Petőfi Népe, 1971. október (26. évfolyam, 231-258. szám)

1971-10-12 / 240. szám

WI. október 1*. kedd 8. oldal A B ánk b á n útja Sokszor elvitatták ■Bár a Bánk bán színpadi létjogosultságát. Kezdve az első kudarccal, amikor a pályázaton, amelyre író­dott, még csak nem is em­lítették. Majd amikor — még a költő életében — az osztrák cenzor betiltotta az előadását. Talán, ha akkor, 1820-ban Pesten színre kerülhet, Katona 1 életében is minden más­képp alakul, drámaíró és talán színész lesz belőle. De nem maradt más hát­ra, mint hazamenni Kecs­kemétre, hivatalnoknak. A cenzúra Katona Józsefet, mint drámaírót, mindörök­re elnémította. S ezzel egy nemzet drámairodalmát érte pótolhatatlan veszte­ség. Azt mondják, a könyv a drámának nem otthona, csak menedéke. A dráma csak a színpadon valósul­hat meg igazán. Katona élete tragédiájának is leg­döntőbb tényezője volt, hogy a Bánk bán nem ke­­. rülhetett színpadra. Még ' szerencse, hogy Kecskemét városa megértéssel és nagylelkűséggel állt mellé, kinyomatta a művet, s ez­­. zel az utókor számára hoz­záférhetővé tette a költő egyetlen és örök hagyaté­kát. De a költőt már meg nem menthette. A könyvbe szorult Bánk bán nehezen tört utat magának. Amikor 1839-ben, a Nemzeti Színház először bemutatta, nem keltett je­lentős hatást, hiába volt az akkori színészek — Bánk bánt Egresi Gábor játszot­ta — minden lelkesedése, áldozatkészsége. A közönség ízlése még nem tudta be­fogadni. Hat esztendő múl­tán került újra színre, majd 1849-től kezdve 10 eszten­dőre az osztrák cenzúra megint betiltotta, de 1855- ben mégis csak engedé­lyezték (cenzúrázott szö­veggel) a színre vitelét. 1838-tól 1916-ig 146 elő­ 25 adást ért meg, s közönsége állandóan emelkedett. „Majdnem négy ember­öltőn jött keresztül és nem fonnyadt meg, nem ko­pott el, nem hervadt ki belőle semmi.” — írta Hevesi Sándor a mű szín­padi létének századnyi út­ját méltatva. S ebben biz­tosan igaza volt, még ak­kor is, ha egyik ma élő kitűnő színészünk, Besse­nyei Ferenc, alig három éve szenvedélyesen kinyil­vánította: „Itt haldoklik egy remekmű és mi színé­szek is vele.” Szerinte Illyés Gyulának kellene jó darabot írni belőle... ,3ánkot egy évszázada a kegyelet tartja össze, de ha nem csinálunk valamit, az is fogja megölni.” ■ ■ ■ ■ Kinek higgyünk hát, a legkiválóbb magyar rende­zőnek, vagy a kitűnő szí­nésznek? Azt hiszem, aki — mint néző, s nem mint szereppel vívódó színész — ismeri a Bánk bánt, az tudja, hogy nem a kegye­let külső pántjai, hanem a belső drámai erők tart­ják össze. S ha voltak és vannak is a mai drámaíz­lésünk szerint dramatur­giai „hibái”, buktatói, el­lentmondásai és követke­zetlenségei, a Bánk bán mégsem omlik össze, ha­nem újra és újra felfris­sül, feléled egy-egy tehet­séges rendező és színész szenvedélyes, újat teremtő munkája nyomán. Katona József korának megértése nélkül persze a mű is nehezen érthető. A színház feladata, hogy ezt a kort érzékeltesse a kö­zönséggel, s a mai néző­höz közelebb hozza nem­csak a drámát, de azt a korszellemet is, ami a drá­ma megírására késztette a költőt. Igaza van megint csak Hevesinek, aki azt mondta: „Katona olyan ősi, hogy sohasem volt divatos és modem lesz mindenkor. Bánk bánja olyan alkotás, amely egy­forma sugárzással világít a magyar múltba és a magyar jövőbe.” Szerinte nem a Bánk bán fog meg­változni, hanem a magyar közönség, amely — fájda­lom — csak tiszteli klasz­­szikusait, de nem eléggé ismeri őket. S a Bánk bán sem lett még teljesen vi­lágossá a magyar közön­ség előtt, nem vált belső, állandó élményévé. ■ ■ ■ ■ Hisszük, hogy ez a mostani, „megfiatalított”, nem átjrt, csak fiatal, új erőkkel színpadra vitt Bánk bán is hozzájárul ehhez a megértéshez és élménnyé váláshoz. Hi­szen örök érzelmek, indu­latok és emberi mélysé­gek tárulnak föl benne: a szeretet és gyűlölet, a tiszta hazaíiság érzései, a lét és nemlét problémái, melyek ma is utat nyit­nak a költőnek á nézők szívéhez. Segíti ebben nyelvezete, mely nem könnyű a mai fülnek, de ki ne ismerné föl Tiborc panaszaiban a népnyelv fordulatait, stílusjegyeit, ősi — mondjuk ki bátran — kecskeméti zeneiségét. Hogy miként gazdálkodik színész és rendező ezzel a nehéz, patinás anyaggal, s miként formálja „maivá”, ez itt a kérdés. Ezen áll, vagy bukik, hogy mit és mennyit ért meg belőle a közönség, mely felnőtt már ehhez a komoly fel­adathoz. ■ ■ ■ ■ A Bánk bán útja a legnehezebb út volt, mit magyar dráma eddig meg­tett, de az már bizonyos, hogy szétfeszíti a könyv börtönét, s meg-megújul­­va kilép a színpadra is, hogy felfedezzük, nem­csak olvasva, de látva és hallgatva is rejtett szépsé­geit F. Tóth Pál Egy rendelet nyomában Továbbképző iskolák „Az általános iskolákból kikerült, rendszeres iskolai oktatás keretében tovább nem tanuló, illetőleg heti 36 óra munkaidőnél keve­sebb munkaidővel foglal­koztatott és szakmai ok­tatásban nem részesülő ta­nulóifjúság számára — az általános iskolák mellett — a művelődésügyi miniszter felügyelet és a tanácsok közvetlen irányítása alatt működő mezőgazdasági jel­legű, illetőleg ipari jellegű továbbképző iskolákat kell létesíteni.” (9/1950./X. 9.) Mü. M. számú rendelet) Arra kerestünk választ, hogy működnek napjaink­ban ezek az iskolák Bács- Kiskun megyében. A kecskeméti járásban az 1969—70-es tanévben a nyolc osztályt végzettek közül ötszázhuszonnégyen nem tanultak tovább (ez a tanulók 30 százaléka), és mindössze harmincketten iratkoztak be a továbbkép­ző iskola első évfolyamára az 1970—71-es tanévben. (A második évfolyamon tí­zen tanultak.) A járás területén csak Izsákon és Kunadacson ta­lálható ez az iskolatípus, másutt fokozatosan meg­szűnt Az említett helye­ken is csak nehezen lehe­tett ezeket az osztályokat megszervezni, mert sok a | jai, kalocsai, a kiskunhalasi túlkoros, akik nem végez- járásban és a városokban is. ték el a nyolc általánost Kivétel Baja, ahol évenként sem, és az igen gyenge 117—24 fiatalt képeznek to­vább. Részükre a gyakor­lati oktatás a Férfi Fehér­­neműgyárban folyik, de két év után még betaní­tott munkás minősítést sem kapnak a tanulók. A kiskőrösi járásban vi­szont eredményeket értek el. Az 1969—70-es tanév­ben a nyolc osztályt vég­zettek közül 275-en nem tanultak tovább, közülük az 1970—71-es oktatási év­ben továbbképző iskolába járt 199 fiatal. Ez év vé­gén a rendeletnek megfe­lelően a Kisfái Mezőgaz­dasági Szakmunkásképző Intézet vizsgabizottsága előtt nyolcvan tanuló, be­tanított munkás vizsgát tett. így 10 százalékkal ma­gasabb lett a keresetük. Ez a példa azt mutatja, hogy ha a művelődési szer­vek és a különböző okta­tási intézmények figyelmet fordítanak a továbbképző iskolákra és megfelelően együttműködnek a szülők­kel, akkor a fiatalok a tár­sadalom és az egyén szá­mára egyaránt hasznos is­mereteket, képzettséget sze­rezhetnek. És ez nem kö­zömbös számunkra. Csató Károly képességű fiataL Többsé­güket foglalkoztatni tudják a mezőgazdaságban — ha másképpen nem — idény­munkára. A heti 36 órás munkaviszony pedig a ren­delet szerint felmenti a fia­talt a kötelező továbbkép­zés alól. Többségük viszont télen nem dolgozik, tehát tanulhatnának. Milyen előnyök származ­hatnak ebből? „Az ipari, kereskedelmi, valamint a mezőgazdasági szakmunkásképzést irányító miniszterek engedélyezhe­tik, hogy a továbbképző iskolák egy vagy két év­folyamát elvégzett tanulók indokolt esetben egyes tantárgyak, vagy a tanul­mányi idő tekintetében be­számítási kedvezményben részesülhessenek" — mond­ja a rendelet. A községekben a tovább­képző oktatás tárgyi és személyi feltételei megvol­nának, de a szülők közö­nye (egy ilyen témával foglalkozó szülői értekez­leten tavaly csak öten je­lentek meg) fokozatosan elsorvasztotta ezeket az is­kolákat. Hasonló a helyzet a ba-Gondos program várja a közönséget az el­következő két és fél hó­napban a kunszentmiklósi művelődési házban. Az Ál­lami Déryné Színház két alkalommal is vendégsze­repei a községben. Koncer­tet ad a nagyközségben az Illés-együttes is. A műve­lődési ház műkedvelői — az irodalmi színpad, a nép­táncosok és bábosok — szintén bemutatják műso­raikat. %S&'S»A4I7ÜN: 25. A tisztviselő közli az eredményt: — Ez ötszázhúsz frank, uram. Milyen címletekben parancsolja? — Egyben. A tisztviselő kiad egy ötszázfrankos zsetont, és húsz frankot. Luciánó azt egy elegáns mozdulattal vissza­tolja. Indul beljebb. Luciánó helyet foglal egy asztalnál a legelőkelőbb teremben, a „Salon Privé”-ben. Egy darabig csak nézi a játékot, jegyezget. Ez nem feltűnő, mert itt sok já­tékos jegyez. Noteszt is adnak mindenkinek, ő azonban a sajátját használja. Szembe vele most ugyanaz a nő ül, aki a játékautomatánál előtte állt. Gvendolin Rheinmetall, svéd milliomosnő. Észreveszi a bohócot, figyeli. Luciánó azonban még nem tesz, egy pörgetést kihagy. Noteszében ellenőrizte számításait, aztán a második pörgetésről az ötszázas zsetonját felteszi a 23-as számra. A nő látja ezt. Csak azért is ezret tesz a mellette való számra, a 24-esre. Kihívóan. Luciánó mosolyog. Pörgetés. Kijön a huszonhármas. Luciánó rengeteg pénzt nyer, tétje harminchatszoro­sát, zsetonban. A gereblye tolja oda elé. A nő dühös. Luciánó mosolyog. Számol. Már tudja, mire tesz leg­közelebb, de a nő dühös tekintete miatt halogatja a tét elhelyezését. — Rien vas plus? — kérdezi a krupié. A nő nem bírja tovább, tesz egy ezrest a huszon­­hármasra. Luciánó csak ezt várta, tízezret tesz a 7-esre. Pörgetés. Luciánó nyer. Ez már rendkívül sok pénz. Most még a krupié is megnézi magának, amikor a 360 ezer frankról szóló csekket odanyújtja neki. Luciánó egykedvűen teszi el a csekket, mint egy milliomos. Órájára néz. Ez van az arcán: no, még egy partit. Kiválogatja a tízezres zsetonjait, és valamennyit el­helyezi a 8-as számon. A krupié ezt is jól megnézi. Ez itt pillanatnyilag a legnagyobb tét A nő megtört Most már ő is szívesen tenne a nyol­casra, de már nincs zsetonja, hiába kutat a táskájá­ban. Luciánó látja. Mosolyog. Felvesz egy ezres zsetont, megmutatja a nőnek, és az asztal felett átnyúlva nyújtja neki. Ez itt nem szokás. A nő sértetten feláll az asztaltól, a társaság és a krupié feddőleg néz a bohócra. Luciánó hanyag mozdulattal odadobja a krupiénak borravaló gyanánt az ezrest. Ez már más. A krupié megköszöni és pörget. Luciánó ismét nyer. Most már azonban harminchét milliót. A krupié ke­ze is megremeg, amikor ezt a csekket kiállítja neki. Luciánó feláll az asztaltól, a többi krupiénak is dob egy-egy ezrest, és jól megrakodva zsetonnal megy ki a teremből. Kint magához int egy teremfelügyelőt. — Parancsoljon, uram. — Egy vulkánfiber kofferre lenne szükségem — és ennek is nyújt egy ezres zsetont. Ez hat. — Igenis, uram. Most ugyanaz előtt az ablak előtt áll, ahol az aprót beváltotta, mellette a párkányon a nyitott vulkán­­fíber, és abba rakja be a bankjegyeket. A tisztviselő felismeri benne az aprópénzest, és azt hiszi, káprázik a szeme. Pedig még csak a kisebbik csekket nyújtotta be. Most benyújtja a millióst. A tisztviselő eltátja a szóját. — Ezt is készpénzben tetszik? — Természetesen. Mire minden pénz belekerül a kofferbe, be sem le­het zárni. Luciánó odaint egy másik teremszolgát és megkéri, hogy térdeljen rá. Csak ígv tudja bezárni. Aztán maga fogja meg és viszi. Alig bírja. Húzza a vállát. A szállodában, Margit szobájában családias idill. (Folytatása következik) Hogyan tagadunk és tiltunk? Nyelvünkben a tagadás­ra és tiltásra tagadó- és tiltószóink (nem, ne, sem, se), azonkívül tagadó név­másaink és határozószóink vannak (senki, semmi, se­hova, sehogyan stb.). Sőt a létezés tagadására kü­lön igénk van a kijelentő mód egyes harmadik sze­mélyében [nincs (en), nin­csenek, sincs(en), sincse­nek], A nem és ne közötti kü­­löngség elég világos: a ki­jelentő módban nem-mel tagadunk, a felszólító mód­ban ne-vel tiltunk: Nem megyünk sétálni. Ne menj sétálni! Ha ilyen egysze­rű lenne a használatuk, nem is kellene velük fog­lalkozni. De ha az állít­mány feltételes módban van, akkor már van meg­jegyezni való szabály. Általában a nem-mel tagadunk: Nem hinném, hogy eljössz. Három eset­ben a ne használatos: 1. Ha a feltételes mód óhaj­tást fejez ki: Bárcsak ne jönne el! 2. Ha a feltételes módot felszólító móddal helyettesítjük: Nem hiszem, hogy ne tudná. (Mondhat­juk így is: Nem hiszem, hogy ne tudja.) 3. És ha a feltételes módban álló tagadó kérdés tulajdonkép­pen állítás: Ki ne tudná? (Vagyis: Mindenki tudja.) ő ne jönne el? (Vagyis: Tudom, hogy eljön.) Nyelvi babona az a sza­bály, hogy a sem és a se követi a nem és a ne hasz­nálatát, tehát tagadó ki­jelentéskor sem, tiltáskor pedig a se használatos. Ez a szabály ellenkezik az élőszóbeli nyelvhasználat­tal, hiszen a sem már elég­gé kikopott az élő beszéd­gyek, te se menj el. A sem — se változat csak az összetett mondat első tag­jára vonatkozik. A má­sodik tagmondat tiltás, itt mindenképpen a se a he­lyes. Páros tagadásban, állan­dósult kifejezésekben is jobban hangzik a se: se pénz, se posztó; se hideg, se meleg. Ma már furcsán hangzik, ha azt mondjuk: sem hideg, sem meleg. Arany János még váltogat­ta a két alakot A bajusz című elbeszélésében ezt ir­ta: „Se bajusza, se szakál­la, / Egy szőrszála sem volt néki.” De írhatta vol­na így is: „Sem bajusza, sem szakálla, / Egy szőr­szála sem volt néki.” Egy másik versében pedig ezt találjuk: „Nem volt ártal­mas annak... f Sem a ra­gya, sem a nap... / Sem az árvíz, sem a hó, / Sem a revolúció.” Ha páros tagadásban 2—2 tagadó szerepei, egy­aránt használható a se nem és a sem nem kap­­kolat (de az előbbi ma már gyakoribb) :Se nem lát, se nem hall. (Vagy esetleg: Sem nem lát, sem nem hall. Ha tiltunk valamit, ak­kor csak a se van a helyén Egy pillanatig se maradj itt! Én sem maradok itt, te se maradj itt. A teljességre törekedve megemlíthetjük még a ta­gadásnak egyéb formáit is. így pl. ahelyett, hogy „sen­ki sem volt ott”, azt is mondhatjuk, hosv „égy lé­lek sem volt ott”. Azon1'-' vül kérdő és telkié1* mondattal is kifeiezhetün tagadást. ..Megkérdezte’ engem?” (Jelentése: nem bői. Ma már általában így | kérdeztek meg.) „Tudom is mondjuk: Én se megyek, te -n! (Jelentése: nem tu­­j se menj el. Ritkábban így . dóm.) is hallható: Én sem me- i Kiss István

Next

/
Thumbnails
Contents