Petőfi Népe, 1969. augusztus (24. évfolyam, 176-201. szám)

1969-08-15 / 188. szám

1969. augusztus 15. péntefc Enyhülnek a tantermi gondok Hosszú várakozás uitán idén enyhülnék a Kecskemét-Kisfái Mezőgaz­dasági Szakiskola meglehetősen súlyos elhelyezési gomd.iai. Mintegy három és fél milliós költséggel új, négytantermes épületet hoz tető alá a kivitelező, a Kecske­méti Szolgáltató Vállalat építőbrigádja. Megfeszített igyekezettel az építtetők elérhetik, hogy a szeptemberi tanévnyitásra átadhassák rendeltetésének az új iskolarészleget. Piros betűs hétköznapok Kelendő a népművészeti cikk Hatvan állandó és 18 idényjellegű, csak a nyári hónapokban nyitvatartó népművészeti boltban na­ponta több tízezer külföldi vásárló fordul meg. Az idegenforgalom élénkülése a népművészeti boltok be­vételénél is lemérhető. El­ső félévben 84 millió fo­rint értékű áru kelt el, tíz­millióval több, iránt tavaly ugyanebben az időszakban. A külföldiek tavaly 100 000 dollár értékű valutát vál­tottak be az ajándéktár­gyak vásárlásánál. A nép- művészeti boltokban leg­gyakoribb vásárlók a szov­jet, lengyel, csehszlovák, NDK-beli, osztrák, olasz, francia, amerikai és NSZK- beli túristák. A külföldiek főként a kalocsai, matyó, beregi, kunsági, hímzéseket, a sárközi, hevesi, palóc szőt­teseket vásárolják. A nép­művészeti kerámiák olyan kelendőek, hogy a fazeka­sok nem győzik az üzletek ellátását. Ü jattban igen népszerűek a népi hímzés­sel díszített modem ruhák, kabátok, mellények. Könyv a magyar—szovjet kapcsolatokról A felszabadulás utáni magyar—szovjet kapcsolatok alakulásának értékes dokumentumait tette közzé közös kiadványban (két nyelven) a szovjet és a magyar kül­ügyminisztérium. A könyvet Magyarországon a Kos­suth Kiadó jelentette meg az alábbi címmel: „Magyar —szovjet kapcsolatok 1945—1948.” A címmel ellentétben az 1944-es esztendő végéről is található néhány dokumentum a kötetben. A további­akban megtalálhatjuk benne mindazokat a fontos for­rásértékű írásos dokumentumokat, amelyek nélkül a háború utáni esztendők alakulásának reális megítélése elképzelhetetlen. Itt — helyszűke miatt — csupán né­hányat említhetünk meg: fegyverszüneti egyezmény, kereskedelmi, gazdasági megállapodások, a Duna-híd építésének körülményei, a magyar hadsereg újjászü­letése, a posta, vasút, áruforgalom biztosítása, segítése, békeszerződés stb. Hosszasan sorolhatnánk azokat a plakátokat, levele­ket, hivatalos iratokat, amelyek együttesen ma már mindenki előtt nyilvánvalóvá teszik: a Szovjetunió se­gítsége nélkül, a hazánk (mint legyőzött ország) terüle­tén állomásozó szovjet csapatok és a Vorosilov által vezetett ellenőrző bizottság jóindulatú, megértő, baráti támogatása nélkül nehezen juthattunk volna előre. A dokumentumkötet fényesen bizonyítja: a háború befejezése után a győző hatalom végtelen megértést tanúsított az agyongyötört, sokat szenvedett, kifosztott és romokban heverő ország iránt. Lírikus tollára kí­vánkozó, meghatóan kedves részei is vannak a kötet­nek. Az például, amikor a Tárnaőrs nevű község iga­vonó erővel történő ellátásának ügyével magas rangú szovjet tábornokok foglalkoztak. Külön öröm olvasni a kötetben azokat a lapokat, ahol azt tapasztalhatjuk, hogy íróinknak, tudósainknak milyen szerep jutott e kapcsolat alakításában. (Molnár Erik, Darvas József, Szentgyörgyi Albert, Kodály Zol­tán, Rusznyák István, Ortutay Gyula és mások.) A kötetet a húsz év utáni újabb barátsági szerződés szövege zárja. Varga Mihály Felsőceben mindenki ismeri a Tomyay tanítóé- kat. Talán nem csupán azért, mert tanyavilágban ez így szokás, de 16 év alatt több mint 200 család apra­ját, tehát majdnem min­den felsőccbei gyereket ők tanítottak, írni, olvasni. Ez a feladat Tomyay Györgynére hárult. Az el­sősök ’kezében még ügyet­lenül forog a toll, a betű­ismerkedés közben akado­zik a nyelv. Mielőtt a fel­ső osztályosokat férje „ke­zébe venné” a negyedik osztályban már ími-olvasni tudó gyerekektől búcsúzhat a tanítónő. Aztán kezdődik a ma­gyar nyelv és irodalom, az orosz nyelv, a kémia, fi­zika, A középiskolai tanul­mányokat itt alapozzák meg. Felsőcebéről nagyon sokan kerülnek középisko­lákba, technikuimoklba, sőt nem egy hálás régi diák keresi fel Tomyayékat, akik már főiskoláit, vagy éppen egyetemet végeztek. — Az elmúlt hetekben látogatott meg bennünket Szlovák ■ Zsuzsa tanítvá­nyunk — mondta Tomyay György. — Zsuzsa tavaly végezte a vasútforgalmi fő­iskolát. Szlama Mária, aki a tabdi Szőlőskert Termelő- szövetkezt titkárnője,, szin­tén a cebei Bem József Általános Iskola tanulója volt. Sorolhatnám tovább a neveket, hiszen 16 év alatt... Több mint másfél évtized alatt sok minden történt Felsőcebén. 1954 őszén, mint kezdő tanítók kerül­tek a tanterem katedrájá­ra. A férfi 25 éves volt, a felesége néhány évvel fia­talabb. Mint a mostani vég­zős tanárjelölteknek, Tor- nyayéknak is felajánlották ezt a lehetőséget. Elfogadták. Először csak néhány évre tervezték a tanyai „száműzetést”. Ké­sőbb megszerették az isko­lát, az itteni gyerekeket, szülőket. Csendes, nyugodt / hely Felsőcetoe. — Városi iskoláért sem cserélnénk fel — mondják. — Pedig sokszor irigyeltük a városiákat. Esti dolgozat­javítás közben a petróleum­Pályázati felhívás a nemzetiségi anyanyelvi oktatás fejlesztésére lámpa, vagy gyertya so­vány vigaszt adott. Reg­gelre elfelejtettük gondun­kat Két éve, amikor a vil­lanyt bevezették szinte szo­katlan volt szemünknek ... — A jót könnyebben meg­szokja az ember — folytatta a férj. Már el sem tud­nám képzelni a tanítást, televízió, magnetofon, dia­vetítő nélkül Különösen áz iskolatelevízió adásait tud­juk felhasználni. A kémia, fizika kísérletek bemutatá­sára egyébként nem lenne lehetőségünk^ A délelőtti tanítás után kikapcsolódást jelent a cebei és tabdi kultúr- munka. Bár a havi 500 fo­rintot sem éri el az érte já­ró jövedelem, szívvel-lé­lekkel dolgoznak együtt az 50 tagú KISZ kultúroso- porttal. Számtalan zenés vígjátékot rendeztek már a cebeiek és tabdiak részére. A legsikerültebb előadás talán a közelmúltban be­mutatott Mária főhadnagy című vígjáték volt. A művelődési ház szín­padán családtagokkal is ta­lálkozhatunk. A három Tornyay lánnyal. Amint a 40 év körüli tanító mond­ja: muzikálisak. Szakszofo- non, oboán, mélyhegedűn, csellón, zongorán, ki-ki sa­ját hangszerén játszik az együttes zenekarában, — A tanítás nem egyol­dalú — folytatja. — Ketten a feleségemmel a kultúr- csoportban, s annak tagjai­val együtt tanítjuk, nevel­jük a fiatalokat. 'Nem gondolnak az „elszürkülésre” a tanyai levegő felcserélésére, mert minden nap új, jobb ered­mények biztatják, melye­ket piros betűvel írnak em­lékezetűkbe a hálás felső- cebeiek. Tárnái László A Művelődésügyi Minisz­térium nemzetiségi osztá­lya pályázatot hirdet a nemzetiségi anyanyelvi ok­tatás fejlesztése céljából. A pályázati művektől annak kifejtését várják, hogyan lehetne érdekessé és ered­ményesebbé tenni a nem­zetiségi — német, román, szerb-horvát, szlovák, szlo­vén — anyanyelvi oktatást. A pályamű kidolgozásá­nál figyelembe vehető töb­bek között az, hogy milyen nyelvi anyaggal lehet leg­inkább felkelteni és ébren tartani a nemzetiségi ta­nulók anyanyelvi érdeklő­dését, milyen korszerű technikai és egyéb eszkö­zökkel fokozható a tanulók aktivitása és a nyelvokta­tás színvonala, hogyan le­het hasznosítani az anya­nyelvi ismereteket az inter­nacionalizmusra való ne­velésben. A tananyag vizsgálandó körét, az iskolafajt és osz­tályt a pályázó önmaga vá­laszthatja ki. A pályamű foglalkozhat egy téma egé­szével vagy részkérdéssel, fontos azonban, hogy ne a nemzetiségi oktatásról ál­talában szóljon, hanem konkrétan a német, ro­mán, szerb-horvát, szlo­vák, szlovén anyanyelvi ok­tatásról. A pályaműveket jeligés levél kíséretében 1969. de­cember 15-ig kell bekülde­ni a Művelődésügyi Minisz­térium nemzetiségi osztálya, nak. (MTI) Jugoszláv vendégek Hartán Jugoszláviai vendégek 60 tagú csoportja érkezik ma három napos látogatásra a hartai Béke Tsz-be. A szta- ra-morovicai szövetkezet tagjai a vendéglátó har- taiak egy korábbi hasonló látogatását adják vissza ez­úttal. — Keresd. Szimat — mondta Csupati Kántornak, és mit nem adott volna, ha csak egy kicsit ismerhetné Kántor titkát. „Vajon hány­szor váltott szimatot, mire a határtól a nagydobig elju­tott — gondolta, miközben a földről felszedte a pórázt. Kántor a kijárat felé in­dult. Ä ruhatári előtérben Sátori az elhárító csoport vezetőjének bosszúsan je­gyezte meg: „Nem azt kér­tem, hogy zárjátok le a szál­ló összes kijáratát?” — Miért? Nem azt tettük? — A vendégeket bevitet­ted, a jómadarakat meg el­eresztetted. telenül Sátori és Csupati után sietett. • Kántor megkerülte a szál­lodát. A sugárúton kétszáz métert haladt az állomás fe­lé, majd a múzeum előtti parkba fordult. „Igyekezzünk, pajtás!” — nógatta Csupatit Sátori. A biztatás felesleges volt. Kántor futólépésben húzta gazdáját és Csupati nem tu­dott annyira gyorsítani, hogy a póráz feszítése enge­dett volna. A múzeum mö­gött átrohantak a sebes sod­rású, megáradt patak híd- ján és Kántor a keskeny mellékutca közepén egy csu­kott kapu előtt megtorpant. Óráknak tűnő percek múl­tya láttán rémülten hőkölt hátra. „Itt lakik Jonny, a dobos?” kérdezte sietősen Sátori. A házmester elsőre nem értette a rendőrtiszt kérdé­sét. Mire Sátori megismétel­te volna, Kántor már a lép­csőházban rohant felfelé. „Ilyen nevű itt nem lakik” szólt az ajtó mögött eltűnő tiszt után a házmester, de az már nem hallotta. A má­sodik emelet fordulójában érte utói Csupatit. Kántor a függőfolyosó végén egy sötét boltíves átjáróban ve­zette gazdáját. Csupati és Sátori ösztönö­sen a falhoz lapult. Csupati alig hallható pisszegések­kel figyelmeztette Kántort, maradjon csendben és fi­gyeljen, mert a sötétből va­lahonnan fojtott beszélgetés foszlányai szűrődtek hozzá­juk. „Kanizsa felé kell utaznunk” suttogta egy fér­fi. „Értsd meg, a hajnali budapesti gyorsot hússzor is átfésülik.” „Te gyanún felül áftsz.” „Igen, de ki gondolta volna ,hogy ilyen hamar a nyomodban lesznek.” „És mi lesz a dohánnyal?” „A vörös majd elhozza, ha a bárból elkotródnak a zsa­ruk. Még van egy óránk.” A lépcsőházból akkor lé­pett a függőfolyosóra a rendőr, akit Sátori kísérő­nek hozott magukkal. Cipő­je döngve koppant a kihalt ház süket csendjébe. „Ó, én marha!” fohászkodott ma­gában a főhadnagy. „Hogy nem tudtam a kapuban hagyni. A zajra elnémult a suttogás. „Az átjáróból nyí­ló lakás ablaka minden bi­zonnyal a függőfolyosóra néz” mérlegelte gondolat­ban a helyzetet Sátori és bár szemük az éjszakai fényhez hozzászokott, és az átjáróból nyíló ajtó körvo­nalait is felfedezték, Sátori azon izgult, mi lesz, ha a szobából meglátják a füg­gőfolyosón közelgő rendőr árnyékét. Sátori idegei pat­tanásig feszültek „Főhad­nagy elvtárs” suttogta a rendőr. — Ne mozduljon — szi­szegte Sátori. — Igenis — és két csiz­masarok koppant. „Menten megőrülök” gondolta a fő­hadnagy és a halántékában lüktető ér görcsös rángásá- tól a feje is megfájdult — „Ne dühöngj — hajolt Sá­torihoz Csupati. — Ezek azt hiszik, hogy a Vörös jött, akitől a dohányt várják ... Húzódj az ablak mellé, én bekopogtatok.” Reggelig nem állhatnak itt szobormereven, adott igazat Csupati ötletének Sá­tori. Egyébként is mi tör­ténhet? Verekedni tudni kell, az a szakmával együtt jár. „Ha a kopogásra nem nyitják ki, próbáld betörni” tanácsolta Csupatinak és a függőfolyosóra nyíló kiszö- geléshez húzódott. Csupati szintén a folyosó felé tartott a rendőrig. Onnan azután halk csoszogással közelített az ajtó felé. Óvatosan, szin­te félénken kopogtatott. Kisvártatva az ajtó mögött csendes neszezéssel meg­reccsent a parkett. Csupati újra kopogtatott néhányat. „Ki az?” suttogott bentről egy női hang. „Pszt” vála­szolt Csupati és csuda büsz­ke volt magára, hogy a han­gos és áruló beszéd helyett eszébe jutott a pisszegés. „Vörös, te vagy?” — hang­zott a nő kérdése. „Én, csak nyisd már ki.” Csupati va­lósággal lehelte a szavakat. Kántor ezalatt gazdája olda­lához simulva ült az ajtó előtt. (FolytatjukJ tán csoszogott elő a ház- — Csak Jonnyt és a ze- mester. Álmos pislogással nészeket engedtem haza. nyitott ajtót és a kapualj- „Ez az” legyintett remény- ba beszökkenő hatalmas ku-

Next

/
Thumbnails
Contents