Petőfi Népe, 1969. május (24. évfolyam, 98-123. szám)

1969-05-16 / 110. szám

1969. május 16. péntek Tanulni, tanulás nélkül Jegyzetek a vizuális ismeretterjesztésről „Mert a festészetnek nincs szüksége különféle nyelvek tolmácsolására, mint az irodalomnak, és könnyen megérteti magát az emberekkel, akárcsak a természet által létreho­zott dolgok” — írta haj­dan a reneszánsz zseni­ális alkotója, Leonardo da Vinci, és — művészeti ne­velésről szólván — rá szí­vesen hivatkoznak azok is, akik soha nem olvasták az idézetet. Azt már sokkal keve­sebben emlegetik, hogy ugyanez a Leonardo mégis kódexoldalakat írt és raj­zolt tele a festészet elméle­téről, hosszú fejezetekben foglalta össze nézeteit. „A Csillogásról”, „Árnyékról és Fényről”, sőt arról, „Ho­gyan lehet felismerni a jó festményt, s milyennek kell lennie, hogy jó legyen”? — és bár könyvét elsősorban festőknek szánta, bőségesen okultak belőle már akkor is azok, akik nem csinál­ják, csak csodálják a festé­szetet. Évszázadokkal ez­előtt Leonardo is részt vett a maga módján abban a te­vékenységben, amit ma úgy hívunk; művészeti ismeret­­terjesztés. Nem túl szép, nem is túlságosan népszerű kifejezés, jó néhány embert — szerkesztőségbe érkezett levelek, telefonok, szóban elmondott bosszankodások bizonyítják — egyenesen ingerel. „Amit magyarázni kell, az már nem művé­szet’.’ — gyakorta így szól a bosszús ítélet, és mennyire igazságtalan — annyira ért­hető is ez a kifakadás. Üzemben, szántóföldön, író­asztal mellet eltöltött mű­szakok után arra talán még kapható az ember, hogy olykor elmenjen egy kiál­lításra, múzeumba, meg­nézzen egy tv-műsort, vala­milyen művészeti alkotás­ról. De hogy még utána (vagy előtte) „magyaráza­tokat” hallgasson, mert csak így érti igazán a látottakat — akkor inkább a művé­szet sem kell. Pedig a hozzáértésnek nem mindig ez az ára, a ki­fejezésben; „művészeti is­meretterjesztés” sokkal ba­rátságosabb és hangulato­sabb dolgok is rejlenek an­nál — a sokak számára nyomasztó — elképzelésnél, hogy zárt teremben ülve hallgassuk egy ember több órás magyarázatát, vagy na­pi fáradtságos munka után nehezen emészthető köny­vekből „bevágjuk” a művé­szetet. Maradjunk mindjárta könyveknél. Ezekből is többféle van, és a képző­­művészeti kötetek közül a legbarátságosabbak a kü­lönböző albumok, repro­dukciós gyűjtemények. Ba­rátságosak, mert nem szö­veggel, sokszor nehéz, ide­gen szavakkal és szakkife­jezésekkel telt szövegekkel akarnak elsősorban hatni, hanem a látvány szépsé­gével. És van még egy előnye az albumnak: otthon van. Van hátránya is: elég drága. A közkönyvtárak al­bumválasztéka mellett azonban még egy ajánlata van a „barátságos ismeret­­terjesztésnek”: a reproduk­ció. Ezek a darabonként is szinte fillérekért vásárol­ható mind jobb minőségű színes nyomatok igazán bárki számára elérhetők, s ugyanazt nyújtják .„rész­letre”, mint a drágább kö­tetek. Mert a papírra nyo­mott reprodukció mellett mind több a híve a „cellu­loidra nyomott reproduk­ciónak” is, és ez utóbbi esz­tendőkben-hónapokban mind több az olyan dia is, amely méltó egy művészeti gyűjtemény összeállításá­hoz. Látni, nézni, megfi­gyelni — ez a leonardói elv nem változott, ha a festé­szet-szobrászat nagyon so­kat is változott Leonardo óta. A modern művészet „érthetetlenül” idegen al­kotásaira különösen érvé­nyes ez a „használati uta­sítás”. Hiszen amit másod­szor, harmadszor látunk, az már nem bosszantóan szo­katlan, és tizedszerre talán már az ismerősnek, (ha nem is a teljesen megis­mertnek) szóló természetes-. séggel fogadjuk, talán bosz­­szantóból kedves ismerőssé is válik. Az album, a repro­dukció, a diapozitív és a diafilm e sűrűsödő, barát­ságosabbá váló találkozáso­kat segíti elő — barátságos környezetben, otthon. Ezt teszi új társunk, a televízió is. Még mindig nem a tv tudatos ismeretterjesztő előadásaira, művészettörté­neti filmjeire gondoltunk! Csak a tv-híradók néhány, percnyi „kiállítás-előzete­seire”, vagy a nagy múzeu­mokról készült filmekre, amelyekhez ugyan van ma­gyarázat, de a lényeg a kép­ernyőn van szöveg nélkül, a látvány. A műalkotás látvá­nya persze a legkitűnőbb reprodukciónál, diánál, a legszellemesebben fényké­pezett tv-műsornál is töké­letesebb, ha természetes: ha magát a műveket látjuk. Ki­állításra járni, múzeumban ismerkedni — még mindig magyarázat nélkül! — ez ugyancsak hasznos ismeret­­terjesztés. Nem kell hozzá okvetlenül vezető, katalógus sem, csak érdeklődő szem, szépet kereső figyelem. Es persze, múzeum, kiállítás. Ez a lehetőség nem min­denütt egyforma, de ami­kor a városbajárás minden­napossá válik, sőt, mind gyakrabbak a falusi (nem­egyszer: tanyai) bemutatók, a kiállítás is egyre keve­sebb ember számára lesz elérhetetlen. Így áll a dolog a művé­szeti ismeretterjesztés „fá­rasztóbb” formáival is. Mert a barátságos, otthoni, ké­nyelmes formák mind be­­vezetői-kiegészítői ezeknek, amelyekről most nem be­széltünk. Ha úgy tetszik, lépcsőfokok. Hiszen, aki megtanulta szeretni a mű­vészetet kiállításon, diafil­men, vagy akár otthon dí­ványon heverve lapozgatás közben, ha igazán rájött ar­ra, hogyan lehet „tanulás nélkül tanulni” — előbb­­utóbb nem elégszik meg ennyivel. Nincs kizárva hogy egyszercsak magától érdek­lődni kezd a tv magyarázó műsorai, a művelődési há­zak hosszabb előadásai, tár­latvezetések kollektív ma­gyarázatai — e „fárasztó” ismeretterjesztő formák — iránt. És ráébred, hogy nem is olyan fárasztóak. R. Gy. 2. — Jevsztyignyejeva poi­­gártársnő, mondjon el min­dent sorjában. — Az elejétől? — A legelejétől. — Szóval, Nyura felkere­sett a jégszekrény miatt... — Ki az a Nyura? Anna Latina ? N — Hát persze. Ki lenne más? Neki ZIL jégszekré­nye van, nekem meg ... — Arra kérem, onnan kezdje, hogy kiértek az ut­cára. — Kérem! Szóval fél ki­lenc tájban Nyura készü­lődni kezdett, én meg mon­dom neki: „Tudod mit? El­kísérlek a buszig”. A há­''zunk szemben van a Bajkál Szállodával. Majdnem szemben, srévizavé. Mon­dom Nyurának: „Ne itt szállj fel, itt mindig ször­nyű a tolongás. Menjünk át ezen a telken, ott van a 24-es végállomása. Ülőhe­lyed lesz, úgy utazol, mint a taxiban.” El is indultunk, szerencsére sokan jártak már előttünk, ösvényt ta­postak a hóba... — Mondja kérem, az ös­vény egyenesen a buszmeg­állóhoz vezet? — Nem, a megálló a Su­­sokolova úton van, a 16. számú háznál. Szóval az a férfi már az ösvény elején utolért bennünket. Az asz­­szony előttünk haladt. — Mennyire lehetett önöktől? — Pontosan nem tudnám megmondani. Olyan ötven, hatvan lépésnyire lehetett. Ha előre tudtam volna ... Tyihonov figyelmesen hallgatta az asszony tanú­vallomását. Hiszen ő és ba­rátnője, Anna Latina volt a gyilkosság szemtanúja. — Hogy nézett ki az a eérfi ? — Hát... Olyan hétköz­­íapian. Magas. Sapkát és ízt hiszem sötét télikabátot viselt. Aktatáska volt nála. — Latina polgártársnő, nem figyelte meg az arcát? — Nagyon sötét volt. Az ösvény szűk, háttal fordul­tam felé, amikor megelő­zött bennünket. — Ketten elfértek az ös­vényen? Vagy egyiküknek félre kellett fordulnia. — Éppen erről beszélek. Másképpen bele kellett vol­na lépnem a hóba. — Milyen volt az akta­táskája? — Szerintem nem is ak­tatáska volt. Inkább olyan kisebbfajta bőrönd. — Felismerné ezt az em­bert? Az asszony elgondolko­zott, felsóhajtott: — Nem venném a lel­­kemre. Nagyon sötét volt. Börtönbe juttatni egy ártat­lan embert... Tyihonov ■elmosolyodott: — Ettől ne tartson. De menjünk tovább. Tehát né­gyen voltak az ösvényen, maga és Jevsztyignyejeva,' Regélő sírok Madarason Ezerhétszáz esztendő .. . Amikor a roxolánok törzsé­ből valaki meghalt, a holt­testnél alig hosszabb fatör­zset fűrészeltek el hosszába, középütt kivájták, mint ahogy az óceáni népek ké­szítik a kenut a halottat belefektették, a fatörzs má­sik, ugyancsak kivájt felét ráborították, s a koporsó két szimmetrikus darabját kapcsokkal fogatták össze. Minderről már csak a csontok és a kapcsok ma­radványai árulkodnak Ma­daras határában, a vártnál nagyobb méretű szarmata temető feltárásánál. Nem tudni, az elhunytat miféle varázsszertartások mellett kísérték utolsó útjára, e nép életmódjáról nem ma­radt fenn írásos emlék, legalábbis olyan, amely tő­le származik, a jó másfél­ezer évvel ezelőtt történ­tekről csak azok a leletek Ibeszélnek, amelyeken nem tfogott ki az idő. A szelíd bácskai halmok alól a tör­ténelem szava szól. Kőhegyi Mihály, a Bajai Türr István Múzeum régé­sze elmondja: — Az első tétova ásónyomokkal hét éve kezdtünk el kutatni a sírok után. Eddig több mint 260 sírt tártunk fel. Ügy vélem, jó kétharmad rész­ben felszínre hoztuk a te­metőt. Az idei ásatások cél­ja az, hogy a temető nyu­gati szélét megtaláljuk. Az effajta temetők, s az itteni sem kivétel, körkörösen he­lyezkednek el, s középütt a törzsi közösség legelőke­lőbbjei kaptak helyet. Ál­talában minden családnak megvolt a maga temetke­zési helye. Érdekes módon erre a sírrablásokból lehel következtetni. Alig van olyan sír, amelyben illeték­telen kéz ne turkált volna. Leginkább a szétszaggatott gyöngysorok utalnak erre. . . Az időszámítás utáni 3—E> században éltek itt a roxo­lánok, mint a szarmaták oldalági származékai. A Kaukázus menti és az itte­ni gyöngyleletek páratlan hasonlósága is a közös etni­kai eredet mellett szól. Vándorló, sátrakban élő, soha le nem telepedő nép volt. Többnyire folytonos harcban álltak a hatalmas déli szomszéddal, a római birodalommal. Ellenállásuk százezer főnyi légiót vont el a birodalom más harci területeiről. Békés időszak­ban fellendült a kereskede­lem, ezekből az időkből jó­val gyakrabban kerülnek elő ékszerek és római pén­zek, mint egyébbként. A régészek azt állítják: a madarasi ásatásoknál a le­letekkel együtt olyan té­nyek kerülhetnek felszínre, amelyek eddig közkeletű­nek hitt állításokat ingat­nak meg. Ekkora szarmata temetőt, mint itt, sehol má­sutt a világon nem tártak még fel. Gyöngyök, kar- és nyak­­perecek, amelyek tekert bronzból készültek, sodort drótból, az előkelőbbeknek címmel rendez kiállítást a Magyar Fotóművészek Szö­vetsége és a Duna Fotoklub a Bajai Türr István Múze­um földszinti termében. Az aranyból hajlított-formáit fülbevalók, s a rómaiaktól átvett-lemásolt fibulák, a nők ruhájának összetűzése végett — ezek a leggyako­ribb leletek, amelyek a ba­jai múzeumban kapnak he­lyet. A csontok — az „ant­ropológiai anyag” — a sze­gedi tudományegyetemre kerülnek. S mit rejt még a löszös, agyagos talaj? Lassan erre is válasz de­rül. Adott már támogatást a Nemzeti Múzeum, aztán a megyei tanács. Legújab­ban pedig kilátásban van a járási tanács segítsége is. Nem áll meg a munka Ma­darason. Ahol emberek temetkez­tek, ott népek éltek. És nem tűntek el nyomtalanul. H. D. ünnepélyes megnyitó május 18-án, délelőtt 11 órakor lesz, beszédet mond dr. Sólymos Ede kandidátus, a múzeum igazgatója. NAPSÜTÉSBEN (MTI-foto — Benkő Imre felvétele) A magyar fotóművészet 125 éve önök előtt az ismeretlen férfi, és még előbb az asz­­szony, akit... — Igen. Amikor a barát­nőmmel a telek közepére értünk, az asszony már az ösvény végén járt. A férfi utolérte. Azután mindket­ten eltűntek. Néhány lépést tettünk, akkor láttuk, ott fekszik szegény asszony a hóban. A férfi meg eltűnt. — Próbáljuk rekonstruál­ni mégegyszer az utolsó előtti momentumot, amikor négyen voltak az ösvényen. Látta a férfit, amint utól­­éri az asszonyt? — Láttam. — Ezután mindketten el­tűnteik? — Nem. Még tettek né­hány lépést, elől a férfi, mögötte az asszony. — Milyen távolságra le­hettek önöktől? — Olyan ötven méternyi­re. — És a 16. számú háztól? — Talán harminc-har­mincöt méternyire — mond­ta bizonytalanul Latina. — Meg tudná mutatni a helyszínen, hol lehettek? — Azt hiszem ... „ORVOSSZAKÉRTöí JELENTÉS” A bűnügyi orvosszakértői vizsgálat megállapítása sze­rint T. Sz. Akszjonova (ko­ra: 28 év) polgártársnő ha­lálát a baltüdő' és a szív súlyos sérülése idézte elő. Az azonnali halált okozó sebet egy hosszú (legalább 17—18 centiméteres) szer­számmal (árral) ejthették, miután a seb semmiféle lő­fegyvertől származó pörkö­­lődés vagy lerakódás nyo­mait nem őrzi. A szerszám a ballapockán át hatolt a testbe, felülről lefelé, s a negyedik bal oldali borda belső peremén akadt meg.” Sarapov még egyszer fi­gyelmesen áttanulmányozta a jelentést. — Szerszámmal! Mi a vé­leményed, Sztasz? Tyihonov már felkészült a kérdésre. — A két szemtanú vallo­mása alapján feltérképez­tük a helyszínt. Az ösvény hossza: 118 méter. Akszjo­nova holtteste 24 méternyi­re feküdt a 16. számú ház­tól. Mindkét tanú azt ál­lítja, hogy az ismeretlen féli a háztól mintegy 10— 12 méternyire érte utói az asszonyt. Ez az, amit nem értek. Hogyan tehetett meg az asszony húsz lépést az­után, hogy halálos sebet ej­tettek rajta? S hogyan es­hetett ezután össze egyet­len kiáltás nélkül. Sarapov újra végigbön­gészte a jelentést, majd megfordította a papírlapot. — Ez meg miféle mér­tan? — Kénytelen voltam fel­idézni iskolai tanulmányai­mat. „A gyalogos „A” pont­ról indul el, „B” pontra ér­kezik ...” Sarapov bólintott: — Értem. És mire jutot­tál? — Háromféle változatot készítettem. Különböző gyorsasággal haladt át a gyilkos, az áldozat és a két tanú. Itt a végeredmé­nyek átlaga. — Szóval? — Latina azt állítja, hogy amikor utoljára nézett elő­re, már senkit sem látott az ösvényen. Számításaim sze­rint azonban még látnia kellett volna a gyilkost, az­után, hogy az asszony ös/.­­szeesett. (Folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents