony építését kezdték meg. Üzembe lépése után az örmény fővárosnak és környékének lakossága négy tv-program között választhat. NÉPTÁNCOSOK TALÁLKOZÓJA — ORSZÁGJÁRÓ KIRÁNDULÁSOK— ÍRÓ-OLVASÓ TALÁ LKOZÓ Nagyközségek nyári kulturális programja Sok népművelő panaszkodott régebben, hogy a nyári hónapokban „leáll az élet”, bekövetkezik a falusi kulturális munkában az uborkaszezon. Ezt többen azzal magyarázták, hogy a községek népe a nyári mezőgazdasági munkákkal van elfoglalva. Az alkalmazottak. az értelmiségiek pedig üdülnek, kirándulnak, ezért nincs közönsége a rendezvényeknek. Nos, az utóbbi időben ezek az aggályok — vagy inkább kifogások? — mind indokolatlanabbak. Számtalan példáját látjuk annak, hogy nyáron is tartalmas programot állítanak össze a művelődési intézmények, Tőként a szemlátomást városiasodó nagyközségek mutatják meg, hogy miként lehet a közművelődési munkát egész évben folyamatossá tenni. Néhány nagyközség — Kiskun- majsa, Lakitelek. Bácsalmás stb. — kifejezetten arra törekszik, hogy ötletes, nagyszabású kulturális eseményekkel vonja magára A lakitelekiek több bel- és külföldi csoportos utazást készítenek elő. A Szikra Termelőszövetkezet a helyi művelődési házzal közösen szervez a munkában élenjáró dolgozói részére csoportos kirándulást. Kiskunmajsán a balett-tanfolyam, a citerazenekar. a néptánc- csoport fellépései mellett a nyári, építőtáborban részt vevő egyetemisták kulturális műsora gazdagítja a szórakozási, művelődési lehetőségeket. Sokakat érdekel majd az a találkozó is, melyen Sinkovits Imre színművész válaszol a majsaiak kérdéseire. Az elmúlt évekhez hasonlóan népes csoportok látogatnak a Szegedi Szabadtéri Játékokra. Csupán Laki telekről kétszázan utaznak a János vitéz megtekintésére. A fentiekben néhány példát soroltunk fel a nagyközségek változatos kulturális programjaiból. Az eddigiek is tükrözik az átalakuló falu új kulturális igényeit. V. M. a figyelmet. Bizonyára nem túlzás annak megállapítása, hogy ez az igyekezet egyik feltétele a gyorsabb ütemű urbanizációnak. A nyári kulturális terveket lapozgatva nagy számmal találunk érdekesnek és színvonalasnak ígérkező programokat. Bácsalmáson — a Duna menti folklórfesztivállal kapcsolatos — néptáncbemutatót rendeznek augusztusban. Itt kerül sor a Duna—Tisza közi napok egyik érdekes eseményére: az augusztusi kulturális műsorral és kiállítással egybekötött árubemtutatóra. Több író— olvasó-találkozó, képzőművészeti kiállítás, társastánc-tanfolyam gazdagítja Bácsalmás nyári kulturális tervét. Tiszakécskén és Izsákon budapesti művéízek lépnek színpadra. Érdekes kezdeményezés: az izsáki művelődési házban autóvezetési tanfolyamot szerveznek. Egy negyventagú jugoszláv zenekar is bemutatkozik a közeljövőben. NYELVŐR Graz vagy Grác? „Megérkezett a budapesti fogaskerekű első motoros kocsija Grazból. Összesen hét szerelvény jön Ausztriából” — olvastuk a napokban az újságokban. Örülhetünk, hogy végre megszűnnek a fogaskerekű gondjai. A fogaskerekűt illetően tehát napirendre térhetnénk a hir fölött. Csak az a Graz! Talán sokan nem is gondolják, hogy ez a rejtélyes nevű osztrák város tulajdonképpen Grác, Stájerország székhelye. Hajdanában magam is voltam ott, de amikor üdvözlő lapot írtam haza, nem Grazból, hanem Grácból írtam. A felmerülő kérdés az, hogyan írjuk az idegen földrajzi tulajdonneveket. Aki végignézi akárcsak, a Kis világatlaszt is, a néymutatóban láthatja, hogy milyen sok város van a Földön, és hogy a legtöbb eredeti nyelvi alakjában szerepel. De nagyon sok külföldi városnak van magyar neve. Hibás szemlélet lenne, ha a világ minden városát magyarra akarnánk átkeresztelni, mint ahogy a múlt század elején kísérleteztek vele. Ez a kísérlet, mint afféle délibábos nyelvészkedés, azt akarta bizonyítani, hogy eredetileg minden magyar volt. így Babilont a magyar Bábolna helynévvel azonosították, Karthágó tulajdonképpen Kard-hágó, Stockholm Is- tókhalma, Koppenhága Kappan- hágó, sőt Trója híres várát, lliont is magyarból eredeztették (Ilonka-vár). A honfoglalás előtt a magyarság vándorlásai folyamán Kijev alá is eljutott. A Kijev alatti harcokról Anonymus is megemlékezett. Anonymus nyomán a város neve Kióv alakban ma- gyarosodott. Vörösmarty Zalán futásának hatására 1854-ben Debreczeni Márton eposzt írt A kióvi csata címmel. Ma már ezt a Kióv elnevezést nem használjuk, a várost ma mi is Kijevnek nevezzük. Ebből a felötlő példából is látható, hogy a városnevek magyarosítására való törekvés mindig megvolt. A magyarosított városnevek nyelvünk szókészletének elemei. Nem szabad lemondani róluk! Tehát ne Wienbe, Leip- zigbe, Dresdenbe, Frahába utazzunk. Hivatalos kiadványban, például a Nemzetközi vasúti összeköttetések hivatalos menetrendjében ezek a városok természetesen eredeti nevükön találhatók. Bruxelles és Graz a kiejtés szerint magyarosodott. Ezért a két város nevét így írjuk: Brüsz- szel és Grác. Leipzig és Dresden magyar neve Lipcse és Drezda. A hírekben sokszor olvassuk Kairó nevét (arab neve: El Qahira). Wien magyarul Bécs. Warszawa, Krakow, Praha, Napoli, Venezia magyarul több-kevesebb hangbeli eltéréssel Varsó, Krakkó, Prága, Nápoly, Velence. Ugyanígy megma- gyarosodott városnevek a következők is: Koppenhága, Lisz- szabon, Bukarest, Belgrad, Hága, Genf, Párizs, Zára, Szófia. Miért nem alakíthatnánk magyar ajakra az idegen földrajzi neveket, hiszen néha le is fordítjuk őket magyarra: NagyBritannia Észak-Ír ország, tij- Zéland, Jóreménység foka. Tűz- föld, Zöld-foki szigetek. A nacionalizmus vádját sem vonjuk magunkra, ha a régen Magyarországhoz tartozó városokat magyar nevükön nevezzük: Pozsony, Érsekújvár, Kassa, Lőcse, Kolozsvár, Marosvásárhely, Üjvidék. Hogy is szól a közmondás? „Magyarnak Pécs, németiek Bécs.” Graz vagy Grác? Írjuk ennek a szép osztrák városnak a nevét magyarosan Grácnak! Kiss István Történelmi kalandfilmet forgatnak a Várban Szlovák—magyar kooprodukciós történelmi kalandfilm külső felvételeit kezték meg a Budai várban. A Pavel Sobota és Lendvai György forgatókönyve nyomán készülő film gróf Be- nyovszky kalandos életét dolgozza fel. A „Vivat Benyovszkyl’ című film főszerepét Josef Ada- movic és Juhász Jácint játssza. Rendező: Igor Ciel. 0 Jobbra: Igor Cici rendező és Josef Adaniovic a felvétel szünetében. 0 Készül a film egyik tömegjelenete a Budai Várban A 28-as csapótól a 31-esig Egy tv-játék forgatása közben 0 Darvas Iván, Révész György rendező és Ruttkai Éva. „Csendet, felvétel indít!” Egy fiatalember kezébe veszi a csapót, ráírja a 28-as számot, odaáll a felvevőgép és a színész — jelen esetben Ruttkai Éva — közé, hangosan azt mondja: „Huszonnyolc!” — és a fekete tábla felső részére erősített léccel rácsap a táblára. Ennek a mozdulatnak , és csattanösnak alapján állítják majd be a szinkront, a kép és hang egyidejűségét. De hiába csattan a csapó, a művésznő mozdulatlanul áll az ajtó előtt, nem tud bejutni a szobába, ahol a partnere, filmbeli szerelme, Darvas Iván vár reá. Az akadály egy hatalmas dán dog. Lustán terpeszkedik az útban. Révész György rendező a pipáját szortyogtatja, a világosítók kioltják a lámpákat és Kormos Gyula asszisztens gúnyos megjegyzést tesz az akadékoskodó ebre. Minden kezdődik elölről. Csapó 29 Darvas Iván elmegy az ajtó előtt, a kutya felkel, beténfereg a szobába, mögötte Ruttkai Éva gyanakodva sandít az óriási jószágra. Az eb azonban flegmatikus, mitsem törődik a Kossuth- díjas művésznővel. Nagy nyugalommal felugrik a fiatalember, a filozopter -ágyára. Ruttkai megáll azon a helyen, amelyet az imént Révész György kijelölt számára. Itt kell állnia Ruttkai- nak és itt kell feküdnie az ebnek. És újra elhangzik a bűvös szó: „Felvétel indít! Csapó.” Csapó 30. Ruttkai ismét belép a színre, ám Kocsis Sándor operatőr udvariasan figyelmezteti, hogy várni kell néhány percig, mig a bünések szétdobják a szoba egyik sarkát. A kutya közben letargiába süppedve fekszik az ágyon. Darvas Iván csokornyakkendőjét igazítja, és egy verseskötetben lapozgat. Minden készen áll a következő felvételre. Révész ‘Györgyé a szó: „Mielőtt berendezik az enteriőrt, amelynek sarkában ül majd Ruttkai Éva, elmondanám a következő jelenetről az elképzelésemet”. Mielőtt azonban erre sor kerülne, valaki döbbenten ves^i észre, hogy a budai magánlakás sarkában ott maradt a tulajdonos rádiója, egy 1969-ben készült Orion, amely semmiképpen sem illik az 1980-as években lejátszódó történetbe. Míg a lakást korhűvé teszik, a dog békésen pihen a tulajdonosnő zöld plüs foteljében. Révész György folytatja: Iván betoppan. Éva észreveszi, és felkiált. Maga itt van? Hogy került ide? — Madelon beengedett. A könyvből, ami nálam maradt, minden kiderült. — így tehát maga Bátky János, London, Towers streat... — Képzelem Madelon mit művelt. itt. (Madelon egyenlő: a dán dog.) Csapó 31. — Ó, maga itthon van? Darvas: — Nem is tudom! — Hogy került ide? És folytatódik mégegyszer, lásd, mint fenn. Csapó nélkül Szerb Antal a magyar irodalom „tragikus nemzedékének” jellegzetes alakja. Talán a legtehetségesebb. A filozopter vidám szerelmei mögött, a csillogó párbeszédek mögött nem felejtheti el a néző azt a sötét hátteret, amely derékba törte Sz,erb Antal,. Kpdnóti. Fgnyp. és társai pályáját. Szerb Antal írásaiból kicsendül a vágyakozás „a csodák iránt” és ezeket a csodákat a 30-as évek angol—francia irodalmában próbálja felkutatni. Hősét, a filozoptert Londonba viszi, Bátky János talán kissé emigráns, talán kissé ősdiák. aki az intellektus izgalmaiban, szellemes gondolatokkal átszőtt szerelmeiben az elveszett hazát keresi. Szerb Antal, az irodalom tudósa kirándul a szellem birodalmának egy másik területére, a könnyed líra, a szkeptikus érzelem. a kaland területére. A tv-film szövege sziporkázó és mély, könnyed és meggondolkoz- tató, helyenként triviális és mégis egy nagy tehetségű író jellegzetes vonósait viseli. „A filozopter szerelmei” című tévéjáték az első Szerb Antal írás, amelyet tv-filmre vettek. Talán az „Utas és holdvilág” is egyszer erre a sorsra jut. A televízió nézői előreláthatólag május folyamáa tekinthetik meg a Londonba szakadt pesti filozopter és három szerelmének szarkasztikus hangvételű történetét. Scnyi Imre (17.) — Na, mi van srácok? Meguntátok? Menjetek csak, mindjárt megyek én is. Mintha egyik se hallaná, eleresztik fülük mellett. A kislány egyikről a másikra néz. Hátrál. Aztán a távoli irodaépület felé tekint, bizony az jó messzi van ide. — Gyere te is főnök — mondja Kicsid A kislány hosszan nézi Kicsit. — Főnök, elúszunk a melóval. Nemsoká itt lesz Petterson, letol — mondja Bika. A kislány hosszan rjézi Bikát. — Jó, jó, menjetek csak, én is mindjárt megyek. A három fiú nem mozdul semerre. — Vigyél vizet, amennyi kell. — pattog keményebben Kapel- láró hangja Kés felé — Kicsi, keverj maltert. Te meg — néz Bikára — keverj be kenőszappant. Mozgás srácok. Látja, hogy mindegyik dühös. Lassan elindulnak, egyre csak visszafelé tekintgetve. Már mesz- sze járnak, amikor a kislány megszólal; — Mi az, maguk szövetséget kötöttek, hogy olyan egyformára nyíratták a hajukat? Kapelláró keserves ábrázattal simít végig tegnapi kopaszságán. Valami fölényes válaszon töpreng, de nincs ideje rá, mert a kislány újra kérdez; — És miért nevezik magát főnöknek? — így alakult. Mór régóta dolgozunk együtt. Én lennék a rangidős. Ennyi. — Maga valamit elhallgat előlem. Látom a szemén. Pislog, i mint az a bizonyos béka a kocsonyában. Különben nem fontos. Nehogy azt higyje, hogy fontos. Engem igazán nem érdekel. — Hátha majd érdekli egyszer— mondta Kapelláró és mereven nézte a lányt. — Különben tanultam én valamit. Tudja mit? Amíg valakinek a nevét se tudom, minek nézzek rá? Még nagyon meg találom jegyezni az arcát. Szólítanám magamban, de hogyan szólítsam? Látja, erről van szó. — Mária a nevem. — Az én nevem Feri. Most már tudom, ha egyszer kiabálni akarok maga után, milyen nevet mondjak. — Nem biztos, hogy meghallom. — Ha én egyszer kiabálni kezdek ... Azt maga meghallja még álmában is. — Mélyen alszom ám! — Mindegy az. Majd fölébredne. — Ha akarnék. — Akarna. — Nem biztos.-r- Akkor mi a biztos? — Az. hogy nekem most dolgom van. — Segítsek? — Magát várják. A beosztottai. Főnök úr. — Ha egyszer elmondhatnék mindent magának, a végén sírna. — Nem sírok én olyan köny- nyen. — Majd meglátná. — Jó lenne az, ha meglátnám? Melyikünknek lenne jó? — Nekem biztosan. Mert engem már megtanított az élet. — Kíváncsi lennék, mire tanította. — Arra. hogy elmondjak valakinek mindent. Akkor is, ha nem tudok egyfolytában beszélni. Ha nem merek a szemébe nézni közben. Mindegy az. Csak érezzem. hogy hallgat és figyel rám. És akkor se szégyelljem magam, ha sírok. Vagy ha ordítok, hogy ennek nem így kellene lenni. Kapelláró úgy érezte, bár nem nézett a kislányra, hogy először pillant rá hosszan. Lehet, hogy ez tévedés — villant az eszébe — akkor is szép. Hányszor ment úgy estéken reggeleken, végig a maga csöndes világán, hogy a szembejövők tekintetét kereste. Nem néztek rá, hiába húzta ki magát. Ha pedig valaki ránézett, abban a pillantásban benne volt: hát te mit akarsz? Te is akarsz valamit? Te kis vacak. Tudod, hogy mennyi ember húzza ki magát rongyosan és jólöltözöt- ten, Veled együtt, ugyanebben a pillanatban a Földön?! És tudod-e, hogy aki igazán nagy akar lenni, az sokáig úgy összehúzza magát, mint a tetű, ha fagy érkezik, gondolj például az űrhajósokra, akik odafönt megisszák a saját vizeletüket és a kiképzés idején csak nagyon ritkán gondolnak arra, hogy ki mondja majd az üdvözlő beszédet. h*i első óljukról diadalmasan visszatérnek. — Arra nem gondolt, hogy amit mondani akar. azt a másik tudja már? — Miért? Erre is gondolni kellene? Maga például mit tudhat rólam? — Azt például," hogy nagyon egyforma a frizurájuk. Mind a négyőjüknek. — Lehet ez véletlen is. — Másoknál. — Mi nem olyanok vagyunk, mint mások?! — Nem. Mert magukat elítélték. — Gondolja, vagy tudja? — Kitalálni se lett volna nehéz, de tudom is. Már napokkal ezelőtt beszélte itt mindenki, hogy rabok intézik a meszelést. Jött valaki az irodáról, hogy vigyázzunk, mindent el kell zárni, olyan emberek jönnek ide, akiket vasvillával vettek el az anyjuk mellől. — És mit mondtak még? — Mit is? Azt, hogy nem kell velük szóba állni. Intézzék a dolgukat, hagyni kell őket. Nem jó közéjük keveredni. — Maga ezt elhitte? — A rosszat mindig könnyebben elhiszi az ember, mint a jót. — Ha elmondanám az igazat, csodálkozna. — Nem hiszem. — De igen! Hadd mondjam el ma este! — Azért én nem megyek a javítóba, hogy magát hallgassam. — Megvárom, ahol akarja. — Maga tényleg nincs lecsukva? — Megvárom, ahol mondja. — Ha soká jövök, megkeres a bátyám. Akkor magának jaj lesz. — Nem félek. — Nem mindenki bátor, aki nem fél. (Folytatjuk)