Petőfi Népe, 1972. február (27. évfolyam, 26-50. szám)
1972-02-15 / 38. szám
1972. február 15. kedd 5. oldal Á bibliográfia történetéből A bibliográfia, ha nem is negája, de alfája minden dománynak, amely néi- il a legnagyobb tudós is ak vaktában tapogatózik. 2 amiiyen túlzás a bib- >gráfiát a „tudományok >roná”-jának tekinteni, 'yanolyan túlzás a lebe- ülése is.' Fajtájától füg- tlenül módszere szem- intjából kétféle bibliográ- át ismerünk: A leíró bib- )gráfiát, amely megelégik a publikáló szerzőjébe, címének, megjelenési tatainak a feltüntetésé- I el, s az értékelő bibliográ- át, amely a fentieken túl- er.jen tartalmi ismertest és értékelést is ad. Bár előbbi is nélkülözhetet- n minden kutatáshoz, fel- latát maradéktalanul csak : utóbbi tölti be. Már a XVI. század >ny v termése olyan meny- iseget ért el, hogy a biiogru-uanak szüKsegitép- :n meg hellett születnie, s első bibliográíia 1545- :n látott napvnagot „Bjb- neca Universalis” címei és Conrad Gesner, a koldalú humanista tudós »lt a szerzője. Ezerhárom- áz oldalon ezerkettőszáz unkát írt le és tartalmi mertetést is adott. Ez az ső egyetemes, és egyúttal ilogató bibliográíia. Az 55-ben kiadott második jtet már 3000 címet tar- lmazott, a harmadik rész .ónban nyomtatásban már an látott napvilágot. ! Ü ssner a, feldolgozható 000 kötetből 15 000-et hgozott fel, s már ez az ső kísérlet is azt mutatja, >gy a bibliográfiának tel- ■ssegre kell .tór.eksdnie* lyan, de ez csak ritka etben érhető el. A hu- anizmus hyofndás2&i,i akik. gtöbbször kiváló tüdősök voltak, sokáig nyomdai italógusokkal pótolták a bliográfiákat, amelyek a így könyvkereskedelmi izpontok közítl Frank- írtban 1595 és 1749, Lip- ében pedig 1594 és 1860 izött rendszeresen megje- ntek. A XVI. században iegjelent a tiltott könyvek ső bibliográfiája (Index ridentinus) és az első akbibliográfia (Champier vosi bibliográfiája) is. Ek- or látott napvilágot az el- I autobibliográfia is (1523), otterdami Erasmus mun- íiról. kiegészítése most folyik. A későbbi korszakok nemzeti bibliográfiájának elkészítése Petrik Géza (1712—1860, 1860—1875, 1886—1900 közötti évek), Kiszlingstein Sándor (1876—1885 közötti évek), Barcza és Petrik (1901— 1910 közötti évek) valamint Kozocsa Sándor (1911—1920 közötti évek) nevéhez fűződik. Az 1921—1944 közötti évek könyvtermelésének bibliográfiája meglehetősen hiányos; az Országos Széchenyi Könyvtár most dolgozik a pótlásán és kiegészítésén. Á kor alkotása volt minden idők legnagyobb magyar bibliográfusának, Szi- nyei Józsefnek „Magyar írók élete és munkái” című 14 kötetes bibliográfiája (1891—1914), amely 29 553 magyar író életrajzát és bibliográfiáját tartalmazza. Kár. hogy pótlása és kiegészítése, amelyet Gulyás Pál készített, a hatodik kötettel abbamaradt. Hazánk felszabadulása, a kulturális forradalom gyökeres és igen eredményes változást hozott a bibliográfiában is. Ebből az Országos Széchenyi Könyvtár, a Magyar Tudományos Akadémia és kutatóintézeteink, tudományos egyesületeink egyaránt kiveszik a részüket. Nagy haladást jelentett az 1946-ban megindult és ma is megjelenő két könyvészeti folyóirat, a Magyar Nemzeti Bibliográfia, amely a könyvanyagot regisztrálja, s a Magyar Folyóiratok Repertóriuma, amely a cikkanyagot dolgozza fel. A szakbibliográfiák, biobibliográfiák, sajtóbibliográfiák stb. száma igen tekintélyes és a folyóiratrepertóriumok is nagyban elősegítik a kutatást. Tennivaló persze akad még bőven, de bátran elmondhatjuk, hogy a magyar bibliográfia korszerű színvonalon áll, s ki tudja elégíteni az igényeket. G. F. Tanácselnök a szülői értekezleten — „Elveszik tőlünk a gyerekeket?" — A körzetesítés tapasztalatai Az imrehegyi példa Autókaraván kanyarodott a napokban az imrehegyi iskola elé. Az egyik keceli üzemtől kölcsönzött gépkocsik a központi iskola tanárait szállították a tanya- központba. Első alkalommal fordult elő, hogy nem a szülők keresték fel a pedagógusokat, hanem ők látogatták meg testületileg a körzetesítés során a nagyközség jó hírű oktatási intézményébe irányított gyerekek gondviselőit. A nevelők kicsit tartottak a tanácskozástól — mint ezt Udvarhelyi István igazgatóhelyettes leveléből megtudtuk —, mert tavaly augusztusban, amikor megszűnt Imrehegven a felső tagozat, sokan elkeseredetten bírálták ezt az intézkedést. „Elveszik tőlünk a gyerekeket”, „ha idáig jó volt a tanyai iskola, jó lesz ezután is” — így érveltek. Már akkor is higgadtan, türelemmel magyarázták a pedagógusok, hogy a változás elsősorban a diákok érdekeit szolgálja. Az első félév tapasztalatai a pedagógusokat igazolták. így ez a szülői értekezlet már békés hangulatú volt, noha alig hat hóKilátás az Eiffelről Franciaországi levelezőlapok Vili. Búcsúzásul ismét Párizs „Se terv, se kedv, se pénz, se asszony, Álomporoktól zúg fejem, Nincs ami Párizsban marasszon. Nincs, ami életben marasszon...” Indokolás vagy indoklás Ezek az Ady-sorok a legőszintébbek közül valók. A magyar kultúra párizsi kötelékeiről gondolkozom elutazásom előestéjén a Szent Mihály útja egyik caféjá- nak teraszán. Nevek bukkannak fel emlékezetemben, de érzem, nem tudnám befejezni a felsorolást... Rákóczi Ferenc, Petőfi, Munkácsy, Ady, Bölöni, Kassák, Bálint György, Hatvani Lajos, Illyés Gyula. Talán könnyebb lenne azokat számba venni, akiket elkerült a Szajna-parti világváros hatása. Hogy miért éppen Párizs az európai szellemi fejlődéstől mindig néhány lépéssel lemaradó kultúra felvilla- nyozója, azt, ha sokat gonA magyar bibliográfia llcsője a XVIII. századból aló. Az első magyar bib- ográfia Czwittinger Dá- id (1676—1743) nevéhez íződik; „Specimen Hunga- ae Litteratae” c. munká- i (1711) 350 magyar író .étét és munkásságát is- lerteti. Bőd Péter „Ma- ■7ar Athénás”-ában (Bécs í75—1777) már közel ezer főt dolgoz fel; kiegészítése sak az első kötetig jutott ). Mellettük meg kell még ml lenünk Weszprémi Istán orvosi bibliográfiáját :777—Í787), Molnár János Megvár Könyvesház”-át 1783), Wallaszky Pál köny- észrt.i, adattárát (1785). va- imint Comides Dániel és íenkő József bibliográfiáit. A magyar bibliográfia tu- ijdonképpeni megalapo- ^sa a XIX. század máso- ik feléhez fűződik. Ekkor akták le a nemzeti bib- .ogrófia alapjait is. Szabó íároly: Régi magyar könyvára az 1711-ig megjelent lazal és magyar szerzők lülföldön megjelent munkáit dolgozta fel; pótlása és csak különleges szórakozás a Cartier Latin-ban tett séta. Üldögélés egy eszpresz- szó teraszán, vagy egy chansoniere kicsiny pincéjében, zenehallgatás, beszélgetés, ismerkedés ismeretlen emberekkel egy pohár vörös bor, jéghideg sör vagy kávé mellett... Az igazi, a jövőben talán egyszer majd a világ minden táján megvalósuló nemzetköziség tudatában, kis és nagy országok polgárainak emberi azonosságát tanúsítják itt az esték. A világ valamennyi nyelvét hallani errefelé, gyors ismeretségek kötődnek, gondolatok, vélemények cserélődnek, mert valamiféle rejtett ázonosság vonzza Kilátás a Szajna-hidakra. dolkodnék, ki tudnám következtetni. De nem teszem. Elmerülök a nézelődésbe, az éjjeli boulevard St. Michele legalább annyi valóságos magyarázatot kínál, mint az irodalomtörténeti okfejtés. A széles járdákon a diáknegyed szokásos esti maszkabálja zajlik. Hosszúhajú hippik, mezítlábas lányok, az élet peremvidékein vegetáló, rongyos csavargók, fényképezőgépes turisták, ideges művészarcok, megszállottak, forradalmárok, énekesek, aszfaltrajzolók, árusok, piperkőcök és hanyag ruházatúak, öregek és fiatalok; kínai, néger, indián, amerikai, arab diákok ... A világ valamennyi táján honos emberfajta képviselteti magát itt a diáknegyedekben, jön-megy, ácsorog. újra indul, valójában teljesen céltalanul — éjfél körül mi okból járhat az utcákon ennyi ember? ... Mindnyájukat az a tény vezérli, hogy estefelé igenide az embereket. A turistákat kivéve alkati, nyelvi, születési különbözőségek ellenére, mintha mindenki hasonlítana egy kicsit mindenkire. A fiatalság megőrzött szelleme, a szabadság iránti vonzalom roko- nítja az idevalókat? ... Nem tudni. Miként a legutóbbi diákzavargások eseményei is közölték az emberiséggel, bonyolult társadalmi és tudati erők mozgatják a párizsi diáknegyed világát. A boulevard St. Michele merőleges a Szajna-partra. Leballagok a íolyóig. Befelé ellátok a Louvre sötét ablakainak soráig, majd a Concorde tér fényeinek függönye zárja a képet. Jobbfelé a szigeten a reflektoroktól megvilágított Notre Dame tömbje ragyog. Az ide látszó köszenlek és vízköpő ördögfejek százados nyugalma a diáknegyed tökéletes ellentéte. Kettőjük viszonya Franciaországot is szimbolizálja. Pavlovit« Miklós nap telt el az 1971-es „viharos” tanácskozás óta. A központi iskola 626 felsős tanulója közül 73 imrehegyi. ötvennégyen járnak be naponta autóbusszal és tizenkilencen kaptak helyet a diákotthonban. Közülük 13-an vittek haza félévkor elégtelen bizonyítványt. Az arány első pillantásra lehangolóan kedvezőtlennek látszik. Főként a bejárók birkóznak meg nehezen az orosszal, számtannal, fizikával. Nagy Sándor igazgató azonban biztosra veszi, hogy gyorsan javulni fog a tanulmányi színvonal, mert a korrepetálás, a fokozott gondoskodás hatása ezután mutatkozik meg. Idő kellett a gyerekek megismeréséhez. A követelmények is jóval magasabbak, mint Imrehe- gyen voltak, mert csak így állhatják meg helyüket a diákok a felsőbb iskolákban, a szakmunkásképző intézetekben. Az igazgató tájékoztatója után az osztályfőnökök számoltak be tapasztalataikról majd Balogh József a diákotthon vezetője a kollégium életével ismertette meg az egybegyűlteket. Elmondotta, hogy három neJ velő ügyel a gyerekekre, segíti őket a tanulásban és szólt arról is, hogy milyen jól felszerelték az intézd ményt. Bélák Katalin Imrehegy község tanácselnöke aziránt érdeklődött, miként javíthatnák ki a gyengébb bizonyítványok „tulajdonod sai” jegyeiket. Örömmel újságolta, hogy maga is beszélgetett a központi iskolába járó imrehegyi fiúkkal, lányokkal és személyesen győződött meg arról: megszokták az új környezetet. Látják, hogy a szak- rendszerű oktatás többet nyűit számukra. A tanács váróterem építésével köny- ryiti a bejárók helyzetét. Esőben, hidegben nem kelt majd a szabad ég alatt bőrig ázni. fogvoskodni. Mészáros Ferenc, az imJ rehesvi iskola igazgatója és Pénzes János, a járási hivatal munkatársa egyaránt kifejezte a szülők megváltozott véleménye miatti örömét. Nagy érdeklődéssel figyelték Udvarhelyi István igazgatóhelyettes közvélemény-kutatásának tapasztalatait összefoglaló beszámolót. A szülők elsősorban az otthoni tanulással kanrso- latos gondokról szóltak. Többen belátták. hogy ilyen magas követelmények mellett mérsékelni kell a tanulók házi munkára történő i vén vbevételét. Az eevik szülő az értekezleten kérte, hogy helyezzék el gyermekét diákotthonban. A keceli Arany János általános iskola tantestületét dieneret illeti a kihelyezett szülni értekezlet megszervezéséért. Sainos, tudunk olyan esetekről is. amikor a központi iskola és a külterületen. távolabb élő szülők között mealehei-ősen esetleges a kapcsolat. Tmre- bprív°u a tanács vezetői is kitünően vizsvpptak. Bizonyos. hn*v a közüs o-őfe- sz't^sck révén a diákok — tnhhnvirp fizikai dolgozók gyermekei — jól felkészülve fejezik be tanulmányaikat. Q. N. ! Az anyanyelvűnk iránt érdeklődőknek sok új je- , lenség feltűnhetett. Az indokol igéből alkotott indokolás és indoklás ma még harcol egymással. A jelez ige múlt ideje ő jelezett vagy jelzett valamit. Itt már a rövidebb alak a gyakoribb. Melyik alak a helyesebb (ma még vitatkozunk rajta): vizlepá- roló vagy vízlepárló készülék? A gyakorol igéből képzett főnév mai alakja már gyakorlás. Teljesebb formája, a gyakorolás ma már nagyon régies. Az ugyanebből az igéből képzett gyakorlatban már nem is keressük a tőszó alapján kiesett hangot. Ez a nyelvi jelenség (nevezzük a szótest megrövidülésének) nemcsak ma érvényesül. Régen nagyon gyakori volt a kötőhangzó nélküli toldalék. Így a régies enyelgve és megbocsát- nék igealakokat ma mór így mondjuk: enyelegve és megbocsátanék. Régen tehát gyakori volt a mássalhangzó-torlódás a szótő és a toldalék határán. Ez egyúttal azt is magyarázza, hogy nem okozott nehézséget a hangkiesés okozta torlódás kiejtése. A szótest rövidülésének tudományos magyarázata helyett csak annyit jegyezzünk meg, hogy a három vagy több szótagú szavakban elmaradhat valamelyik rövid magánhangzóra végződő, tehát nyílt szótag magánhangzója. A mai ökrös a régi öícörösből rövidült. A szó régi alakja iküriis volt. Ebből lett az ikrüs alakváltozaton át ökrös, Régi nyelvünkben őriző és őrizik szóalakokat találunk, ezek ma őrző és őrzik alakban ismeretesek. A régi uruszág így lett egyrészt uraság, másrészt a tárgyalt rövidüléssel or» szág. Ez a szabály a magyarázata a halovány és a gyerekőc rövidülésének is (halvány, gyerkőc). Az idegen nyelvekből átvett szavakban is megtaláljuk ezt a rövidülést, így lett a szláv palica és malin a a magyarban pálca és málna. A régi nyelvben sok olyan szavunk volt, amelyben mai nyelvérzékünk hangkiesést vél felfedezni. A szereim, hatalm, érdemi, tékozl mellé .téve mai alakjait (szerelem, hatalom, érdemel, tékozol), azt hihetjük, hogy ezek is hangvesztő tövű szavak. Pedig a mai szóalakok a másodlagosak, ejtésköny- nyítő hang betoldásával keletkeztek. Az eredeti szóalakokhoz ugyanis gyakran járult mássalhangzóval kezdődő toldalék, igy hármas torlódás jött létre: szereimben, hátaimnak, érdemltem, ezt oldották fel a betoldott magánhangzóval (szerelemben, hatalomnak, érdemeltem). Ez a hangkiesés tehát nem mai nyelvünk kérdése, hiszen nyelvünk egész történetén végigvonul. Helytelen az a felfogás, hogy csak a szókincs gyarapodik jövevényszavakkal vagy a szóalkotás belső lehetőségeivel. A nyelvtani rendszerről az az általános felfogás, hogy nem, legfeljebb alig változik. Pedig a hangkiesés Is bizonyítja, hogy a nyelvtani rendszer is alakul, fejlődik, változik. A szóalak rövidülése alakváltozatokat hoz létre. Ezek közül valamelyik elavul, vagy mindkét változat megmarad, de jelentésük módosulása gondolataink pontosabb kifejezését segíti elő. Erről legközelebb lesz szó. Kiss István