Petőfi Népe, 1972. október (27. évfolyam, 232-257. szám)

1972-10-03 / 233. szám

1972. október S„ kedd 5. oldal Kalocsa, Hajós és Harta táncosai Tűzben fogant virágok a budapesti folklór-fesztiválon A Budapesti Művészeti Hetek alkalmából sorra ke­rülő folklór-fesztiválon va­sárnap mutatták be a Fő­városi Operettszínházban az „Ugorjunk a táncba” cí­mű műsort, amelyen mint­egy 400 énekes, táncos, az ország különböző vidékei­ről érkezett hagyományőr­ző falusi együttesek léptek fel. A nagyszabású prog­ramban bemutatta tudását többek között a zempléni népi együttes, Dunaszekcső leánycsoportja, a maglódi szlovák nemzetiségi együt­tes, a kalocsai népi együt­tes, Elek és Méhkerék ro­mán népművészei, a hajósi és hartai német nemzeti­ségi csoport, s régi dalo­kat szólaltattak meg Nyeste András 76 éves nagykállói pásztor, idős Balázsi Mi­hály aranyosapáti 62 éves pásztor, míg a Népművé­szet mestere címmel kitün­tetett Fülöp Ferenc, Csom­bor Endre és felesége, va­lamint Karsai Zsigmond székely népdalokat és tán­cokat adott elő. így kell lottózni Egy Ausztráliában dolgo­zó görög munkás élete első 1 lottószelvényével mindjárt megütötte a főnyereményt: 200 ezer ausztrál dollárt nyert. Kedvesen fogad irodájá­ban Benyada Jenőné, az Alföldi Porcellángyár ka­locsai üzemének vezetője, pillanatok alatt cola és fe­ketekávé kerül elém, s eközben nem győzi han­goztatni, hogy az üzem rö­vid fennállása óta meny­nyi kellemetlensége volt már az újságírókkal, azaz kollégáimmal. — Nehogy azt írja ma­ga is, hogy pingálunk! — figyelmeztet látszatra tré­fás, de valójában nagyon komoly rezdüléssel a hangjában. Megígérem, hogy nem írom ... Azt sem, hogy itt kerámiakészités folyik. Mert porcelánfestésről van szó. A lángoló, lobot vető színekben pompázó kalocsai minták tűzben való ráégetéséről. 1 Zsűrizett mintadarabok a vitrinekben. Kitör belőlem az őszinte elismerés: — Csodálatosak azok a tányérok! A főnökasszony megro- vóan néz rám. Kijavít: — Nem tányérok. Fali­tálak. Rendben van, ezt is tu­dom tehát... De ha már itt tartunk, utaljunk a vá­lasztékra: van itt még bu- télia poharakkal, leveses • tál, süteményes, mokkás- és teáskészlet. Ha csak lehet, kerül­jük az ismétléseket; már megírták — lapunk is megírta —, hogy tavaly augusztusban tizenhárom kalocsai asszony és lány elment Herendre, hogy megtanulják a porcelán­festés technikáját, s mi­után ez megtörtént, de­cemberben visszatértek... — Tulajdonképpen ki­lenc hónapja létezünk — foglalja össze Benyadáné. — Most vannak tehát születőben... — Így is lehet monda­ni. 1972 még a kísérlete­zés esztendeje... A dolog úgy áll, hogy kezdetben az „alapító ti­zenhárom” száma is le­csökkent kilencre. Majd lassú „felfutás” követke­zett. A mostani létszám már meghaladja a kilenc­venet. Férfi mindössze ket­tő vagy három van kö­zöttük, de azok is inkább irányító-szervező munkát végeznek. Mire alapoztak? Kézenfekvő a válasz: a népművészeti termékek iránti fokozódó keresleten túl a jellegzetes kalocsai rajz- és színérzékre. Amely a falfestésben és a hím­zésben már korábban ki- teljesedett. A legújabban meghódított anyag: a már kifáradtnak, idejétmúltnak hitt porcelán. Persze a kereslet spontán jelentke­zése nyomán némely pin- gálóasszony már évekkel ezelőtt megszimatolta atá­[ nyérfestésben rejlő jó üz­letet, s hozzá is fogtak a „házilagos” készítéshez, ám technikai felszereltség hiányában primitív hideg­festést alkalmaztak, amit ha nedvesség ér, rögtön elmázolódik, a termék te­hát már eleve a silányság jegyében fogant. Az itt készülő mintákat viszont szakértők bírálják felül, s csak az engedélye­zettek kerülhetnek gyártás­ra. Tíznél alig vannak töb­ben, akiknek mintáit ed­dig elfogadták. Itt van tehát egy üzem, amely egyúttal alkotóház is. — A színekkel vesződ­tünk eddig a legtöbbet — adja tudtomra a főnökasz- szony. — Kezdettől fogva a legjobb minőségű külföl­di festékeket alkalmazzuk de a színeket hiába válasz­tottuk ki a legnagyobb gond­dal, az égetés nyomán hol megvilágosodtak, hol söté­tebbé váltak. Csak mosta­nában sikerült elérnünk, hogy ugyanazokat a színe­ket kapjuk vissza, ami­ket rátettünk. Igen ám, de mivel si­kerül ezt megállapítani? — vetem közbe. — Van talán spektroszkópjuk? — Nincs nekünk semmi­féle műszerünk. Csak a sze­münk, illetve a rajzolók színérzéke. — És ez elegendő? A jó munkához idő kell — de ilyen sok? A balotaszállási iskola és az építők A nyári eső nem árt az épületnek. Ezért szomor- kodott ,dralap” nélkül hetekig a balotaszállási is­kola. Ez a felvétel júniusban készült. Hetek óta veri az eső a | balotaszállási iskola tan­termeit — panaszoltuk augusztus 15-i számunk­ban. A födémcserét elvál­laló tompái ktsz lebon­totta a tetőzetet és kínos- | keservesen készíti az újat — írtuk. Tájékoztattuk az olvasókat az iskola igaz­gatójának az építők által megadott határidőkkel kapcsolatos aggodalmai­ról. Végezetül arra kértük j a . kivitelezőket, hogy gyor- ! sítsák a munka ütemét. i Bíztunk abban, hogy ! szeptemberben kedvező változásokról adhatunk hírt. Ügy vélekedtünk, hogy a tompái ktsz veze­tői is tudják; a tanítás za­vartalan megkezdése fon­tos társadalmi érdek. Té­vedtünk, csalódtunk. 230 balotaszállási gyerek és 16 pedagógus még most is a művelődési otthon két helyiségében dolgozik, ösz- szezsúfolva, kedvezőtlen körülmények között. Nem használhatják a szemlélte­tő eszközöket, nincs ját­szóterük. A helybeliek már a möHoqftntt átadási ha­táridőben — szeptember 30 — is kiegyeznének, de ebben sem nagyon bíznak. A tíz nappal ezelőtt készí­tett fénykép minket sem tölt el túlságosan nagy op­timizmussal. A belső mun­kák jó része még ezután következik. S vannak egyéb bajok is. Dudás Ferenc iskola- igazgató tájékoztatása sze­rint az alig félmilliós mun­kánál — mellékesen — 230 négyzetméter padló tönkrement. „A munka minősége olyan, hogy szak­értelem nélkül is fejcsó­válva és kétséggel halad el mellette a szemlélő.” Levelében joggal kérdezi: „Hogyan nevel a pedagó­gus pontos, gondos mun­kavégzésre, ha a tanulók szeme előtt folyik ennek az ellenkezője?” A jövő héten munka- : társunk ellátogat Balota- | szállásra, abban a remény- 1 ben, hogy beszámolhat az ! építkezés befejezéséről, a nyugodt tanítás körülmé­nyeinek helyreállításáról. A mai technikai feltételek között a teljes felújítás sem tarthatna tovább két- három hétnél. Miért hát e huzavona? Megpróbáljuk kinyomozni. És azt is: e témával foglalkozó máso­dik cikkünknek volt-e va- i lamilyen hatása. Amíg élünk, remélünk. H. N. DolgozgatnaK, (ioixo^amak. Képünk a szeptem­ber közepi állapotokat tükrözi, — TeljességgeL Ügy hiszem, igazuk van. Kézműipari jellegét ez a népművészet csak akkor őrizheti meg, ha a műszeres kontrollt sem tűri el. A szériagyártás ugyanis magá­ban rejti az uniformizáltság veszélyét, legalább az em­beri szem viszonylagos tö­kéletlensége . biztosítsa az egyediséget. Ezt különben más tekintetben is számí­tásba veszik: minden ter­mék hátlapján szám jelzés utal a készítőre, s ha a megvásárolt készletnek ez vagy az a darabja netán eltörik, a kódolás alapján meg lehet rendelni a pót­lást. Az életrevaló vállalkozás szépséghibájaként róhat­nánk fel, hogy a mesebeli virágokkal díszes porce­lánokat az üzem falain kí­vül még sehol sem látni a megyében, dehát számítás­ba kell vennünk, hogy a kívánt tökélyt még csak most érték el. Szeptember utolsó hetében szállítottak húsz falitálat Pestre, a Kí­gyó-utcai üzletbe — három óra alatt elfogyott. Egyné­hány készletet vittek Hód­mezővásárhelyre is; az „anyavállalat” ragaszko­dott hozzá, hogy a hírne­ves kerámiák városában ismerkedjenek meg előbb a vásárlók a porcelánra égetett kalocsai mintákkal. Am Kalocsán feltétlenül szükség lesz egy népművé­szeti boltra, ahol a lehető leggazdagabb választékban lesznek megtalálhatók a tá­lak, butéliák, készletek. S a megye más városaiban, így Kecskeméten is. . Mert ilyesmire is szük­ség van ahhoz, hogy vi­lághódító útjukra indul­janak a tűzben fogant vi­rágok. Hatvani Dániel Bemutatjuk a színház új művészeit Kopetty Lia Pályafutását az Opera­házban kezdte, azután Sze­geden, majd Győrben töl­tött egy-egy évet. A Rába- parti városból ismét Pestre szerződött, a Bartók Szín­padhoz, innen pedig a Mis­kolci Nemzeti Színházhoz. Sok színházat megismert már, és számtalan sikeres szerep áll mögötte. A kecskeméti közönség a te­levízióból ismerheti, több miskolci közvetítés fősze­repében játszott. Legemlé­kezetesebb közülük talán a „Harminchárom névtelen levél” diákokat megértő, fiatal osztályfőnöknője. — Szeretek új rendezők­kel, új pályatársakkal dol­gozni — mondja. Minden szerepet szívesen vállalok — zenés és prózai darabok­ban egyaránt —, föltéve, hogy színvonalas, művészi alkotásról van szó. Görög tragédiától a zenés vígjá­tékig mindenben játszot­tam már. — Először jár Kecske­méten? — Nem, még annak ide­jén, mikor a Szegedi Nem­zeti Színház tagja voltam, vendégszerepeltünk a kecs­keméti színházban. Férjével, Kautzky Ervin­nel együtt a Bánk bánban kapták az első szerepet a Katona József Színház tár­sulatánál. Kopetty Lia Izi­dora szerepét játszotta el szombaton a jugoszláviai Zomborban. Nincs már messze kecskeméti bemu­tatkozása sem: Calderon: Az élet álom című roman­tikus művében a király­lányt alakítja. A színház idei műsorfü­zetében így ír hivatásáról: „A közönség szeretete a legmagasabbrendű fizetsége a színháznak és nekünk, színészeknek. E város la­kossága színházértő és -sze­rető közönség, s így külö­nösen vágyom a szereteté- re...” L. A. emir za m „Hígé szokosztfa vola“ A Halotti Beszédben ol­vassuk ezeket a szavakat. Ma így mondjuk: megsza- kasztja vala. Mivel őseink — a biblia szerint — ettek a tiltott fa gyümölcséből, a gyümölcs evése torku­kat magszakasztotta, mai szóhasználattal a torkuk­ra forrt. Migé szakasztja, vagyis mögé szakasztja, megsza- kasztja. A-migé tehát leg­régibb igekötőnk, mai alak­ja meg. Az ősmagyar kor­ban, a honfoglalás előtt ke­letkezett. Kialakulása rávilágít ige­kötőink keletkezésére. Ezek ugyanis önálló szavak vol­tak. A migé alapszava a meg (régebbi alakja mig). Jelentése valaminek a mö­göttes területe. A Hátmeg, Hegymőg, Hegymeg föld­rajzi nevek, a hely mögöt­ti területet jelentik. Nyelv­járásainkban is megtalál­ható (kemence möge a ke­mence kuckóját jelenti). Más szavaink is megőriz­ték ezt a szót: (az és je­lentésű) meg, még, ismég, esmög, esmeg. Mint igekötőink általá­ban, ez is hova kérdésre felelt, és irányt jelentett. Az -é rag található a fölé. szavunkban is, és valami felé irányulást fejezett ki. Ugyanezt a ragot találjuk a ma már régies (hol kér­désre felelő) Győrött mel­lett a (hova kérdésre fele­lő) ma már elavult Győré alakban is. Kezdetben mozgást je­lentő igék mellett vissza, hátra jelentésben használ­ták. Egy régi bibliafordí­tásban ezt olvassuk: „Ha mikoron megtalálandod te barátodnak juhát. avagy szamarát, eltévedvén a me­zőben: hajtsd mea őteL” En­nek csak ez lehet a jelen­tése: hajtsd vissza őtet. Ugyanilyen jelentésű az igekötő ma is a megfizeti, megadja a kölcsönt és a megjön, megtér, megfordul igékben is (visszafizeti, visszaadja a kölcsönt, visz- szajön, visszatér, visszafor­dul). A Halotti Beszédben már befejezett cselekvésre utal. Ez a jelentése úgy kelet­kezhetett, hogy aki pl. mö­gé járta az utat, annak mö­götte volt az út; maga mö­gött hagyta, vagyis megtet­te, megjárta az utat. Aki pedig maga mögé kapálta a földet, az a mesgyén visszanézve azt látta, hogy mögé van kapálva, ahogy ma mondjuk, meg van ka­pálva, vagyis az illető meg­kapálta a földet. Tehát az irányt jelentő igekötő ilyen esetekben már a cse­lekvés befejezettségét je­lenti. Kezdetben még nem le­hetett általános ennek az igekötőnek a használata, mert olyankor is hiányzik amikor ma feltétlenül ki­tesszük. Régen pl. a tervet valósították, ma már meg­valósítjuk. Régen az mond­ták, hogy valaki elégszik, ma már * úgy mondjuk, hogy megelégszik. Meg igekötőnk tehát ke­letkezése után hamarosan a befejezettség kifejezője lett. Ma is ehhez az igekö­tőhöz kapcsolódik letioi- kusabban a cselekvés be- feiezóttsórrének kifei°zése. Különbség van aközött, hogy csak írtam vagy hogy megírtam a levelet. De té­vedés lenne azt hinni, hogy ez az igekötő csak a befe­jezettség kifejezője. Tár­gyalását ezért folytatjuk. Ki*» MIM I

Next

/
Thumbnails
Contents