Petőfi Népe, 1972. augusztus (27. évfolyam, 179-205. szám)

1972-08-11 / 188. szám

'1978. augusztus 11, péntek 5. rfldat Magyar népművészeti kiállítás a román fővárosban A Calea Victoriei á bukarestiek egyik büsz­kesége. A Gh. Gheorghiu- Dej és a La place de la Victoire tereket összekötő út szinte mindegyik épü­lete érdemes a figyelemre. Itt ékeskedik az Athénée Palace, pompázatos fran­cia-barokk palotában az Enescu múzeum várja a látogatókat, a bukaresti történeti múzeum is ezen a soron kapott helyet, több színház, minisztéri­um, központi hivatal, az írók háza, az újságírók szövetsége. A 118-as házban levő üzlet kirakatában matyó, sárközi, kalocsai népművé­szeti tárgyak, a bejáratnál magyar és román zászló, ünnepi felíratok jelzik, hogy a boltban hazánk népművészeti szövetkeze­teinek készítményeiből ösz- szeállított kiállítás látható. Oporanu Valeria, az Ar­ts populari vezetője kész­séggel válaszol kérdéseim­re. — Most már ráérek egy kicsit. Az első három nap szusszanásnyi időnk sem volt. Kettes sorban álltak az emberek, kint az ut­cán ... Istenem, mi volt itt. Magunk sem számítot­tunk ekkora sikerre. Már a megnyitáson is tömve volt az üzlet. A magyar követ mondta az ünnepi beszédet. — Rengeteg árut kap­tunk, de a küldemény jó­kora részét már eladtuk. A kalocsai hímzésű blú­zokból ötszáz darab érke­zett és nézze — az egyik polcra mutatott — ennyi maradt, pedig még két hé­tig áll a kiállítás. Legfeljebb ötven­hatvan blúzt láttam a szekrényben. Az ötszáz­ból. A többi már buka­resti lányok-asszonyok, turisták tulajdona. Ott jártamkor is ketten „gusztálták”, ízlelgették a mutatós kalocsai hímzésű blúzt. Préda Eleana bol­dog mosollyal lép ki a próbafülkéből: mintha rá­szabták volna. Néhány szót vált mellette álló férjével és máris a pénztárhoz si­et. Bemutatkozom és véle­ményét kérem. Nagy fekete szemei fel­derülnek, még vidámabban csillognak. Közli, hogy fé- lig-meddig szakmabeliek vagyunk. A Scinteia szer­kesztőségében dolgozik. Keresi a helyes kifejezé­seket, a szavakat, de jól beszél magyarul. — Jókedvű, színes min­ták ezek, azért tetszenek és mégsem harsogok, rikí­tók. Örülök, hogy láthat­tam a kiállítást és megve­hettem ezt a blúzt. Hol készítik ezeket a szép munkákat? Szívesen hallgatja a Kalocsáról, az ottani nép­művészetről rögtönzött is­mertetésemet Lassan szö­vögetem a mondatokat Az üzlet vezetője — érti a magyar szót is — románra fordítja szavaimat Sokan figyelik érdeklődve a be­szélgetést Eleana férje — a legna­gyobb példányszámú napi­lap egyik szerkesztője — arról szól, hogy a kalocsai minták rokoníthatók bizo­nyos székely motívumok­kal. A szőttesek, a csodálatos szűrmintás térítők nyer­ték meg leginkább Binder Antoinette szobrászművész tetszését. Helyteleníti, hogy a blúzok egy részét nylon anyagból, hosszú ujjal ké­szítik. Célszerűtlenek, hi­szen ezeket főként a nyári hónapokban, jó időben vi­selik. Ügy gondolja, hogy a műanyaghoz nem illik a folklór. Többen helyeselnek, fő­ként akkor bólogatnak, amikor a blúzok hosszú ujját kifogásolja az ismert román művész. Egyetérte­nek vele abban is, hogy ez a vállalkozás minden dicséretet megérdemel és „igazán szép a kiállítás”. Anton Betina részlegve­zető azt tudakolja, hogy mikor kapnak pótlást, mert rövidesen elfogy a készlet. Oporanu Valeria nyugtatgatja: értesülései szerint hamarosan megér­kezik az ígért küldemény. Az üzlet közben szin­te teljesen megtelt érdek­lődőkkel, vásárlókkal. Az újabban érkezett látogatók közül többen azt gondol­ják, hogy én hivatalos em­berként társalgók a rokon­szenves, készséges eláru­sítókkal és hozzám fordul­nak felvilágosításért, s en­gem sürgetnek. „Mielőbb küldjük már az újabb szállítmányt.” Távozóban a blúzokat tároló polcra nézek. Szem­mel láthatóan kevesebb várakozik új tulajdonosá­ra, mint amikor alig egy órája beléptem az üzletbe. Közben az utcán is megélénkült a forgalom, francia, német, lengyel, ro­mán, magyar szó hallat­szik. A turisták közül is jónéhányan megállnak az Arta populari kirakatai előtt Heltai Nándor Milyen is a modem zene? Elnevezése mindent meg­magyaráz: elektronikus ze­ne, melyet elektronikus ger­jesztő készülékek, generá­torok stb. állítanak elő. Tehát nem a megszokott hangszereken szólal meg, hanem magnetoíonszalag- ról (vagy lemezről). Ez a szalag őrzi a kompozíciót. A megszólaltatáshoz álta­lában nincs szükség előadó­ra, csupán egy lejátszó ké­szülékre. Ennek következ­tében a hallgató mindig hajszálpontosan ugyanazt hallja egyazon darab ese­tén. Ez egyúttal az elekt­ronikus zene Achilles-sar- ka: sohasem születhet újjá a kompozíció egy-egy ki­váló előadóművész által, mindig ugyanaz marad, egy idő után az egyhangú- sához vezet, unalmas lesz. Éppen ezért kerestek köz bülső megoldást a zene­szerzők. Mégpedig két mó­don. Olyan műveket írtak, melyben a hagyományos hangszerek mellett kap sze­repet az elektronikus zene. Képzeljünk el egy vonós­négyest, pL elektronikus zenével kombinálva: adott a négy vonóshangszer és mellettük egy magneto­fon, rajta a szalag, melyről pontosan meghatározott in­dítással az előre felvett szólam szólal meg és ke­veredik a vonósok játéká­val. (Felesleges hangsú­lyoznunk, milyen fontos a szinkron, az, hogy a má­sodperc töredékében is együtt szóljon minden.) Ez a megoldás új színekkel ajándékozta meg a kompo­nistákat, hátránya viszont, hogy némileg a vonóshang­szerek előadóit megkötötte a hajszálpontos együttját- szás. A másik lehetőség: az élő elektronikus zene. Már előre felszerelik a színpa­don a különböző hangerő­sítőket, generátorokat, elektronikus gerjesztő ké­szülékeket, szűrőket, mik­rofonokat stb. Megjelennek az előadók és az előre pon­tosan rögzített partitúra (diagramok, időtáblázatok, grafikonok stb.) szerint megkezdik az előadást: ott helyben sorra és keverve megszólaltatják ezeket a gépeket. Természetesen magnetofonokat is hasz­nálnak, s az előállított hanghatásokat azon nyom­ban más sebességgel tud­ják oda-vissza lejátszani és összejátszani. Így születik meg a produkció, a mű így kel életre. A komponisták — többnyire mérnökökkel szövetkezve — mindenfajta zajforrást igénybe vesznek: még az emberi szív és az agyhullámok mozgását is — mindezt természetesen maximálisan felerősítve és más, ugyancsak a helyszí­nen gyártott effektusokkal vegyítve. Függetlenül a kí­sérletek értékétől — hogy ezek mennyire zeneiek, más kérdés —, feltétlenül érde­kes, hogy az efajta kom­pozíciók ott, a publikum előtt születnek meg. párhuzamosan születnek a magyarázatok, elemzések, amelyeknek közös vonása, hogy nem az egyetértésre, hanem a megértésre apel­lálnak, mondván, nem az a fontos, hogy az új hang­hatásokat miképpen hozták létre, hanem az, ahogyan azokat használják. És még valami: ezek a magyará­zások, „bemutatások” néha izgalmasabbak, érdekeseb­bek, mint maga a mű! Bizonyos, hogy a betaní­tott gépek megkönnyítik a munkát, a komponálást (legalábbis az elektronikus zene területén), viszont az alkotó emberi fantáziát Ön­maguk nem helyettesíthe­tik. Valószínűnek látszik, hogy az elektronikus zene és a computerzene is vala­milyen módon majd az al­kotóművész eszközévé, „hangszerévé” válik. Utat szednek, utat raknak társadalmi munkában Cikkünk nyomán Gyorsan intézkedtek Kiskőrösön „Hol a képeslap” cím­mel, augusztus 3-án kifo­gásoltuk, hogy a nagyfor­galmú kiskőrösi vasútál­lomáson nem kapható he­lyi vonatkozású képeslap. Örömmel közöljük, hogy az írás megjelenését kö­vető napon már nem tá­voztak csalódottan azok az utasok, akik Petőfi szülő­helyéről üdvözlő lapot akartak küldeni ismerőseik­nek. A vasúti elárusítóhe­lyen az elmúlt hét végétől beszerezhető az úgynevezett jubileumi képeslap. Ez a nagyközség belterületé­nek a térképét, s jeles épületeket és a Petőfi em­lékhelyeket ábrázolja. Mindezt az MSZMP já­rási bizottságától érkezett levélből tudjuk. Ebben megállapították a bírálat jogosságát és összefoglal­ták intézkedéseiket, a ten­nivalókat. ök javasolták, hogy amíg a vasúti trafik megkapja a megrendelt árut, a helyi ÁFÉSZ-től kérjen kölcsön, illetve vásároljon képeslapokat. A további­akban közlik, hogy a föld­művesszövetkezet boltjai­ban „minden helyen fajta színes és 5 féle feke­te-fehér képeslap kapha­tó. A maszek trafikban az ellátás és a választék nem megfelelő. Az elárusító most a Petőfi háztól vásá­rolt 2—3 féle képeslapot”. Nagyon jól tudjuk, hogy a képeslapeladás meg­szervezése, az akadályok elhárítása nem a járási pártbizottság munkatársai­nak a feladata. Nyilván a jövőben ők sem foglalkoz­nak közvetlenül efféle ügyekkel. „Közbelépésük” ez esetben mégis helyesel­hető s nemcsak a közelgő' Petőfi évforduló miatt. | Példát adtak arra, hogy némi aktivitással, körülte­kintéssel, előrelátással megszüntethetők az ellá­tásban időnként mutatkozó zavarok. Az eset tanulságait re­mélhetően a kereskedel­mi szervek is levonják és a jövőben — Kiskőrösön és másutt — újságcikk, pártbizottsági ösztönzés, se­gítés nélkül is árulnak he­lyi képeslapokat. S ha fo­gyóban a készlet, gon doskodnak a pótlásáról. 1L ÍL A napokban részben a la­kosság, részben saját kez­deményezésére a Kecske­méti Városi Tanács ismét elindított egy jelentős tár­sadalmi munkát. A Zen- tai utca lakóinak régi pa­nasza, hogy ősszel sáros, járhatatlan az úttest, kő­burkolat kellene. A ta­nács adott, de kért is: a Kossuth körúton szé­lesebb, hengerelt útbur­kolat épül, a követ innen kellene felszedni, ezt meg­kapják a Zentai utca la­kói, csak el kell szállíta­ni. Az első jelentkezők a Szék- és Kárpitasipari Vállalat és a Finomme­chanikai Vállalat szocia­lista brigádjai voltak. Szombaton megkezdték és azóta már el is hordták; az útburkolatot. A Ma­gyar—Szovjet Tsz útgya- lut ad az egyengetéshez és rövidesen megkezdik a Zentai utca kövezését. Az értékes társadalmi munkát megelőzte még olyan „apróbb” is, hogy a Zentai utcai óvoda szobáit felsúrolták, az ablakokra szúnyoghálót raktak. Kecskemét város eddig soha nem látott, nagyará­nyú „átalakítás” előtt áll. A társadalmi összefogás sok százezer forintot ta­karíthat meg. Felvételünk az útburko­latot felszedő szocialista brigádról és a Zentai ut­ca lakóiról készült. Sz. R Az elektronikus zene mai stádiumában a hatalmas elektronikus zenei stúdió szerepét egyre inkább a ki­sebb, előregyártott, hor­dozható készülékek veszik át. Ugyanakkor más irányú kísérletek is folynak: com­puterekkel. A zene egyes elemeit (hangmagasság, időtartam stb.) matematikai nyelvre, számokra fordít­va betáplálják a számító­gép memória részébe. Kü­lön szerkezettel aztán mind­ez áttranszformálható elekt­romos impulzusokká. Ké­sőbb az előre elképzelt kombinációkat „visszahív­ják”, s az eredmény végül kivezethető a magnetofon­hoz — tehát hangzó zené­vé válik. (A gép arra is megtanítható persze, hogy különböző szerzőket utá­nozzon, de ez a „játék” nemcsak méregdrága, ha­nem merőben felesleges is.) Ma már lemezeket bocsá­tanak ki computer music címmel — és ezeket hall­gatva a legtöbbször nem is tűnik fel. hogy nem a szo­kásos elektronikus zenei stúdiókban készültek a fel­vételek. Az új művekkel Ennyit a „gépzenédről. Az alkotó fantázia termé­szetesen nemcsak a „meg­kövesedett’ elektronikus és computer produkciókhoz vezetett. Néhány kompo­nistánál előtérbe került a véletlen, mint módszer al­kalmazása. A zeneszerző személyét semlegesítve, a hangok sorrendjét es idő­tartamát pL kockadobások­ra bízták — ami persze együtt járt azzal, hogy ép­pen a legfontosabb, szub­jektív elemet, a zeneszerző tevékenységét zárták ki az „alkotás” folyamatából. Ez az aleatorikus zene. De még sok más irányba vitte a kísérletezőket: pl. olyan művek jöttek létre, melyek más (többnyire régebbi) ze­neszerzők alkotásaiból vett részletekből állnak. Egy­más után szólalhat meg pl. néhány Mozart-ütem, Brahms-részlet, Bach-fuga- téma, Mahler-idézet — és mindebből „új” valami áll össze. A módszer neve: collage — összevágás. Folytassuk? Felsorolásunk úgysem lenne teljes, szinte havonta születik meg va­lamilyen új irányzat. Hogy ezek közül melyik mutat túl a kísérletezés érdekes­ségén, eldönti a jövő. Egy másik tendencia azonban, mindezzel egy időben már sokkal több, mint próbál­kozás: a különböző műfa­jok keverése. Ének, zene, tánc, pantomim, színházi szövegmondás és „alakítás” — sokszor együttesen al­kotja az új színpadi művet. Ezeken belül persze a leg­változatosabb forrásokból merítenek a komponisták. Leonard Bernstein legújabb művében, a Misében pl. al­kalmaz gregorián-elemeket, operamegoldásokat, dzsessz- zenekart, felismerhető a néger zene közvetlen hatá­sa... A zeneszerző tehetsé­gén múlik, mennj'ire ötvö­ződik ez a sokféleség. És az is, hogy mindez játék, ötlet-kavalkád, vagy őszin­te ihletettségű. Lehet, hogy a szélsősé­ges irányzatok felvonulta­tásával megijesztettem az olvasót. Ismét csak hang­súlyozhatom, mindez nem meglepő, ha a társművé­szetekkel hasonlítjuk össze. Itt is az a legfontosabb: a legújabb vívmányok segít­ségül hívásával művészi alkotások is létre jöhetnek. Bízzunk abban, hogy a ze­ne hatásától, varázsától a későbbi korok alkotói sem engedik megfosztani a hall­gatóságot. Az igazi művé­szet mindig is túlélte a legvadabb kísérleteket. Juhász Előd

Next

/
Thumbnails
Contents