Petőfi Népe, 1972. január (27. évfolyam, 1-25. szám)
1972-01-29 / 24. szám
Féríidivatot . Boltnézőben A divatbemutatókon gyakran tesznek megjegyzést a vendégek — még akkor is, ha nők —, hogy kevés a férfimodell. Ha van is, csak néhány darab. Kevés, amit láthatunk egy-egy szezon férfidivatjából és még kevesebb, amit hallunk, olvasunk róla. Miért kevés a férfimodell? Dobay Miklóst, az OKISZ Labor tervezőjét kérdeztük meg: — Nincs benne rosszindulatú szándékosság, ez évek óta kialakult szokás. Nagyjából ez az arány: egy-egy divatbemutatón 8—10 női és 2 férfima- neken szerepel. Ez szinte „hagyomány”, amit azonban azért sem tartok „haladónak”, mert jómagam férfidivat-tervező vagyok. Szerintem nem helyes, hogy a férfiakkal jóval kevesebbet törődünk, mint a nőkkel. — Van-e lényeges változás a férfidivatban? — Nyúlánk alak a divat, ezt hangsúlyozzák a karcsúsító szabásvonalak, amelyek teljesen a test vonalát követik, vagyis a kabát, a zakó testresza- bott. Keskenyebb lett a váll is, válltömőt alig használunk, így a zakó fent csak olyan széles, mint a váll. A kihajtók viszont egészen szélesek — ez egyébként olaszos hatás. Divat a kétsoros gombolás, hátul a zakón két slicc, elegánsabb fazonokon csak egy. A zakó eleje kerekített. A télikabátok szabásvonala is karcsúsított, a gombolás duplasoros, hosszúságuk különböző: térden felül ér, vagy „maxi”-fazon, vagyis térden aluli nyújtott szabásvonalú. A nadrág fent, a térdig teljesen szűkre szabott, a szára lefelé kicsit bővülő. Egyébként' újra divat a mellény, ami rendszerint az öltönnyel azonos anyagból készül, de lehet más színű, más anyagú is. — Alapanyagok? — Öltönyökhöz a műszálas szövetek sokféle változata . használatos. Terveztünk modelleket trevirából is és újdonság a sima vagy mintás jersey. A kabátok anyaga tweed, különböző szőttes jellegű vagy úgynevezett domborszövésű mintás — kockás, pepita, csíkos — anyagok. — Milyen kiegészítőket ajánl? — A kiegészítőknek fontos szerepük van!Nem mindegy, hogy mihez mit viselünk. Ha valaki az elmondottak szerint divatos öltözéket csináltat vagy vásárol, ajánlom a mintás' színes ingeket, a széles, fazonú selyem nyakkendőt,': a nyaksálat és szögletes orrú kényelmes cipőt. A divatos férfikalap széles karimájú és fekete. __Persze, az lenne az i deális, ha lennének üzletek, ahol az ember mindent egyszerre megvásárolhat, mondjuk egy öltönyt és ott helyben ösz- szeválogathatná a szükséges kiegészítőket, a cipőt, a zoknit, a kalapot, a nyakkendőt is. Ahol a férfiakat férfiak szolgálják ki és nem nők, mert az öltözködés, a próba meglehetősen intim dolog... — ön személy szerint mit ajánl a férfiaknak a szezon divatjából? — A kombinált öltözködöst. Blézert, vagy ha úgy tetszik „szabad idő ruhát”, sima vagy mintás anyagból, széles kihajtóval, fémgombokkal. Ez szerintem a legpraktikusabb ruhadarab, mert egy-két nadrággal, sállal, inggel, pulóverrel sokféleképpen lehet variálni. Ilyen értelemben hétköznapra a legjobb viselet. Mindebből a divatbemutatókon keveset láthattunk, pedig a férfiak is szeretnek szépen, divatosan öltözködni. Sokszor nem is tudják, mi minden vár rájuk egy-egy áruház vagy szaküzlet konfekcióosztályán. Nem ismerik a választékot. Ezen változtatni a kereskedelmi szakemberek dolga: egy-egy divatbemutatón láthassanak többet a férfidivatból is — és akkor kevesebb lesz az „áru”, ami megmarad ... A. E. Mit kínál a három kecskeméti áruház farsang idejére a táncolni, szórakozni induló vevőknek. Ezt próbáltam kinyomozni az elmúlt napokban. A Szivárvány Áruházban különböző színű nyloncsipkéket, fémszálas Mambó nevű kelmét (a „nyár” korosztályú asszonyoknak, mivel már tudjuk, hogy az „idősebb” kifejezés senkire sem illik ...) és arany- ezüst- lurex-et. A lurex valóban nagyon dekoratív textil, és azt mondják a szakemberek, hogy sokáig divatos marad. Ennek ellenére gondolja meg jól aki már nem mondható nád- szálkarcsúnak, felvegye-e a belőle készült ruhát. Egy alkalommal ugyanis láttam egy teltkarcsú, önkritika híjával levő hölgyet, lurex estélyiben. Frissen ezüstözött, lépegető, kétaknás kályhára emlékeztetett. A fekete olasz brokát viszont, amit itt megmutattak rendkívül elegáns, szép textil. Az áruházban francia bársony és fekete-fehér tüli ugyancsak kapható. A konfekcióosztályon zöld, sárga és rózsaszín alapszínű aranybortnival díszített nadrágkosztümök képviselték a farsangra szánt ruhákat Azonban elmondták, az üzletvezető éppen ilyenfajta áruért indult útnak, feltehetően szerencsével jár, és kibővül a választék. A férfiaknak, az unalmas — Ünnepélyes fekete öltönyökhöz még mindig divatos a csipkeing. Fehér, rózsaszín, sőt türkizkék is kapható. Főleg fiatalok keresik, vásárolják. Csak nekik való. Francia bársonyt, klókét és lurexet kínáltak a Centrum Áruház méteráruosztályán. A nylonmuszlint több színben árusítják. A sárga, piros, zöld és világoskék áttetsző kelme, rendkívül olcsó (métere 33 forint). A kicsit már fényét vesztett, kopott brokát kisestélyiből a habos-lenge muszlin segítségével körty- nyűszerrel új ruhát lehet vásárolni. A konfekcióosztályon ötletesen gyöngyözött payettel díszített, zsorzsett ruhákat kínálnak farsangra. Az igazi alkalmi ruhákat jövő héten várják. Az Alföld Áruházban törökmintás, fémesen csillogó, szürke ruhák a konfekcióosztály legszebb darabjai. Valóban nagyon dekoratívak. És nézzünk hozzá kiegészítőket: ezüstcipő van. Pontosabban pántos szandál. A rövid- áruosztályon lurexharis- nya után érdeklődtem. Az eladónő alaposan felháborodott. Körülbelül olyan mértékben, mintha a harisnyát parajfőzelékkel kívántam volna a helyszínen elfogyasztani. Azután, hogy többet ne legyen bátorságom efféle kívánságokhoz, kioktatott: — Itt nincs, nem is tudom mi az és nem is érdekel — mondta. Az áruházat szomorúan hagytam el, azon töprengtem, hogy valóban nem létező dolgot kérestem-e? Egy vevőtársamtól a bejárati ajtónál megkérdeztem, tudja-e mi fán terem a lurexharisnya? — Csillogó, arany, vagy ezüst alkalmi harisnya — felelte. (Azt hittem kereskedelmi dolgozóval sodort össze a véletlen.) — Adminisztrátor vagyok, felelte kérdésemre, de igyekszem tájékozódni a kereskedelem újdonságairól. Ilyenfajta tájékozottságot viszont joggal elvárhatnának a vevők az Alföld Áruház eladóitól is. Krumplipüréport árusítanak a Csemege Kereskedelmi Vállalat boltjában. A „Maggi” gyártmány valóban kitűnő. Percek alatt ízletes, jó ízű pürét készíthet belőle az időhiánnyal küzdő háziasszony. Az itt árusított Sztár-tonik üdítő ital ugyancsak jól sikerült. U ízű, aromájú. A dohánya sok, keserű ízt kedvelők bizonyára hamarosai i megszeretik. * A holland és nyugatnémet nagy darab, jól kenhető vaj mellet piacra került a magyar minivaj is. Éljen az újító! Egy zsemléhez 5 dkg vaj is soknak bizonyult. A 2,5 dkg-os kis téglalap éppen egy péksüteményhez elegendő. * Lengyel csípős mustár várja az élelmiszerboltokban a vásárlókat. Kár, hogy a lengyel élelmiszeripar másik újdonságából, a gyümölcsecetből nem exportálunk. Pedig megszeretnék a magyar háziasszonyok is. * A konzervsavanyúsá- goktól való idegenkedés első számú oka, hogy szinte valamennyit szívet szorítóan savanyúan készítik el. Most azonban felfedeztem egy új fajta savanyúságot, a Pattisont, ami nem dinnye, nem uborka, vagy paprika, hanem dísztök. Nem tesz semmit. A belőle készült konzerv enyhén savany- kás ízű, bátran fogyasztható. • Kerek fémdobozban Pischinger tortalapokat árusítanak a boltokban. Egy doboz tartalmából pontosan két torta készíthető. A különböző krémekkel tölthető sütemény gyorsan elkészül — a szép fémdoboz pedig a dugók és spárgák tárolóhelye lehet a kamrában. * A kakaós süteményporra a televízió reklámmO- sora hívta fel a figyelmem. Valóban jó. gyorsan elkészíthető, jó édesség készül belőle. Csak legyen folyamatos az ellátás, mindig kerüljön belőle az élelmiszerboltokba! Selmeci Katalin Szabad időben... VALLJUK be, alig várjuk már, hogy egy kis szabad időnk, szabad szombatunk legyen, aztán rendszerint ezen a napon .haléira” dolgozzuk magunkat. Erre a napra idő- -itjük a nagymosást, agy takarítást, stb., így 'z a szabad időből ne- munkanap, mely sok- r még fárasztóbb, mint többi napunk. így peri le nagyon sok asz- ny élete munkával és ég több munkával vál- r'-^zva. Miért van ez így? Meri a legtöbb asszony többet tállal magára, mint amennyit szabadna; nem veszi igénybe azokat a lehetőségeket, melyeket a kereskedelem nyújt, hogy megkönnyítsék a család ellátását; (kész tészta, konzerv, félkész áruk stb.) és sok helyen a házkörüli teendők elvégzése még ma is kizárólag a háziasszony vállán nyugszik. Így semmi másra nem jut ideje. Természetesen a házimunkát is el kell végezni, de nem egyedül, hanem a családi közösség minden tagjának részt kell vállalnia belőle. Így több idő jutna a pihenésre, kikapcsolódásra, szépségápolási teendőkre és nem utolsó sorban a család együttes kirándulására. Mennyivel bensőségesebbek lennének a családi kapcsolatok, ha közös élmények öröme is összefűzné a családtagokat. BÁR TÉLEN, amikor barátságtalanra fordul az idő, nehezen mozdulunk ki. A családi szórakozás eléggé helyhez kötötten alakul: rádió, tévé. könyv, vendégek. S közben bőven táplálkozunk, sokszor még unalmunkat is azzal akarjuk elűzni, hogy süteményt rágcsálunk. Eredmény: elké- nyelmesedünk és felesleges kilókat szedünk magunkra, amelyeket aztán nehéz leadni. Ezen egészségügyi és kulturális okokból változtatnunk kell. Télen is jó és egészséges kirándulni, nemcsak nyáron. Talán még annyival előnyösebb is, hogy nincsenek olyan sokan, mint nyáron, így kényelmesebben megtekinthetünk mindent. A kirándulások sok mozgást jelentenek a friss levegőn. Ma már köztudott dolog, mennyire életszükséglet a mozgás a korszerű technika sok kényelmet nyújtó világában. A természetjárás, a séta, kocogás, kirándulás az egész család egészség- ügyi teendője. A Szovjetunióban például több helyen bevezették egyes betegségek futás-terápiával történő gyógykezelését. Nagyszerű eredménynyel. Vannak emberek, családok, akik már felismerték a testmozgás fontosságát és a lehetőséghez mérten sportolnak. Ha eddig nem tartoztunk ilyen modern életszemlélettel élő emberek közé, kezdjük el minél hamarabbi A KIRÁNDULÁSOK másik célja: új ismeretek szerzése. Keveset ismerünk a világból, de nagyon sokan még a közvetlen környezetünkben levő helységeket sem. Nem ismerik a műemlékeket, könyvtárakat, nevezetesebb helyeket. Sokan utaznak külföldre „szép tájakat" megismerni, de talán még sok megismerni valójuk volna itthon is. Milyen szép cél lenne, ha a családban felnövő gyermekek az iskolában tanult történelmi helyekre szüleikkel egs/tttt elmehetnének. örökre emlékezetes kirándulások lehetnének, nem beszélve arról, hogy a tanultak is jobban megragadnának emlékezetükben, ha megelevenednének a könyvben olvasottak. Milyen szép törekvés az „ismerd meg hazádat” mozgalom. Mennyi szép táj, régi vár, város és mennyi új vívmány megismerése vár mindenkit itthon. Történelmet mesélnek a városok házai, műemlékei, amelyek fiatalt, öreget egirformán érdekelhetnek, hiszen saját hazájának történelmi nevezetességei. S a múzeumok. Mennyi gazdagságot öntenek szemünk elé, néptörténeti és művészeti kincset. Ha beleoltjuk gyermekeinkbe a tudásszomjat, kimeríthetetlen kincsesbányát adunk egy életre, mert mindig újabb és újabb ismeretek szerzésének igényére neveljük. Ezek azok az értékek, melyek örökérvényűek. Tartalmas, értékes életformára ösztönöznek. A könyvtárakat sem hagyhatjuk ki az ismeret- szerzésből. Milyen csodálatosan nemes gondolatokat zárnak magukba a könyvek — de csak addig, amíg ki nem nyitjuk és el nem olvassuk. Nemzedékek gondolatvilága elevenedik megelőtz tűnk a könyvek lapjaiból és régen porladó lángelméjű emberek gondolatait ismerjük meg a betűkön keresztül. Az emberiség legnagyobb kincse a szókincs, amely színesen tárja fel a világ ezer csodáját előttünk. ÖSSZEFOGLALVA: nehogy azt higgye a háziasszony. hogy azzal tesz jót családjának, ha ,ffeláldozza” manát és mindent elkövet a család testi ellátása érdiében még a szabadnapján is. Nem. Az az éöesarr"- tölti el jól a szabadnapot, aki pihen, elvégzi - szépségápolási teendő1 kikapcsolódik a napi rohanó munkából, de lec főképpen, személyes jc lenlétével, jókedvé-c’ kedves egyéniségével összefogja a családot é igazi „családi tűz1-"17 varázsolja az otthon< vagy együtt megy meg?' merni családjával hazái természeti és kultúrál: értékeit. F. K.