Petőfi Népe, 1970. január (25. évfolyam, 1-26. szám)
1970-01-15 / 12. szám
8. oldal 1970. Január 15, csrtttörtffk A Röpülj páva-verseny képernyőn és képernyő mögött A népdal országos üggyé vált. Bebizonyosodott: sokan nem felejtették el a régiek énekeit, mások alakítják, variálják, maivá formálják az ősi zenét. A képernyő nyilvánossága előtt hetek óta cáfol- hatatlanul igazolódik: napjainkban nemcsak a dzsessz és a beat, .a bőgő és a gitár hódít. A Röpülj páva felszabadulási népdalversenyt a Televízió, a KISZ és a Művelődésügyi Minisztérim amatőröknek két kategóriában hirdette. Az első csoportba a fiatalok kerültek 14 évestől 35-ig, a másodikba a 36 esztendősnél idősebbek. A szólisták és együttesek magy-ar és a hazánkban élő nemzetiségiek dalaival jelentkezhettek. A nevezések augusztus 1-én fejeződtek be. Országszerte: 19 megyében és Budapesten összesen nyolcezren vállalkoztak szereplésre. (A fővárosban például 988-an.) A selejtezők után az első vetélkedőt szeptember 21- én Battonyán gálaesten rendezték. S azóta — jelképesen — a felszabadítók negyedszázados útvonalát követve, az ország nyilvánossága előtt folytatódik, zajlik a hónapról hónapra népszerűbb Röpüj páva verseny Vass hajós vezetésével, ifj. M agy ári Imre és Béres János zenekara kíséretével; A befejező, döntő díszelőadást március 29-re tűzték ki. Az első tv-közvetítet- te elődöntő Sopronban október 12-én volt, az utolsó február 15-^n lesz. A középdöntőbe 91 helyezett kerül. A pontozás kettős: szakzsüri és közönség együtt dönt. (100 közönség- szavazat egy plusz pontot jelent.) A nézők ezrei aktívan kapcsolódnak az értékelésbe. A Csongrád—Békés megyei közvetítés után 12 048 voks érkezett postán a Televízió szerkesztőihez. 7018-an Lipták Ánes- re szavaztak. A nógrád— komáromi estet követően 36 955 levelet bontottak a Szabadság téri palotában. 15 724-en a hallottak közül Sólyom József produkcióját minősítették a legjobbnak. A Pest megyei vetélkedés 21 410 nézőt késztetett írásbeli véleményre. 6264 a kartali asz- szonykórus helyezését erősítették. 1970. január elején az ideiglenes sorrend: Sólyom József vezet 267 ponttal, a második Gál Károlyné előtt (211). A zsűri legmagasabb pontszáma 140 lehet. A kismarosi szlovák Králik Mihályné 178 plusz- szál a nyolcadik. Sikerrel szerepelt egyébként német nyelvű számaival a dorogi Sasvári Katalin és valamennyi magyarországi nemzetiség egy-egy dalát megszólaltató Halmos Béla—Szabó László kettős is. Az elődöntőből a legtöbb pontot szerzett szólisták, együttesek jutnak tovább. Esetleg előfordulhat, hogy egyik megyéből ketten- hárman is, ugyanakkor a másikból senki. A nyilvános adásokat háromnapi komoly munka: négy próba előzi meg. Pénteken, szombaton egész nap ismételnek, gyakorolnak, összeszoknak a versenyzők a kísérő zenekarral, barátkoznak a kamerával,' a reflektorokkal, ismerkednek a felvétel rejtelmeivel. S — az eddigi tapasztalat — a nyilvánosság előtt ritkán vagy életükben még soha sem szerepelt ifjak, öregek természetesen, magabiztosan adnak elő, mutatják be tudásukat. Lámpaláz nélkül dalolnak, muzsikálnak. (Baki: memóriazavar mindössze egy alkalommal történt, valaki szöveget tévesztett.) A Röpülj páva verseny komoly pozitívuma: sok, eddig még fel nem jegyzett, vagy elfelejtett dallammal ismertette és ismerteti meg az ország hallgatóságát, zenészeket és nagyközönséget egyaránt. A nagyhalászi asszonypár: Tóth Istvánná—Ballai Osz- kárné előadásában népszerű lett például Jakab Samu balladája: A nagyhalászi lebuj, le- buj, lebuj Én előlem Jakab Samu be bújj, ne bújj, ne bújj. Sokan megtanulták a füzesabonyi Bóta Sándor- né hangulatos énekét, a Szállj el fecskemadár-t is. A gyűjtő és előadó miskolci egyetemi tanár, Deme Dezső pásztornótája ugyancsak — jó értelemben — sláger. S érdeklődve látták milliók a citerásokat, szórakoztak köcsögduda, meggyfasíp hangjaira. Mint ahogy bebizonyosodott, nem avult el, jó mulatság a Duna—Tisza között is a sramli. — A dalok feljegyzése a középdöntőben, ha lehet, megsokszorozódik — mondotta munkatársunknak a Röpülj páva szervezője, szerkesztője, Lengyelfi Miklós. — A közönség ugyanis a kedves, kedvenc versenyzőre eddig ismeretlen ének- vagy zeneszám szövegének, kottájának beküldésével szavaz majd. Már eddig is fiókra való érdekesség gyűlt össze, és mázsaszámra kapjuk a leveleket, véleményeket elsősorban a műsort vezető Vass Lajos, aki már alig győzi a válaszolást. Talán nem mindenki tudja, a kezdettől a befejezésig minden egyes számot a magyar népzene ismerői, tudósai ellenőriznek. Csak valódi népdal hangozhat el a versenyen, műdal, nóta nem! Dr. Vikár László a Magyar Tudományos Akadémia népzenekutató csoportja munkatársának véleménye: — A verseny bebizonyította, mily sokan ismerik, éneklik a népdalokat Magyarországon. A szakembereket meglepte, bogy olyan megyékben is, ahol úgy tudtuk, már nem őrzik a régi hagyományt, több száz jelentkező akadt. Még meglepőbb, hogy sok pesti fiatal mutatta be a megmaradt. az apáktól tanult régi dalokat. A hivatásos zenészeknek öröm több olyan elhangzott variáns dallam, ami még az Akadémia nagy népdalgyűjteményében sem szerepelt. S jó érzés hallani, amikor az egyes vetélkedőkön a szólistákon kívül a közönség is énekel. A verseny célja: minél többen ismerjék az éneklés boldogságát. Reméljük, a vetélkedő hozzájárul a pár esztendeje kezdődött országos mozgalomhoz : szeretnénk, ha a népdal a szocialista Magyarországon a szellemi életben elnyerné méltó rangját. A Zeneműkiadó tervezi — ígéret szerint a döntő napjára elkészül — a Röpülj páva sorozat legjobb dalainak megjelentetését. A verseny három középdöntőjének időpontja: március 1, 8, 15. A bíráló bizottság teljesen új lesz, elnöke dr. Ortutay Gyula akadémikus. A március 29-i soproni döntő vezetését Kodály Zoltánná vállalta. Az idősebbek legjobbjai elnyerik a Népművészet mestere kitüntetést, illetőleg a Rádió és Televízió elnökének nagydíját. Az első fiatalok megkapják az újonnan alapított Kiváló ifjú népművész címet és a KISZ Központi Bizottságának nagydíját. Ezen felül különdíjat ajánlott fel a Fővárosi Tanács Végrehajtó Bizottsága és a Szabad Föld szerkesztősége. Interpressgraíik Sajtótá/ékoztató a MUOSZ-székházban Interpressgraíik címmel az első szocialista nemzetközi grafikai folyóiratot jelentette meg a közelmúltban a Nemzetközi Újságíró Szervezet. A 100 oldalas, legkorszerűbb technikával készült, reprezentatív kiadványt sajtótájékoztatón mutatták be szerdán a MUOSZ székházában. A folyóirat főszerkesztője, Jaroslav Kopriva. helyettesei az ugyancsak csehszlovák René Murat, valamint Szántó Tibor, a Helí kon Kiadó művészeti vezetője, akik többek között elmondták. hogy a MUOSZ a grafikai szakismeretek magas színvonalú emelése ér dekében határozta el az In- terpressgrafik kiadását. A folyóirat mindazok számára nélkülözhetetlen, akik a tömegkommunikáció területén elsősorban nyomdai úton előállított művészi termékeket terveztetnek, terveznek, illetőleg részt vesznek a tervek technikai megvalósításában. NYELVŐR Risti” és kereszt >1 A mozik műsorán A titokzatos szerzetes Színes szovjet film Két fehérgárdista tiszt, Voroncov, és Sztronszkij megszökik a forradalmi radalmi csapatok is felderítőket küldenek, akik szintén barátcsuhát öltecsapatok fogságából. Jelentkeznek a tábornoknál, aki elrendeli, hogy részt kell venni a vörösök elleni újabb offenzívában. A tervezett akció harci központja egy kolostor, ahol a két tiszt szerzetesi csuhában elrejtőzik. Ezzel kezdődik az új színes szovjet kalandfilm izgalmakban bővelkedő törnek, hogy kipuhatolják az ellenség szándékait. Ebből óriási kavarodás támad, a szálak összebonyolódnak, míg végül a szerzetesnek álcázott fehérgárdisták közül épségben és diadalmasan kerül elő a forradalmárok fontos összekötője. A titokzatos szerzetest ma és holnap játsza a Kecsketónete. A kolostorba a for- 1 méti Árpád IVTozi. Előző közleményünkben Sajnovics János nyelvtudományi művének jelentőségéről beszéltünk. Idézett müvének címében azt olvashatjuk, hogy a magyarok és a lappok nyelve azonos. Munkájának nagy jelentőségét elismerve, a két nyelv azonosságáról való megállapítást tévedésnek tartják. Pedig ez az azonosság itt rokonságot jelent. Terjengősebben fogalmazva azt kellett volna írnia, hogy a magyar és a lapp nyelv szavai az ősi nyelvből mindkét nyelv belső szabályai szerint fejlődtek. Vagyis egy magyar hangtani jelenségnek mindig azonos hangtani változat felel meg a lapp nyelvben. Ezt a megfelelést nem Sajnovics példáival, hanem egy finn és egy magyar szó azonosságával bizonyítjuk be. Ha valaki a finn—magyar nagyszótárból a finn szavak hangalakja alapján jegyezné ki a magyarral egyező finn szavakat, alighanem átsiklana a kereszt jelentésű „risti” (kiejtve: riszti) szón. Pedig mindkettő valamelyik szláv nyelv „krszt” szavának átvétele. A magyar nyelv nem szereti a hangtorlódást, különösen a szavak elején nem. Ezért lett a gróf és a krajcár a nép nyelvén go- róf, vagy geróf, illetve karajcár. Így megérthetjük, hogy két magánhangzó köz- beiktatásával lett a kereszt szó. (Ha valaki azt kérdené, hogy miért nem történt ez meg a gróf és a krajcár szavakkal, azt felelhetjük, hogy ezek későbbi átvételek, amikor a szókezdő hangtorlódás feloldása már nem érvényesült nyelvünkben.) A finnek a szókezdő mássalhangzók torlódását az első mássalhangzó elhagyásával szüntetik meg, és minden idegen szó végére a ragozhatóság kedvéért -i végződést tesznek. Ez történt itt is, de a még meglevő torlódást egy újabb i közbeiktatásával szüntették meg. Így keletkezett a risti alak. Tehát a risti is, és a kereszt is ugyanannak a szláv szónak a finn, illetve a magyar nyelv szellemében alkotott változata. Ilyen értelemben azonosaknak mondhatjuk őket. Nyelvünk finnugor alaprétegének fontosságát azzal a megállapítással érzékeltethetjük, hogy az idegen nyelvekből vett több tízezer jövevényszó ellenére az ezernél kevesebbre tehető finnugor eredetű szavainkból képzett és összetett szavak, hozzájuk véve a belső keletkezésű hangutánzó és hangfestő szavakat is, az összes szókincs 55—65 százaléka. Használatuk gyakoriságát tekintve eredeti szavaink aránya 88 százalék körül van. Ma sem feltétlenül szükséges idegen szavakat átvennünk, mert az ősi szókészletünkből képzett és összetett szavak is kifejezhetnek új fogalmakat. Kiss István Tovább szélesedik a magyar-szovjet diákcsere A Művelődésügyi Minisztériumban befejezték a magyar és a szovjet egyetemek. főiskolák, valamint szakközépiskolák termelési gyakorlat-cseréjéről folytatott tárgyalásokat. A két ország szakemberei megállapodást írtak alá az 1970- re szóló cseréről, s ennek értelmében a magyarországi felsőoktatási intézményekből mintegy 1000 hallgató tanulhat a Szovjetunióban i Az idén először öt-öt hogy az alkatrész- hiányra panaszkodjék. Panaszkodjanak a géphiányra. De az sem lenne igaz, már, hogyan és gyasztó közvilágí- sára és a selejt az, mert ha lenne elég milyen találmányok- tást a nappal kelle- amelyiknek nem fog alkatrész, akkor Korszakalkotó találmányaim Sokat töprengtem geteg energiát fo- talpú cipők gyártákal szolgálhatnám legjobban önmagam és az emberiség jólétét és zés ne pótolni, nem be- leválni a talpa. így azokból otthon min- fizélve a szárazság aztán a cipők gyá- denki összeállíthat- elleni vizes védeke- rai nyugodtan át- ná a kedvére való Ám térhetnek a selejt legszükségesebb géötletétől. meg kell monda- mindig és mostanig gyártására, nőm, nem egy pom- éreztem, hogy ezek Nem lebecsülendő pás és korszakalko- a találmányok Vető ötlet fogant meg hetnek ugyan hasz- golyóstollak gyártá- ban több ízben bepeket. A mozilátogatók az állandóan folyó csökkenése tárgyáa megfoganásra oly nosak, érdekesek és sa sem, mert ha a nyújtott MOKÉP- talán még számom- vevő tudja, hogy a és kulturális panasz ra erkölcsi sikert golyóstoll, amit vesz, megoldása is kézen- az már gyárilag ál- fekvő. Nem a kö termékeny agyam ban. Eszembe jutott a behring-tengeri hozók is, de mégzárógát terve, je- sem ilyenekre van landóan folyik, egy- zönség kevés, , halentős előrehaladást szüksége az emberi- szerűen oda lesz az nem a mozik száma értem el a fotonra- ségnek. Többre, na- ámulattól és a gyö- sok és a sok mozi kéták hajtóművei- gyobbra, haszno- nyörtől, ha amit közül is sok a nagy nek kidolgozásában, sabbra. nem beszélve arról. Mígnem: vett mégsem folyik, mozi. Becsukni a olvas- És minden bizony- mozik felét, a megszakközépiskola fiataljai is bekapcsolódnak a termelési gyakorlatcserébe. Hazánkból Nyíregyházáról, Balatonfüredről és budapesti szakközépiskolákból kiutazó tanulók folytatnak majd — általában 3—4 hetes — termelési gyakorlatot a Szovjetunióban. Ez év nyarán folytatódik a közép- iskolások már hagyományos cseréje, amiben tíz magyar- országi gimnázium és tíz középiskola diákjai vesznek részt, egymás életével, országával való ismerkedés és nyelvtanulás céljából. Egy másik megállapodás alapján a Szovjetunió további 200 magyar középiskolásnak teremt nyelvtanulási lehetőséget, különböző nyári táborokban, ide elsősorban orosz tagozatos osztályokba járó fiatalok mehetnek. egyhónapos időtartamra. A tanárképző- főiskolák egyhónapos nyelvtanfolyamra utazó orosz szakos hallgatóit is figyelembe véve. az idén nyáron összesen 1500 magyar fiatal ismerkedhet a Szovjetunió életével. gyarapíthatja szakmai ismereteit. tökéletesítheti orosz nyelvtudását. hogy sikerült olyan tam, hogy baj van nyal nem fog leve- maradiakat átalakí- légycsapót konstru- a cipőkkel, mert le- let írni a szerkesz- tani 20—25 szeméálnom, amely a re- válik a talpuk, bár tőségek panaszrova aktorokban csellen- a gyár esküszik, tainak. hogy nincs baj a gő mezonokat egy szerűen odakeni falhoz... lyes kamaramozikká. Az így felsza- Helyes lenne nem baduló helyiségek a cipőkkel, nem vá- gépeket, hanem csak ben megoldást nyer- lik le a talpuk. És alkatrészeket gyár- ne a magyar filmTőlem származik ez adta a bombaöt- tani, így aztán sen- jyártás krónikus az az ötlet is, hogy letet. Cipőgyáraink kinek sem volna helyhiánya az éjszakai és ren- térjenek át a levált oka, sőt joga sem, Gyurkó Géza Játékújdonságok A tatabányai Mikrolin Mechanikai Játékgyártó Ktsz az idén tíz újfajta játékkal bővíti választékát. Többek között újtípusú foci- és útvesztőjátékok, építőkockák, láncra fűzhető mi- niatűjr díszjátékok gyártására készülnek.