Petőfi Népe, 1972. augusztus (27. évfolyam, 179-205. szám)
1972-08-11 / 188. szám
Európa-bajnok a magyar serdülő asztalitenisz-csapat A dániai Vejleben lezárult a fiatal asztaliteniszezők Európa-bajnokságának első szakasza. A csapatküzdelmekben részt vett magyarok közül a serdülő lányok kitűnően szerepeltek, a döntőben legyőzték a román csapatot és ezzel megszerezték az Európába jnoki címet. Váratlan volt viszont, hogy az ifjúsági leánycsapat, amelyben Szendy és Molnár személyében válogatottak is indultak, a döntőben 3 :l-es vereséget szenvedett a szovjet együttestől és így a második helyen végzett A harmadik magyar csapat a serdülő fiú válogatott az EB 7. helyét szerezte meg, — Eredmények: Leány ifjúsági döntő: Úszás A Kecskeméti Vízmű őszói az országos gyermek korosztályú bajnokságon, Budapesten szerepeltek az elmúlt hét végén. Eredmények. 100 mell: Bencsura Ákos 1:23,4. 400 m vegyes: 5:50,0, 100 m pillangó: 1:16,0, 200 m mell: 5. 3:00,2. Valameny- nyi eredménye új megyei gyermek korosztályú csúcs. 400 m gyors: 5. Balogh Gabriella 5:23.6. (Felnőtt, ifi ásági, serdülő és gyermekcsúcs). 400 m vegyes: 6:05.4 (felnőtt. ifjúsági, serdülő és gyermekcsúcs). 8n m gyors: 10:59,2. (Fel- n"" és gyermekcsúcs). / a országos serdülő baj- n' Ágon Szemenkár György, a 200 m hátúszás- b~n úszott megyei csúcsot, idője: 2:.39,6. A 400 m-es g’-orsúszásban 5:21,3-as idővel Balogh Gabriella úszott új megyei felnőtt, ifiúsági, serdülő és gyermekcsúcsot. Szov j etunió—Magyarország 3:1. 1. Szovjetunió, 2. Magyarország 3. NSZK, 4. Jugoszlávia. Leány serdülő döntő: Magyarország—Románia 3:0. 1. Magyarország, 2. Románia, 3. Jugoszlávia, 4. Lengyelország EMkétüMI mérklzés KECSKEMÉTI TE— BEM SE 7:1 (2:0) Kecskemét, 150 néző, vezette: Seres. Az újonc NB ni-as Bem SE gyenge játékot mutatott, így a közepesen játszó Kecskeméti TE könnyű győzelmet ért 'el. Góllövők: Porhanda 3. Kovács, Magyar, Bánhídi, Rebka, (öngól), illetve Raffael II. Jók: Tormási I.. Franczkó, Dobó, Kovács, illetve Raffael II., Bállá. Ulmann. Világklasszisok a Latorcza utcában A kétszeres olasz bajnok női labdarúgó-csapat, a Bologna magyarországi vendégszereplésre érkezett. Tizenhat játékosuk között hat olyan található, akik tavaly részt vettek az olasz válogatottban a mexikói világbajnokságon. A Bologna első magyar- országi mérkőzését péntekén 19.30 órai kezdettel a Latorcza utcai Elektromos pályán a kétszeres magyar bajnok Femina ellen vívja. A nemzetközi női labdarúgó-mérkőzést Wottava vezeti. NB l-es játékvezető Tüske János — 1949-ben születtem Mélykúton. Kiskunhalason érettségiztem, a Szilády Áron Gimnáziumban. Ott ismerkedtem meg a kézilabdával — Horváth István testnevelő jóvoltából. Elsajátítottam a sportág alapjait, s megszerettem a kézilabdát. Horváth tanár úr személyében a megye egyik legjobb szakemberét ismertem meg. — Miért hagytad abba a sportolást? — ÓIK területi döntőt játszottunk Békéscsabán, amikor súlyosan megsérültem. Az orvosok azt mondták, hogy csak a saját felelősségemre vállalhatom a játékot — a következményiekkel együtt. Hosszú kihagyás után úgy éreztem űr támadt az életemben. Egy újsághirdetés játékvezetői tanfolyam kezdetére hívta fel a figyelmemet. Jelentkeztem... — A második mérkőzésemet már Halason vezettem — egykori csapatomnál. 1989-ben a megyei és járási bajnokságban végigfújtam az idényt... 1970- ben országos játékvezetői továbbképzésen vettem részt Gödöllőn. Bedobtak a „mélyvízbe”. Az FTC—Pécsi Ércbányász Tessedik Kupa-mérkőzést vezettem. Az országos szakemberek elismeréssel beszéltek ténykedésemről. Ez felbátorított. — Ügy tudom más ■ társadalmi feladatot is vállaltál ...? A megyei kézilabda-szövetség főtitkára és a játékvezetői bizottság elnöke lettem. Elvállaltam^ mert nem volt más... — Hogy sikerült NB-s játékvezetői bemutatkozásod? — 1971. április 11-én vezettem az első NB-s mérkőzésemet. Nem volt probléma. Talán ennek köszönhetem, hogy még 24 követte — kettő az NB I. B-ben és egy az NB I- ben. — Mi a különbség az NB-s és az alacsonyabb osztályú játékvezetés között? — A Nemzeti Bajnokságban technikailag és taktikailag érdekesebb megoldásokat lát az ember. Nincs annyi vitás kérdés, mint az alsóbb osztályokban, mert jobban ismerik a szabályok adta lehetőségeket, s azt igyekeznek ki is használni. — Mi a véleményed a kettős játékvezetésről? II megyei II. osztályú badarúgft-baiookság Északi csoportjának őszi sorsolása Horgászoknak A foglalt helyek kialakítá-1 sára néhány jó tanácsot adunk az új horgásztársaknak. A vízpart nyújtotta természet szépségeit a kultúrált pihenés mellett a sportszerű horgászat jellemzi. Egy-egy horgász a maga egyéniségének megfelelő vízparti környezetet jelöl ki állandó hor- gászhelyül. A víz adta lehetőségek fokozása a horgásztól függ. Az első ténykedés a víz megismerése, illetve a mederfenék kitapasztalása, kitisztítása. Néhány rejtett mélyedés jó tanyahelye lehet majd a halaknak. A legfontosabb mozzanat a halak odaszoktatása, vagyis a hely beetetése. Az első alkalommal búzát és kukoricát áztatunk be egy nappal a főzés előtt. A főtt keveréket főleg a mélyedések köré szórjuk be. A második beetetéá előtt a főtt keverékre ánizs likőr aromából öntsünk egy keveset, majd néhány órát így állni hagyjuk. Általában a második beetetés után már eredményes a horgászatunk. A csali először mindig más legyen, mint amivel beetetünk. Így tudjuk, kitapasztalni, hogy milyen halféleségek látogatják a birodalmunkat. Többszöri beetetés után válogathatunk, mit szeretnénk fogni. A dévérezéshez a legjobb etetés a kenyérgyurmába kevert főttburgonya. Sokan forrázott kukoricadarát is kevernek bele. A beetetés előtt ököl nagyságú akra formázzuk, egv kevés agyag, vagy keménviszap hozzákeverésével. Ehhez __ a legjobban bevált csali a paprikás ke-1 nyérbéű. gyurma. Erre a csalira a ponty is rákap. Üszós készség használatánál a kapás, a csali elnyelése után az úszó felfekszik a vízen, ritkább esetben elmerül, vagy futni kezd. A csalik közül a giliszta az amelyre általában a legtöbb hal „ráharap”. Sok horgásznak gondot okoz a tárolása szaporítása. Az eddig ismert tárolási módokon kívül javasolom a saját, kikísérletezett módszerem. A kerti halvány gilisztából is lehet vöröses csalit fejleszteni. Kerti, agyagos# homokos földbe nedves kávézaccot keverek. Ebbe teszem a gilisztákat. Hetenként keverek ismét nedves kávézaccot a gi- lisztás földbe. A giliszták igen kedvelik és jól vörösödnek tőle. A heti ellenőrzés, keverés szükséges. Dohos, levegőtlen helyen ne tároljuk, mert penészedést okoz. Több megyei sporttárs kérésére közlöm a levelezési címet. Kecskemét; Szolnoki út 18. szám. Bartos Gyula HE-titkár HELYESBÍTÉS: Tegnap a Kecskemét felé tart az olimpiai láng című cikkünkben a második mondat helytelenül jelent meg. Az olimpiai láng a terv szerint ugyanis augusztus 19-én halad át BácsOíis kun megyÉHt, Elkezdődött a 13. játszma Szpasszkij a királygyalog megnyitást alkalmazta a világbajnoki páros mérkőzés 13. játszmájában. Fischer válasza: Hf6. — Rendkívül jó. Nagyon fontos, hogy a két játékvezető ismerje egymást. Két különböző stílusú ember ugyanis nem tud együttműködni. — Milyen előfeltétele van annak, hogy valaki jó játékvezető legyen? — Tapasztalatból tudom, hogy rendkívül előnyös, ha az illető játékosmúlttal is rendelkezik. Akkor fúj jól egy játékvezető, ha észre sem veszik, hogy a pályán van... .3. t I. forduló, augusztus 20: K. MÁV—Hetényegyháza, Kerekegyháza—Kecel, K. Dózsa II.—Dunavecse, Apostag—Kunszentmiklós, Lakitelek—Helvécia, Vörös Csillag—Csengőd, Solt— Szánk, Klapka—Reménység. II. forduló, augusztus 27; Szánk—Vörös Csillag, Csengőd—Lakitelek, Helvécia— Apostag, Kunszentmiklós— K. Dózsa II., Dunavecse— Kerekegyháza, Kecel—K. MÁV, Hetényegyháza—Reménység, Klapka—Solt. III. forduló, szeptember 3: Hetény egyháza—Klapka, Reménység—Kecel, K. MÁV—Dunavecse, Kerekegyháza—Kunszentmiklós, K. Dózsa II.—Helvécia, Apostag—Csengőd, Lakitelek—Szánk, Vörös Csillag —Solt. IV. forduló, szeptember 10: Szánk—Apostag, Csengőd—K. Dózsa II., Helvécia , —Kerekegyháza, Kunszent- i miklós—K. MÁV, Dunavecse—Reménység, Kecel— I Hetényegyháza, Solt—Lakitelek, Klapka—Vörös Csil- ! lag. j V. forduló, szeptember j 17: Kecel—Klapka, He- I tényegyháza—Dunavecse, J Reménység—Kunszentmik- \ lös, K. MÁV—Helvécia, Kerekegyháza—Csengőd, K. Dózsa II.—Szánk, Apostag | —Solt, Lakitelek—Vörös Csillag. VI. forduló, szeptember 24: Szánk—Kerekegyháza, || Csengőd—K. MÁV, Helvécia—Reménység, Kunszentmiklós—Hetényegyháza, Dunavecse—Kecel, Vörös Csillag—Apostag, Solt—K. Dózsa II., Klapka—Lakitelek. VII. forduló, október 1: Dunavecse—Klapka, Kecel —Kunszentmiklós, Hetényegyháza—Helvécia, Reménység—Csengőd, K. MÁV—Szánk, Kerekegyháza—Solt, K. Dózsa II.— Vörös Csillag, Apostag— Lakitelek. VIII. forduló, október 8: Srank—Reménység, Csengőd—Hetényegyháza, Helvécia—Kecel, Kunszentmiklós—Dunavecse, Lakitelek—K. Dózsa II., Vörös Csillag—Kerekegyháza, Solt —K. MÁV, Klapka—Apostag. IX. forluló, október 15: Kunszentmiklós—Klapka, Dunavecse—Helvécia, Kecel —Csengőd, Hetényegyháza —Szánk, Reménység—Solt, K. MÁV—Vörös Csillag, Kerekegyháza—Lakitelek, K. Dózsa II.—Apostag. X. forduló, október 22: Szánk—Kecel, Csengőd— Dunavecse, Helvécia—Kunszentmiklós, Apostag—Kerekegyháza, Lakitelek—K. MÁV, Vörös Csillag—Reménység, Solt—Hetényegyháza, Klapka—K. Dózsa II. XI. forduló, október 29: Helvécia—Klapka, Kunszentmiklós—Csengőd, Dunavecse—Szánk, Kecel— Solt, Hetényegyháza—Vörös Csillag, Reménység— Lakitelek, K. MÁV—Apostag, Kerekegyháza—K. Dózsa II. XII. forduló, november 5: Szánk—Kunszentmiklós, Csengőd—Helvécia, K. Dózsa II.—K. MÁV, Apostag—Reménység, Lakitexek —Hetényegyháza, Vörös Csillag—Kecel, Solt—Dunavecse, Klapka—Kerekegyháza. XIII. forduló, november 12: Csengőd—Klapka, Helvécia—Szánk, Kunszentmiklós—Solt, Dunavecse— Vörös Csillag, Kecel—Lakitelek, Hetényegyháza— Apostag, . Reménység—K. Dózsa II., K. MÁV—Kerekegyháza. XIV. forduló, november 19: Szánk—Csengőd, Kerekegyháza—Reménység, K. Dózsa II.—Hetényegyháza, Apostag—Kecel, Lakitelek —Dunavecse, Vörös Csillag—Kunszentmiklós, Solt —Helvécia, Klapka—K MÄV. XV. forduló, november 26: Szánk—Klapka, Csengőd—Solt, Helvécia—Vörös Csillag, Kunszentmiklós—Lakitelek, Dunavecse —Apostag, Kecel—K. Dózsa II., Hetényegyháza— Kerekegyháza, Reménység —K. MÁV. Vlagyimir Sahnjuk: Az ígérgetés tudománya pályán nézők nélkül játszottunk, idegenben perspektívák nélkül. Mindez negatívan hatott a játékosok pszichológiai állapotára. Így aztán nemcsak a pszichológus, hanem még a kuplészerző és a serfőző is tehetetlennek bizonyult. A megbízható tartalék hiánya kényszerített arra, hogy más egyesületek játékosainak segítségéhez folyamodjunk. A legjobb bombagóllövőnek, Jova- nicsnak pedig egy nyaralót ígértünk. De mivel elhúzódott a kulcs átadása, Jo- vanics a pályán nyaralt, ezalatt ellenfeleink nem. Meglevő hiányosságaink mellett az elmúlt szezon mégis bizonyos tapasztalatokkal gazdagított bennünket: sok tapasztalatot szereztünk. Minthogy a közmondás szerint is egy tapasztalt két tapasztalat- lant ér, a jövő szezonnak kétszeres reményekkel indulunk, mert csupa tapaszait játékosból állítjuk ösz- sze csapatunkat. Fordította: Sáyolt Béla Vlagyimir Sahnjuk testvérin egyéniben, a Krímben élő humorista. Azt állítja, hogy az ígérgetés is tudomány és ő kidolgozta szolid elméleti bázisát. Mivel a kérdésnek ezzel az oldalával nagyon kevesen vannak még tisztában, a szerző gyakorlati példákkal támasztja alá állítását. Ezek közül mutatunk be egyet: A labdarúgóedző (SZEZON ELŐTT) Soha nem látott optimizmussal és önbizalommal nézünk az ú j évad elé. Ügy tekinthetjük, hogy a bronz máris a zsebünkben van. De mi azt akarjuk, hogy arany legyen benne. A zsebünk már készen vár. Mindössze a kijelölt programot kell teljesítenünk: hazai pályán a mérkőzéseknek 100 százalékát, idegenben pedig 99,9 százalékát kell megnyernünk. Játékosaink magas kéazettsége lehetővé teszi, hogy a bajnokság bármely szakaszában a játékkombinációk széles választékát alkalmazzuk: 5+3+2-es, 4+ 3+3-as, 6+4+0-ás és így tovább, és így tovább. Apropó, csapatunkat majdnem teljes egészében saját egyesületünkre alapozva állítottuk össze. Kivételt csak a balszélső Jovanics, a Motorbiciklista SE-ből, a jobbszélső Durrbelesvili az Automobilista SC-ből, a kapus Lazsa, a Biciklista TC-ből, meg a három hátvéd és két összekötő képez, őket kértük kölcsön más egyesületektől. Nagyon sok figyelmet szenteltünk játékosaink morális, pszichológiai, fizikai és önuralmi felkészítésére. E célból az orvoson és gyúrón kívül alkalmaztunk pszichológust, szakácsot, serfőzőt és egy kupiéiról A fiúk ragyogó hangulatban vannak, valameny- nyien harckészek. Ugyanő (SZEZON UTÁN) A befejeződött bajnokság eredményeivel nem lehetünk teljesen elégedettek. A tabella végétől számított második hely nem tükrözi csapatunk reális lehetőségeit. Becsapott bennünket a lazább játékstílus az évad elején, nem vált be a közepén és hibásnak bizonyult a fináléban. Teljesen váratlanul kezdtünk kikapni itthoni pályán. Nyilvánvaló, hogy a hazai pálya előnye álnokul ellenünk szegült. Míg ilthon a traumák fl’:l>tek. idegenben a bírók. Míg a hazai