Petőfi Népe, 1969. július (24. évfolyam, 149-175. szám)

1969-07-04 / 152. szám

4. oldal 1969. július 4, péntek Tanulságos elemzés Az állatmegbetegedések, ennek következtében az elhullások évről évre nagy kárt okoznak a mezőgazda- sági üzemeknek, az egész népgazdaságnak. A megyei tanács mezőgazdasági és élelmezési osztályának ösz- szefoglaló elemzésében és adataiban határozottan kör­vonalazódik, hogy az álla­tok egészségvédelmében ér­tünk el bizonyos fejlődést, de korántsincs akkora az előrehaladás, hogy kielégí­tőnek lehetne tekinteni. Az elmúlt évi helyzetről szóló jelentések és statiszti­kai adatok mindkét észre­vételt igazolják. Az adatok szerint a bejelentés alá tar­tozó fertőző betegségek kö­zül a ragadós száj- és kö­römfájás okozta a legtöbb gazdasági kárt 1968-ban. A járvány augusztus végétől kezdett nagyobb méreteket ölteni, november elsején ér­te el a tetőpontját — azt követően fokozatosan csök­kent. Az élő állatokra vo­natkozó exporttilalom Bács- Kiskunban mindössze négy hónapig volt érvényben. A másik fertőző állatbe­tegség, a baromfipestis kár­tétele csökkent a múlt év­ben. Terjedését sikerült megakadályozni, ahol pedig jelentkezett, felszámolni. Tekintettel a behurcolás ve­szélyére a nagyüzemi ba­romfiállományt itatásos el­járással folyamatosan im­munizálják. A két baromfi- feldolgozó üzem körzetében — Kecskeméten és Kiskun­halason — az állományt évente egyszer védőoltással látja el aZ állategészségügyi szolgálat. A betegség vissza­szorításában elért sikerek fokozták a baromfitenyész­tés biztonságát. A gümőkor veszélye több­szörös: fenyegeti az emberi egészséget, csökkentőleg hat a szarvasmarha-tenyésztési üzemág jövedelmére és az állatexportra, ezért a be­tegség visszaszorítása na­gyon fontos egészségügyi, tenyésztési és gazdasági feladat. Több objektív oka van annak, hogy a gümőkóros fertőzöttség nem csökken olyan mértékben, mint ahogy az kívánatos volna: zsúfoltak az istállók, nehéz megoldani a fertőzött egye- dek elkülönítését, nincs elegendő ellető stb. Aka­dályozza a nagyüzemi men­tesítést az ehhez szüksé­ges egészséges üszők hiá­nya: ugyanis a mentesítés nem járhat a tehénállo­mány csökkenésével. Mind­ezek ellenére a számok eredményt mutatnak: 1966- ban a tehénállománynak 36,9 százaléka volt mentes, míg 1968-ban már 53,8 szá­zaléka. A nem fertőző betegekre itt most nem térhetünk ki. Ehelyett szó szerint idé­zünk egy mondatot a je­lentésből. Eszerint a nem fertőző betegségek kárté­telei „összességükben meg­haladják a fertőző beteg­ségek által okozott veszte­ségeket”. Ennek az az oka, hogy a nagyüzemi telepe­ken — főleg az anyagi fel­tételek hiányában — még nem tudják biztosítani az optimálisan szükséges tar­tási és takarmányozási fel­tételeket. Ezek megjavítá­sával érhető el, hogy a ká­rok, amelyek a betegségek miatt sújtják az állatte­nyésztési üzemágat, lecsök­kenjenek. Z. T. Jó együttműködést kíván a gabonabetakarítás Az idei nyár nehéz fel­adat elé állítja a mezőkön dolgozókat. A szinte min­dennapos eső lassítja a munkákat. Akadályozza az aratást is, sok helyen a le­dőlt gabona betakarítása még külön gondot okoz. Az időjárás valószínűleg befo­lyásolja még az eredmé­nyeket, de azt máris meg­állapíthatjuk, hogy szép termés ígérkezik. Ez egy­úttal gondot is jelent. Nagy szükség lesz arra, hogy az élelmiszergazdaságon belül a termelőüzemek, és a fel­vásárló vállalat között jó együttműködés alakuljon ki. A bő termés elsősorban tárolási problémákat okoz. Számolni kell azzal, hogy ha továbbra is csapadékos lesz az időjárás, a szárítás gondosabb megszervezése válik szükségessé. A Gabonafelvásárló és Feldolgozó Vállalat már jó előre felkészült a termés átvételére. Már eddig is nagy gondot fordítottak a vállalat üzemeinek felvá­sárló telepeinek korszerűsí­tésére, gépesítésére. Négy év alatt, 1964-től, 1968-ig A tavasz szeszélyes idő­járása a nyár első napjai­ra is áthúzódott, szinte nem is volt olyan nap, hogy a megye valamelyik részén ne esett volna jó, kiadós eső. A legtöbb csapadékot idáig a kiskunhalasi járás kapta. Itt a legnagyobbak a vihar- és a jégkárok is, megdőlt vagy jégverte ga­bona 15 000 holdnyi talál­ható a mezőgazdasági üze­mekben. A járási tanács mező- gazdasági és élelmezésügyi osztályának vezetője, Nagy István elmondotta, hogy a kedvezőtlen időjárás elle­nére a közös gazdaságok megkezdték a betakarítást. A legújabb jelentések sze­rint két termelőszövetkezet­ben, a kunbajai Béke Csillagában és a jános­halmi Petőfiben már be is fejezték az őszi árpa aratását, A többi gazdaság viszont csak a termés harmadré­szét tudta az árpaföldek­ről betakarítani. — A megdőlt gabonát — néhány hold kivételével — kombájnnal aratják. A gazdaságokban azonban rendezni kell az ilyen te­rületeken a normát, hogy a dolgozókat ne érje károso­dás. A kiskunhalasi járásban egyébként a mélykúti Üj Élet Termelőszövet­kezet adott át elsőként őszi árpát a felvásárlók­nak. Ezt az ezer mázsa terményt a szövetkezetben szárítot­ták, mivel a kicsépelt sze­mek víztartalma a megen­gedhető fölött volt. Ä balo- taszállási Aranyhomok Tsz árpájánál is ugyanez a helyzet állott elő, itt azon­ban csak kézi forgatással tudták megoldani a szá­rítást — mondotta az osz­tályvezető. A járás szőlőültetvényei­csaknem 100 millió forin­tot áldoztak erre a célra, azonban még mindig elma­radtak a követelményektől. Naponta 750 vagon A vállalat vezetői el­mondják, hogy 11 ezer va­gon gabonát tudnak átven­ni a 39 felvásárló helyükön. Naponta 750 vagont. Figye­lembe véve a várható ter­méseredményeket 3200 va­gon gabona bértárolásaira kötöttek megállapodást. Még így sem tudják a ter­mést teljes egészében elhe­lyezni, ezért 3—4 ezer va­gonnyit kénytelenek a sza­badban tárolni. Idő és mennyiség Ha a nyár csapadékos lesz, további gondok jelent­keznek. A vállalat a beta­karítás idejére kétszeresére emelte a szárítási lehetősé­geket. Naponta 110 vagon ■ gabona víztelenítését tud­ják majd megoldani. Ha ehhez hozzátesszük, hogy a termelőszövetkezetek legfel­jebb napi 60 vagonnal tud­nak szárítani, és figyelem­be vesszük, hogy az álla­ben szórványosan jelentke­zik a peronoszpóra-veszély. Főként a jánoshalmi és a rémi határban szükséges a fokozott védekezés, mivel itt a fürtöket pusztítja a gomba. Kukoricából viszont re- rekordlermésre van ki­látás, az idén már a területek több mint ötven százalé­kára egyszeres keresztezésű hibridfajták kerültek. A magyar és a jugoszláv faj­ták vetőmagjaiból 13 000 kataszteri holdon várnak harminc mázsa körüli mag­termést jM’ivel tartottam attól, hogy elvadult söré­nyem alapján a hippik dicstelen családjába sorol­nak, elszánt ábrázaittal tér­tem be megyénk egyik kis­városának fodrászüzletébe A középkorú figaró, miköz­ben udvariasan hellyel kí­nált, látható élvezettel pil­lantott a fejemre: bőséges aratást ígértem neki, s már jó előre csattogtatta az ol­lót egy kiérdemesült nyug­díjas koponya fölött. Tud­tam, hogy ez nekem szól, hiszen a pitralonszaigtól el- szenderült bácsi igen sok hajszálat hullajtott el a tu­dományokért, s csupán itt— ott lebegett néhány őszbe- csavarodott tincs a rücskös fejen. Ezek után csoda-e, ha a borbély alig várta, hogy ollóját, borotváját és ösz- szes műszereit az én dzsun­gelszerű hajamba szaba­dítsa. — Tessék parancsolni! — intett felém, s a következő percben már azon tanakod tunk, milyenre alakítsa a frizurát. — Felét tessék meghagy­ni! — válaszoltam rezignál­ná gazdaságok képesek sa­ját termésük víztelenítésé­re, akkor is csak rendkí­vül tervszerű, szervezett munka esetén lehet megol­dani a veszteségmentes be­takarítást. A zökkenőmentes átvétel megkívánja, hogy az üze­mek, és a vállalat ponto­san állapodjon meg az időt és a mennyiséget illetően, és mind a két fél tartsa be a szerződést. Ami várható Már most érdemes a jö­vőre is gondolni. Várható, hogy állandósul a magas terméshozam. A mezőgaz­daság gépesítése tovább fejlődik, lehetőség lesz ar­ra, hogy rövidüljön az ara­tás időszaka. Az eddiginél nagyobb teljesítményű kombájnok beszerzését ter­vezik. Elképzelhető, hogy az eddigi -20—25 nap he­lyett, 10—15 napra csökken a gabona betakarításának ideje. Sem a termelés egy­re növekvő mennyiségével, sem a betakarítás gyorsuló ütemével nem tart lépést a tárolási lehetőség, a tisztí­tási, szárítási és átvételi kapacitás. Már most érdemes tehát felkészülni a jövő évi ter­més fogadására, szükséges latolgatni a korszerűsítés, gépesítés lehetőségeit. Egy­re több szó esik arról is, hogy a takarmánybúzát kü­lön kell választani a felvá­sárlásnál. Az árakban is jobban ki kell fejeződni a minőségi törekvéseknek. Lehetőség van exportra is, de csak akkor, ha megfele­lünk az egyre növekvő vi­lágpiaci követelményeknek. K. S. Röptetik a fácánokat A Gemenci Állami Er­dő- és Vadgazdaság híres fácántelepén — Dúsnak ha­tárában — eddig 18 ezer fácánt keltettek ki, s a na­gyobbak már a röptetőbe kerültek, ahol a természe­tes körülményekhez szok­tatják a szétengedésre vá­ró vadmadarakat. tan a hatalmas fehér lepel mögül. Aztán dolgozni kez­dett. Munka közben szere­tett volna beszélgetni ve­lem, de én erre nem sok hajlandóságot mutattam. Próbálkozott a nőkkel, a futballal, űrhajózással, az ifjúság problémájával, a nők helyzetével, az esős idő­járással, közlekedési balese­tekkel, kibernetikával, a kvantummechanikával, s mikor a korrelációs koefi- cienssel is csődöt vallott, így szólt a mellette dolgozó kollégájához. — Látod, Józsikám, én az ilyen fejeket szeretem. Itt nem kell azon töprengeni, hogy melyik szálat hova he­lyezzem el, befedve velük a kopaszságot. Igaz, hogy nem a legideálisabb munkada­rab, de mégis jobb. mintha drótsörény lenne. Nem igaz? Tózsi igazat adott ne- ** ki, s megindult a társalgás a munkadarabról, vagyis az én hajamról, a fejemről. — Kérlek szépen, ott kez­dődik az igazi művészet a mi szakmánkban- amikor Halasi helyzetkép Aratják a megdőlt gabonákat B. P. Munkadarab voltam S. P. Rose, a vezetőképző központ társigazgatója Az egyik délelőtt neves vendégek érkeztek Kecske­métre, a városi tanácshá­zára. A látogatók a Nem­zetközi Munkaügyi Hivatal (I. L. O.) hazánkban tar­tózkodó munkatársai vol­tak. A szakértők az auto­matizálással kapcsolatos, valamint szociológiai, és munkapszichológiai kérdé­sekről tartanak előadáso­kat Magyarországon. A de­legációt az angol nemzeti­ségű S. P. Rose vezette, aki az International Labour Office révén az Országos Vezetőképző Központ társ- igazgatója. A hivatal az idén ünnepli fennállásának 50. évfordulóját. A működés céljáról, valamint eredmé­nyiről kértünk tájékoztatót S. P. Rose úrtól. — Az International La­bour Office fél évszázada alakult meg Genfben — mondotta. — A cél az volt, hogy nemzetközileg előse­gítsék a munka hatéko­nyabbá válását, s ezáltal az emberiség életkörülményei­nek javulását. Jelenleg a Dél-afrikai Unió kivételé­vel a Föld csaknem vala­mennyi ország tagja az I. L. O.-nak Egyidejűleg számtalan és különféle együttműködési munka- kapcsolat kiépítése folyik a kormányokkal. Hivatalunk hivatott arra, hogy az ENSZ fejlesztési alapjának segélyét kiterjessze -a világ összes államára, hogy to­vább emelkedjen a mező- gazdaság, ezen belül az ön­tözés, az ipar, valamint az oktatás színvonala. Mindez közvetve, vagy közvetlenül összefügg az életszínvonal javításával. Ennek kereté­ben jött létre Magyaror­szágon is az elmúlt eszten­dőben a vezetőképző köz­pont, ahol a korszerű ve­zetés tudpmányával össze­függésben1 hangzanak el előadások. Szolgáltatása­inkat a szocialista országok közül Lengyelország, Cseh­szlovákia, Magyarország, Bulgária, Románia és Ju­goszlávia veszi igénybe. — Mekkora apparátus­sal dolgoznak? — Az I. L. O. kétezer-öt- száz-háromezer munka­társsal tart fenn szerződé­ses viszonyt — válaszolta Mr. S. P. Rose. — A világon két véglet figyelhető meg, ami mind aggasztóbbá válik. Egyes iparilag elmaradott orszá­gokban éheznek az embe­rek, a fejlett tőkés orszá­gokban pedig annyira ki­fejlődött az automatizáció, hogy egyre több munkás válik fölöslegessé az üze­mekben, s napirenden van­nak az elbocsátások. — Ez valóságos problé­ma, de a megoldása nem a mi feladatunk, hanem jó­részt a szakszervezeteké — tért ki a megnyugtató vá­lasz körvonalazása elől Ro­se úr. — Furcsa paradoxon, hogy a Nemzetközi Mun­kaügyi Hivatal eredetileg a munka megkönnyítését célzó automatizálás elter­jesztését tűzte ki feladatá­ul, de ilyen következmé­nyekkel nem számoltunk. Az elhelyezkedési gondok a tőkés államokban egyre sú­lyosabbakká válnak. A kérdést feltétlenül tanul­mányozzuk, és igyekszünk is elősegíteni a megoldást, amennyiben ez tőlünk függ. Halász Ferenc egy göcsörtöts fejjel aka­dunk össze. Ügy megnyírni a kedves vendéget, hogy mindenütt egyenletesnek látsszon a feje, vagyis el­tüntetni a domborulatokat. Hopp, éppen itt, a kedves úrnál is van egy dudor — jelentette ki diadalmasan, és mintha vakok számára készített Breille-írást olvas­na, tapogatta a munkadara­bot. Megdöbbentem a mes­ternek ezen a felfedezésén, de ő már fogta is a keze­met. s oda irányította, ahol a dudor található. TV em tetszett gyer­mekkorban vala­mi nagyobb sérülést szerez­ni, vagy mondjuk — ugye­bár ez gyakran előfordul játék közben — fejbe vágta valamelyik kispajtása. A fiatal fej még alakítható. — Lehetséges! Nem em­lékszem — válaszoltam le­leplezve. de már elkapta a nyakamat és egyetlen hatá­rozott mozdulattal a csap alá gyűrte a munkadarabot. Valami hideg lé csurgott a fejemre, aztán kegyetlen gyorsasággal dörzsölni kezd­te. Teljesen kimerültem, mire ismét fölegyenesed­tem. A tükörből egy szét- álló fülű, ázott és vérben forgó szemű ismeretlen egyén tekintett rám, fehér lepedővel letakarva, mint-! ha éppen kivégzésre készí­tenék elő. — Tiszteletem uraim! —1 lépett a kis helyiségbe egy fiatalember. — Ááá! Jó napot Lajos- ka! Na mi újság, hogy megy az üzlet? Nézd csak, éppen egy olyan kedves vendég van itt, akinek — bocsánatot kérek — néhány dudor van a fején. Most megmutatom neked, hogy kell az ilyet művészien nyírni. És hosszan magyarázni kezdett, miközben hol jobb­ra, hol balra csavarta a fe­jem. Kiderült, hogy a La- joska maszek fodrász, csu­pán tapasztalatcserére láto­gatott a műhelybe. Egy óra múlva pitraloe- szagot árasztva ma­gam körül, kiléptem a nagy magyar délutánba. Ügy tet­tem, mintha a hajamat iga­zítanám, de titokban újra kitapogattam a göcsörtöket. Aztán teljes letargiával el­indultam. Néhány lépés után azt vettem észre, hogy némi büszkeséggel hordom a fejem, ezt a különleges munkadarabot, amit művé­szien nyírtak meg. •r gál —<

Next

/
Thumbnails
Contents