Petőfi Népe, 1969. április (24. évfolyam, 75-97. szám)

1969-04-27 / 95. szám

8. oldal 1969. április VI. vasárnap A MAGYAR NYELV HETE „Meleg szeretettel függj a hon nyelvén i magyar nyelv hete ** a mai napon befe­jeződik. Az ilyen napokkal és hetekkel a figyelmet szoktuk ráirányítani vala­milyen nagyon fontos do­logra. Tagadhatatlan, hogy az utóbbi években nagyon megnőtt az érdeklődés a magyar nyelv és a nyelvi problémák iránt. Lőrincze Lajos ötperces rádióelőadá­saiból a rádióhallgatók, a televízió nyelvi adásaiból pedig a tv-nézők állandóan ébren tartott érdeklődése tűnik ki. A most megren­dezett magyar nyelv hete még fokozta is édes anya­nyelvűnk iránti érdeklődé­sünket. A Petőfi Népe az e heti cikksorozattal lehetővé tet­te. hogy megyénk lakosai a rádió előadásai mellett külön is foglalkozhassanak a nyelvi kérdésekkel. A megjelent cikksorozatban főként a mindennapi be­szédben előforduló néhány kirívó hibát tűztünk toll­hegyre, mindannyiszor rá­mutatva arra, hogy milyen gazdag a magyar nyelv a kifejzés árnyaltsága és gazdasága tekintetében. Szeretnénk, ha a cikke­ink iránt megnyilvánuló ér­deklődés tartós lenne, és megyénkben az anyanyel­vűnkkel való törődés több megnyilatkozásával talál­kozhatnánk. Talán az ol­vasók tovább is igénylik a nyelvi kérdéseket tárgyaló cikkeket, és. talán a TIT előadásai közé is bekerül­hetnek a nyelvi előadások. (gondoljunk csak a kérdés mellett a problémára), az úgynevezett nemzetközi szavakat pedig, amelyeket vendégszavaknak is nevez­hetünk (pl. film, rádió, te­levízió, autó), nyelvünk ron­tásának veszélye nélkül nyugodtan használhatjuk. Sokszor az a szó és szókap­csolat is helyessé válhat, amelyet kezdetben idegen­kedve fogadtunk. Egy képpel élve: sokkal jobban fejlődik az a növény, amelynek gazdag gyökérze­te felszívhatja a táptalaj él­tető nedveit, mint az, ame­lyet agyondédelgetünk, és amelynek gyökerei közül sokat elvágunk. M ai nyelvművelő moz- galmunknak az a célja, hogy megakadályoz­za a sokszor tudatlanságból eredő nyelvrontást, más­részt, hogy segítse nyel­vünk további fejlődését. Nyelvünk valóban gazdagon fejlődött tovább. Az el­múlt évtizedek kulturális, gazdasági és feltűnően nagy technikai fejlődésével lé­pést tudott tartani. Szókin­csünk jelentős mértékben gyarapodott, sőt állandóan újabb és újabb szavak ke­letkeznek. Csak ízelítőül sorolom fel a termelékeny­ség, atomcsend, békeharc, tervgazdálkodás, élüzem, űrrakéta, atomhasadás, ■ a legújabbak közül pedig az űrpáros, űrséta, űrbébi, szavainkat. Mennyivel szí­vesebben olvassuk ezeket, mint az ilyeneket: öreg- lány, csaj, csörög, kopj le! Ez utóbbiakról az az őszin­él felszabadulás előtti, országossá nőtt Ma­gyarosan! jeligéjű nyelv­művelő mozgalmunk jelen­tős eredményeket ért el. Ebben a mozgalomban az Idegen szavak elleni küzde­lem kapott nagyobb szere­pet. Küzdött minden vélt magyartalanság ellen is, így sok tekintetben leszű­kítette a fejlődés lehetősé­geit. Ma már tudjuk, hogy például nyelvünkből nem lehet kiiktatni minden ide­gen szót, mert sokszor he­lyük van nyelvünkben te kívánságunk, hogy mi­nél előbb kopjanak le, és ne csúfítsák nyelvünket. . Amint már említettem, a nyelvi kérdések iránti meg­nőtt érdeklődés számtalan jele mutatkozik. Nyelvé­szeinknek sok felvetett kérdésre kell válaszolniuk á rádióban és a televízió­ban. A Rádió- és Televízió­újság átnézése arról győz­het meg bennünket, hogy sok bírálatot kapnak a mű­sorok magyarosság és nyelvhelyesség szempont­jából, az előadók és bemon­dók kiejtését, hangsúlyozá­sát és hanglejtését is sok­szor megbírálják. De még sok a kívánni való. Népünk nyelvi kultú­rája még az elért művelt­ségi szint alatt van. Vonat­kozik ez a szavak megvá­lasztására, a vonzatokra, a mondatfűzésre és nem utol­só sorban a helyesírásra is. Még mindig sokszor le­het olvasni olyan hivatalos iratokat, amelyek az em­lített szempontok szerint kifogásolhatók. Igaz, van­nak már, ha nem is nagy számban, olyan hivatalve­zetők, akik visszaadják a gépírónőnek vagy a fogal­mazónak a fogalmazási, vagy helyesírás szempont­ból hibás ügyiratokat. Min­denkinek meg kell értenie, hogy a közérthető stílusban fogalmazott pontos közlés az eredményes munkát se­gíti elő. Nyelvünk a világ nyelvei között előkelő helyet fog­lal el a kifejezési lehetősé­gek gazdagsága, jó hang­zása és mindenfajta verse- lési módra való kiváló al­kalmassága miatt. Igen gazdag irodalmat fejlesztett ki. I róink és költőink a * nyelv művészei vol­tak, az ő igyekezetük emel­te nyelvünket a fejlődés igen magas fokára. Olvas­suk műveiket! Tőlük meg­tanulhatjuk, hogyan kell magyarosan, helyesen be­szélni és írni. Az ő pél­dájukon döbbenjünk rá ar­ra, hogy mindannyian fe­lelősek vagyunk nyelvün­kért. Nagy költőnk, Kölcsey Ferenc tanítása nemcsak a maga korában volt idősze­rű, ma sem lehetne azt szebben megfogalmazni: „Meleg szeretettel függj a hon nyelvén! Mert haza, nemzet és nyelv három egymástól válhatatlan do­log, s ki ez utóbbiért nem buzog, a két elsőért áldo­zatokra kész lenni nehezen fog.” Kiss István 23. A hopponmaradt ügyfe­lek szitkozódtak, de a buk­méker nem törődött velük. Intett, hogy fáradjunk be az irodájába. Az üvegfül­kében leültetett bennünket, s hamarosan egy üveget vett elő az íróasztalából. — Igyál fiam! Valódi magyar barack. — Aztán legyintve hozzátette: — Már amilyen valódit ma csinálnak. Közel sem jöhet ahhoz, amelyet annak ide­jén az én szeszgyáramban magamnak főzettem. Én alig-alig kortyoltam belőle. Meg akartam őriz­ni a józanságomat. Temer viszont alaposan meghúzta az italt. Csak úgy üvegből ivott, ahogyan az aratók szokták erősíteni magukat az aratópálinkával. — Nos. fiam. hallgatlak. Bántott a tegező hang, de nem akartam kikérni ma­gamnak, hiszen megvolt ne­kem anélkül is a magam baja. Minek vesszek össze még Ternerrel is? Az exal- tábornagy és jelenlegi buk­méker meglehetősen figyel­mesen • hallgatott végig. Amikor befejeztem Banless látogatásának történetét, felugrott a karosszékből, s járkálni kezdett a parányi üvegkalitkában: — Ügy, tehát jól sejtet­tem! A CIA-ban egyesek azt hiszik, hogy Csánkó használható ember. Most már értem, hogy miért nem én.., Elhallgatott. Négy-öt kört szó nélkül tett meg. Aztán hozzám fordult. — Fiam, neked a magyar haza iránti szent köteles­séged segíteni annak a gyülevész társaságnak a le­leplezésében. Még hogy Csánkó vezérezredes! Még hogy az emigráns magyar kormány feje! Nevetnem kell! Közönséges szélhá­mos! És most a kezemben van! Majd adok én neki New York-i teát! — És Mr. Banless ... ve­tettem közbe. — Rá se ránts, fiam! Az a Banless egy közönséges kontár. Bízd csak rám! Majd szerzek én neked ál­lást! És különben is, hol­nap reggelre olyan híred lesz, hogy nem lesz nehéz elhelyezkedned. Banless pe­dig alighanem beadhatja a nyugdíjkérelmet. Éppen ideje, hogy kitegyék a szű­rét. Amit velem is mű­velt ... Eszembe jutott, amit az újságírótól hallottam Ter- ner és a CIA megszakadt kapcsolatáról. Ügy sejtet­tem, Terner azért harag­szik Banlessre, mert annak része volt benne, hogy neki kitették a szűrét. De ez most közömbös volt szá­momra. Kiutat kellett ta­lálnom. — Tehát mit tegyek — kérdeztem. — Mit tegyek, Terner úr? Kijavította: — Altábornagy úr! Fiam, mi, igaz magyarok, a régi megszólításokkal is ápol­juk a szent katonai hagyo­mányokat ... — Mit tegyünk, altábor­nagy úr? — tettem fel is­mét a kérdést, beadva a derekamat. — Fiam, te itt maradsz. A menyasszonyod szépen hazamegy, te pedig meg­vársz engem. Fél háromkor futtatják a Livingstone Derbyt, Chicagóban. Há­romnegyed háromkor meg­kapom az eredményt és az IFJÚ KRITIKUSOK Január végén történt. Két alkalommal délutáni elő­adást tartottak a kecskemé­ti Városi Moziban diákok számára. Előbb A harangok Rómába mentek, majd a Fényes szelek c. filmet ve­títették le középiskolások­nak. a felsőfokú tanintéze­tek hallgatóinak és a szak­munkásképző intézetek tanulóinak. Azoknak, akik kedvet éreztek hozzá, hogy tanulmányt írjanak a két filmről. A megyei mozi­üzemi vállalat és a megyei tanács vb művelődésügyi osztálya ugyanis pályázatot hirdetett a következő cím­mel: A történelmi korsza­kok ábrázolása Jancsó Mik­lós filmjeiben. A pályamunkák értéke­lésével nemrégiben készült el a filmesztétikát tanító pedagógusokból alakult bi­zottság. Az értékelés sze­rint a pályázaton részt ve­vő fiatalok meglepő hozzá­értésről tettek tanúságot. Bár egy részük a Fényes szelek c. filmet a törté­nelmi hűség nézőpontjából tekintve elutasította, film­esztétikai tájékozottságra való módon elemezték a formai megoldásokat, s olyan részletkérdésekre is kitértek, mint a színdrama­turgia, s a zenei motívu­mok jelentősége. A pályázatból kitűnik te­hát, hogy az iskolákban néhány éve kísérleti jelleg­gel megkezdett filmeszté­tikai nevelés hasznos, al­kalmas arra, hogy megta­nítsa a fiatalokat nem csu­pán szórakozást, hanem művészi élményt is keres­ni és felfedezni a filmek­ben. A pályadíjakat hétfőn délután 2 órakor a mozi­üzemi vállalat kecskeméti központjában adják át a nyerteseknek. A 800 Ft-os I. díjat Posváncz Etelká­nak, a Kodály Zoltán is­kola tanulójának ítélte a bíráló bizottság. A 600 Ft-os II. díjat Kapocs Éva (Ko­dály Zoltán iskola), a 400 Ft-os III. díjat Tar Erzsé­bet (Bányai Júlia Gimná­zium), a 200 Ft-os IV. díjat Baky Endre ipari tanuló nyerte. A HALLGATAG EMBER John RusSel olyanféle ember, hogy azonnal tisz­tába jövünk vele. Még az expozícióban két indián ba­rátjával betér egy hamisí­tatlan vadnyugati kocsmá­ba. Az indiánok méltóság- teljesen iszogatnak valami rumféle italt a pult mel­let, a hallgatag Russel — önkéntes indián — távo­labb töpreng, hogy váratla­nul nyakába szakadt örök­sége révén visszatérjen-e a nagy vasútépítések korá­nak kannibáli civilizáció­jába. Íme, két banditaszerű, jóvágású fehér legény rúg­ja be az ajtót (később ki­derült, tényleg banditák), természetesen azonnal be­lekötnek a békés indiánok­ba. Az egyik poharat meg­lökik. kilöttyen az ital, a legények provokatívan saj­nálkoznak: ej, szegény réz- bőrű nem tud inni. Russelnak — ahogy mon­dani szokás — egy arciz­ma sem rándul. Megvárja, amíg az iménti pohárlök- döső legény saját pohara után nyúl, Russel ekkor szép komótosan odasétál, villámgyorsan balra legyint a puskaaggyal, a pohár szilánkjai máris csúnyán meghasogatták a bandita száját, kapna a colihoz, de már a hasában érzi a hall­gatag John puskacsövét. Nem vall valami kifino­mult arányérzékre, hogy ilyen terjedelemben részle­teztem ezt a néhány má­sodperces jelenetet, de hála Paul Newman bronzszínű kőarcának, tisztafényű, ap­ró, kék szemének, utánoz- hatalan szégyenlős moso­lyának, azonnal megtud­tam, hogy az általa alakí­tott John Russelben nem kell csalódnom. Annál inkább meglepőd­tem, hogy a film sem oko­zott csalódást. Annyi rosz- szat kiabáltunk szegény westernről, s most nem­osztalékokat. Négyig kifi­zetem a nyerőket, aztán pe­dig együtt elmegyünk a Rithmus Hallba. — A teára? — sikoltott fel Ruth. — Oda, oda. És ne fél­jen, kislány. Bennem és Ká­sa úrban igazi, bátor ma­gyar katonaszív dobog. Megvívjuk a csatát, és es­tére egy győztest ölelhet magához! A magyarság diadalmas harcosát! Jobb híján beleegyez­tem. Terner úr tapintato­san kiment. Én elbúcsúz­tam Ruthtól. Megállapod­tunk, hogy este hétkor ta­lálkozunk az egyik vendég­lőben, közel a Rithmus Halihoz. OÍt nagyon jó whiskyt is mérnek. Ruth könnyezve csókolt meg. — Ma este végre a tiéd leszek, darling! — suttog­ta. De még sok teendőm volt. Mindenekelőtt két órát kel­lett üldögélnem az exaltá- bornagy irodájában. Köz­ben megjöttek Chicagóból az eredmények. Terner úrnak nem adott sok munkát a nyeremé­nyek kifizetése. Két esély­telen ló végzett az első és második helyen, a nagy fa­vorit pedig csak harmadik lett Ez jó kedvre hangolta Ternert, hiszen ha a foga­dók nyernek, ő veszít. Négy óra múlt, amikor bejött ér­tem az irodába. — No, mára végeztünk. Gyere, fiam. Itt lakom há­rom házzal odább. Gyor­san átöltözöm, aztán me­hetünk ... Vele tartottam. Bezárta a bukméker irodát, felmen­tünk a lakására. Betessékelt a szobájába, ahol majd ha­nyatt vágódtam. — Ugye, tetszik? — kér­dezte Terner, látva meg­rökönyödésemet. Jobb híján bólintottam. És csakugyan tetszett az egész falat betöltő kép, ha nem is úgy, ahogy a házi­gazda gondolta. Az előttem ismeretlen festő díszma­gyarban, csapata élén, ló­háton ábrázolta Ternert Csakhogy a piktornak fur­csa elképzelései lehettek a díszmagyarról. A megren­delő — hiszen mi más ih­lethette volna ezt a képet, mint Terner készpénze — bő szárú gatyában, lobogó ingben és amerikai katona­sapkához hasonló, de az idegenlégiósok tarkóvédőjé­vel ellátott sapkában üldö­gélt a paripán, amely vi­szont lila színben játszott. (Folytatása következik.) csak az derült ki, hogy a földkerekség legjámborobb műfaja, de az is, hogy idő­szerű, humanista mondani­való népszerű közlésére is alkalmas. (Legalább is ez a fajtája, mint Martin Ritt filmje.) Jámbor, mert naív, aki elhiszi mindazt, ami a vásznon történik. Huma­nista, mert akinek eszébe jut a film kapcsán a mai Amerika (kinek ne jutna eszébe?), az óhatatlanul ar­ra gondol: nagy kár, hogy a technika fejlődése eny- nyire kifinomította az el­telt száz év alatt a faj ül­dözés, a rablás, és egyéb gazemberség módszerét. (Vajha, John Russel ütőké­pes lovagiassága miért nem tartott lépést ezzel a fino­modással!) Ó, boldog idők, amikor még az a kormány- tisztviselő volt a legvissza- taszítóbb vadnyugatszerte, aki 20 ezer dollárt sikkasz­tott el a rezervátumba te­relt indiánok elől! Nem is beszélve a Wallace Berryé- vel vetekedő marconaságú, hős, nyílt sombreróval tá­madó, kedélyes banditák­ról. És becsületes filmszituá­cióit tekintve is, techni­kailag pedig tökéletes. Nincs összevissza lövöldö­zés, véletlen alig-alig, logi­kusan csapnak össze mind­végig, lehetőleg kivárva, amíg a másik támad. És micsoda verekedés-koreog­ráfia, micsoda igazi szikla­szirtek, micsoda remekül idomított, vadat játszó musztángok! És micsoda reménytelen dolog NDK- beli és csehszlovák bará­tainknak indiánfilmeket ontani! A legjobb értelemben vett kommerszfilm. Igazán nem bánom, hogy elkap­kodják a kecskeméti Városi mozi összes jegyét. De miért csak négy napig játszák? Sz. J

Next

/
Thumbnails
Contents