Petőfi Népe, 1969. augusztus (24. évfolyam, 176-201. szám)

1969-08-26 / 196. szám

1909. augusztus 26, kedd 5. oldal ^Oa-agái 45T Fahrenheit [ Látogatás a kecskeméti úttörőházban A magyar olvasóközön­ség előtt is ismert Ray Bradebury hasonló című kisregénye, amely az író Marsbeli krónikák című kötetében jelent meg. Az elbeszélés 1952-ben író­dott, és a science fiction alkotásainál szokásos jövő- számítgató szándéknál, technikai érdeklődésnél sakkal erőteljesebb benne az aktuális politikai mon­danivaló, a reakciós, ke­gyetlen maccarthysta tör­vények elleni tiltakozás. Természetes, hogy a film- változat rendezőjét, Fran­cois Truffaut-t, aki mint a francia új hullám egyik legtehetségesebb egyénisé­ge, árnyalt lélektani ábrá­zolásával tűnt ki eddigi filmjeiben, a mondaniva­lónak ez a része ragadta meg. A képzeletbeli jövő­ből még inkább a jelen fe­lé mozdította el Bradebu­ry világát, az emberi egyé­niséget kiirtó, konformi- zált életforma ellen emelt szót szimbolikus történe­tével. Fahrenheit 451 vagy az európai kontinensen hasz­nált hőmérőskála szerint 233 Celsius-fok. Ez a szám határozza meg a film kép­zeletbeli országában az önálló szellemi tevékeny­ség felső határát. Ezen a hőfokon következik be a papír öngyulladása, ez al­kalmas a könyvek elégeté­sére. Mert ebben a techni­kai tökéletességgel és a kényelem minden formá­jával megáldott jövőben tilos az olvasás. A könyv csempészárunak számít, rejtegetőire azonnal le­csapnak a láthatatlan köz­pontból irányított állam tűzoltói. Furcsa tűzoltók ezek. A torz társadalmi fejlődés visszájára fordítot­ta eredeti funkciójukat, • már el sem hiszik, hogy valaha a tűz oltása volt a feladatuk, nem pedig a szellemi termékek gyújto­gatása. A film hőse, Montag tűzoltó gépiesen végzi munkáját, hasonlóan ' éli családi életét is a non­stop televízióműsor bűvö­letébe merült felesége ol­dalán. Közönyéből egy kü­lönös lány megjelenése rázza fel, hatására ő is érdeklődni kezd a köny­vek iránt, s az olvasással megízlelt szabad megisme­rés öröme elviselhetetlen­né teszi számára, hogy me- chanizált, ismeretlen, ren­deltetésű hatalom enge­delmes eszköze legyen. A lánnyal együtt a „könyv­emberek” remetetáborába furcsa, kissé fanatikus vi­lága ez. Erdőben bújdosó, rongyos emberek, mind­egyikük kívülről megtanul egy-egy könyvet, hogy megőrizze az emberi gon­dolkodás kincseit egy ta­lán sohasem bekövetkező, de mégis várva várt em­berséges jövő számára. A film az elembertele- nedett társadalom ellen lázadók pártjára áll, még­is a pesszimizmus szele csap ki belőle legéleseb­ben. A könyvemberek ra­jongása bármennyire ma­gasztos is, reménytelenül kevésnek látszik a tökéle­tes fegyverekkel földerítő eszközökkel uralkodó ha­talom ellenében. Truffaut borúlátása tiszteletre mél­tó humanista aggodalom, de egyúttal polgári erőt­lenség is. A cselekmény mintha kevés lett volna egy film­hez. Bármennyire megdöb­bentő is a könyvmáglyák színpompás látványa, foly­tonos visszatérésük nem ad újat. A társadalmi va­lóságtól megfosztott steril környezet a színészeket is lehetetlen feladat elé állít­ja, a film távolról sem éri el Truffaut korábbi mü­veinek, a Jules és Jimnek, a 400 csapásnak szuggesz- tivitását. Sz. J. Vietnami diákok Vasárnap a Nyugati­pályaudvaron a Művelődés- ügyi Minisztérium képvi­selői ünnepélyesen fogad­ták a hazánkban, egyete­mi tanulmányok folytatá­sára érkező 108 vietnami fiatalt. Közülük 29-en Dél- Vietnamból érkeztek, a Felszabadítási Front által ellenőrzött területről. búidn-jík. A számkivetettek Boldog gyermeknevetés fogadott, amikor beléptem a kecskeméti úttörőház ka­puján. — Most a Jókai Általános Iskola napközisei vannak itt — mondta Simon Jenő- né. az úttörőház igazgatója. Izgalmas asztalitenisz­csata folyik közelemben, a sarokban két kislány baba­ruhát köt, az asztalokon gombfociznalk. láthatóan jól érzik magukat a gyerekek. — A tanév befejezése óta a szakkörök egy része szü­netel. de továbbra is műkö­dik a foto-, képzőművész-, a báb- és a díszműlakatos szakkör. A gyerekek meg­beszélik az alkalmas idő­pontot. amikor a foglalko­zásokat megtarthatják. — Van-e kötött prog­ramjuk a pajtásoknak? — Hetenként ismétlődő a műsorunk, de ez nem válik unalmassá, mert cserélőd­nek a tanulók, s a vezetők is. Természetesen minden nevelő saját elképzelése szerint készül a foglalko­zásra. — Miből is áll ez a prog­ram? — Hétfőn hadijátékot szoktunk tartani, a keddi napon könyvtári program van soron. Szerdán balett­tanfolyam következik. Ezt a tanév kezdetekor szeret­nénk kibővíteni népi. társas és színpadi tánc oktatásá­val. Bizonyára hasznosan szolgálja majd a gyermekek mozgáskultúrájának fejlő­dését. Csütörtökön diave­títés. pénteken sportnap. Ilyenkor különböző labda­játékokat játszanak, sak­koznak a gyerekek. — Egészen apró gyereke­ket láttáin itt, hol vannak a felsőtagozatosok? — Nyáron leköti őket a táborozás, többen a nagy­szülőknél nyaralnak. — A program szerintem jó. ennél kötöttebbet nem lehet készíteni, így sok időt töltenek szabad levegőn is. Távozóban beszélgettem az úttörőkkel, akik éppen ebédelni indultak. Amikor megkérdeztem tőlük, jól ér- zik-e itt magukat, szinte kórusban felelték — igen. G. E. Nemzetközi partizántalálkozó A szlovák nemzeti felke­lés 25. évfordulója alkalmá­ból vasárnap a szlovákiai Ragyolcon egész napos nem­zetközi partizántalálkozóra került sor. A találkozón magyar részről jelen volt Kardos Éva az 1944-es par­tizánmozgalom egykori rá­diósa és György Béla a par- tizánmozgalom harcosa. Egy „ valódi“ hippi Ülök a parkban, mellettem farmer- nadrágos, kockás inges fiúk, lányok cigarettáznak. Köz­ben mustrálgatják egymás „szerelé­sét”, nyakukba nö­vesztett fürtös ha­jukat. Talán negyed óra is beletelik, míg az egyik srác megszó­lal. — öregem, való­di hippit láttam — mondja a mellette ülő tennagernek. — Almodban? — hangzik a gúnyos kérdés. — Fenéket — vágja rá. — Ha hi­szed, ha nem. Doki öcsi tegnap este be­szélt is vele a plac- con. Tudod, Doki motyog valameny- nyire angolul, egé­szen jól megértet­ték egymást. — Hogy nézett ki? kérdezték egy­szerre. — Jó „sze­relése” volt? Hon­nan jött?— — A napokban érkezett a Balaton­ról — folytatta él­ményét. — Egyéb­ként amcsiból jött. Vén már, mint az országút, talán 30 éves is elmúlt, de szimpatikus fej. Persze, lehet csak a „Krisztus-szakál- la” öregítette. Do­ki „kiszedte belő­le” azt is, hogy most Görögország­ba megy a bandá­jáért. ö a galeri főnöke, tavasszal portyára küldte társait. Értük in­dult ... — Mit mesélt még a hippi? — kérde­zősködtek. tovább a fiatalok. — Olyasmiről is beszélt, hogy a hip­piknél minden kö­zös. Ez íratlan tör­vény náluk. Per­sze, a nők is közö­sek ... — Tulajdonkép­pen mit csinálnak a hippik? — kér­dezte az egyik lány. — Műveletlen vagy kisanyám — válaszolták. — Semmit sem csinálnak — vette át a szót a leg­hosszabb hajú „rangidős". — Ide- oda vándorolnak, mint a nomádok. Ha kedvük tartja, letelepednek. Nem kell melózni, azt csinálnak, amit akarnak. Szabad életük van. — Jó lehet nekik — sóhajtoztak a többiek. — Egyébként mindig szomorúak — folytatta a me­sélő. — Megunták az életet. Utálják az embereket, s sohasem boldogok. A természetben, a csöndben állítólag örömet találnak. Egyébként semmi sem érdekli őket. — Akkor nem is lehet olyan jó ne­kik — mondta az egyik srác. — Nem lennék hippi... — Én kipróbál­nám, de nem so­káig — válaszolta a „rangidős”. — Egykettőre bele­unnék. Szörnyű le­het tétlenül élni. Meg apámék sem engednék, hogy ... — Hülyeség az egész — legyintett az egyik srác. — Gyere Zotyi, vár a mutter otthon. Sze- vasztok... — tárnái — G. Szűcs László: Kicsi fiam Apám ma ismét Összeszidott. Kiabált, magából ki­kelve. Ezt tudja! De csak itthon. Csak énelőttem. és csak énrám! Felőlem azonban ordíthat. Holnap újra kimegyek a temetőbe. Holnapután is! Azt állítja, hogy bolond vagyok. Intézetbe kellene vitetni. Hát hívja a mentőket. Én nem akarom elfelejteni..; Hirtelen hallot­tam meg a hangját. Élesen sikított. Az enyém! Meg­remegtem. Azelőtt nem ismertem ilyen érzést A nővér nyitotta az ajtót. Karjára fektetve hozta. Fonott ünnepi kalácsnál nem volt nehezebb a kis tes­te. A mellemhez fúrta gömbölyű, meleg pofiját. Négyen voltunk a fehér szobában. A szemközti ágyon fiatal asszony feküdt. Amíg szoptattam, húzta magára a takarót, görcsbe görbült kezekkel. Kislánya hatnapos korában meghalt. Koraszülött volt. Az én nagyfiam meg vidáman énekelt, kezdett jóllak­ni. Keményedett a pucorja. Lassan betelt és elszunnyadt mellettem. Parányi ke­zét a mellemre tette. Moccanni se mertem, nehogy fel­riasszam. Amikor megtudtam, hogyan jártam: hisztériásán csapkodtam. Hogyan lehettem ilyen bolond! A fiúk nem tudták, mi történt velem. Mit bámultok rám — ordítottam — közületek va­lakitől gyerekem lesz. Lehet, hogy ezért szakadt rám a bánat. Mert nem szerettem. Gyűlölettel gondoltam rá. Hívtak a fiúk. De sehová nem mehettem. Miatta. Se tánc. se mozi: így lassan mindenből kimaradtam. Kétségbeesetten gondoltam arra. hogy elfelejtenek a fiúk. Más lányok­kal kezdenek ki. Pukkadjatok meg mind! Már nem lehet segíteni. Apámmal nem tudtam beszélni. Sosem ért rá. Késő este jött haza rendszerint. Amikor megtudta: felpofo­zott. Anyám nem szidott. Segített, de nem mulasztotta el naponta a tudtomra adni: máskor majd jobban vigyáz­zak. ne legyek olyan mohó. Azt mondják, a kisbaba nem lát. Dehogynem! Ha mellettem feküdt, a sírása se volt olyan késégbeesett. Megnyugodott valahogy, egyenletesebben szedte a le­vegőt. A szobámban ülök. a sarokban: az ágya mellett. Nem gyújtottam fel a villanyt. Bánt a fény. Sírok. Mihez kezdjek nélküle? . .. Temetés után kezdték. Szórakozni küldtek. Nekiindultam. Üj ruhát, új cipőt kaptam. Magamra hánytam kel­letlenül. Ismertem a szórakozóhelyeket. Volt olyan va­sárnap, hogy több helyen is feltűntem. Most már tu­dom, sehol sem éreztem olyan jól magam, mint mel­lette. Akkor meg felesleges fáradozás továbbmenni. Ott álltam a téren. Jött a busz. Felültem rá. Kivitt a te­metőig. A tenyeremben elfért. Tiszta fehérbe öltöztet­tem. Aztán, játszattunk. Nem tudtam betelni vele. Apám megtekintette néha. ..Hadd nézzelek te poronty!” ..Nem poronty, tessék ezt tudomásul venni!” ..Hát ki?” ..Sümegi Kiss László, a világ legbátrabb embere.” Tovább feleseltem Anyám szólt közbe dühösen. Mit tudtok annyit bámulni rajta! Semmiképp sem akart nagymama lenni. Titkolta így nagyon kevesen tudták meg. mi történt nálunk. A fiúk hamar megfeledkeztek rólam. Már nem bántam Az ilyen emberek társasága, amelyben mindenki csak a saját előnyét keresi, és másért nem is él: nekem nem kell. összeszorul a szívem. Csak ő maradt volna meg ne­kem. Kicsi, drága fiam! Este belázasodott. Szóltam azonnal apámnak. Megnézte, Gondos vizsgálatot végzett. Ilyen dolgok­ban roppant alapos. A betegség nem játék, ezt szokta mondogatni, nem vethetek a szemére semmit. Reggel bevisszük a kórházba. így határoztunk. Előbb kellett volna. Akkor azonnal. A temetőből későn mentem haza. Esni kezdett az eső. Megáztam alaposan. Anyám ujjongva fogadott. Megjött a színed. Gyere adok vacsorát. — A temetőben voltam kinn — mondtam. Megfordult. — Meghülyüitél? — kiáltott rám. Otthagytam, bementem a szobámba. Feldúlva találtam a szobát. Rögtön észrevettem anyám mesterkedését. Eltűntek a gyerekholmik. Sehol nem találtam a kis feikötőt. a szultán sapkát. Kértem, adja vissza. Sírtam, zokogtam. Le térde Dőltem előtte. Fejéhez kapott és cirkuszt emlegetett. Mit kell meg­érnie! Mikor lesz már vége ennek a tébolynak! Apám szánt meg. Így kaptam vissza a drága holmikat. Eldugtam mind. Csak néha veszem elő ... A minap nagy nyüzsgés támadt Italt hoztak. Anyám a barátnőjével a konyhában szorgoskodott. Apám pedig közölte, hogy szombat este egy kis murit csapunk. Fogadnom kell a vendégeket. Énpen azokat a fiúkat. Nem akarják, hogy bánkódjak, szomorúan járjak az emberek között. Azt gondolják, hogy most már jobban fogok vigyázni. ..Látod, minket is mennyire megviselt. Felejtsd el!” A fejemet mélyen lehajtom. Nem! Soha nem aka­rom elfelejteni. Anyám ordít megint, megfeledkezik barátnőjéről. Elfordulok. Én már másképpen látok, mint ti. Ért­setek meg. Boldog szeretnék lenni. De itt, soha nem találom meg azt a boldogságot, amit vissza szeretnék kapni. Újra anya leszek!... Megfogadtam, hogy egyszer itthagyom őket. Nem is lesz az olyan soká!

Next

/
Thumbnails
Contents