Petőfi Népe, 1968. július (23. évfolyam, 153-178. szám)
1968-07-19 / 168. szám
. 1968. július 19, péníefi 5. oldat A varsói értekezlet résztvevőinek levele a Csehszlovák KP Központi Bizottságához Nyilatkozatok, állásfoglalások A CSKP elnökségének ülése ért. Nekik a legdrágább a szocializmus vívmányainak megvédése. Meggyőződésünk, hogy a Csehszlovák Kommunista Párt felelősségének tudatában megteszi a szükséges intézkedéseket, útját állja a reakciónak. Ebben a harcban számíthatnak a testvéri szocialista országok szolidaritására és mindennemű segítségére. A Bolgár Kommunista Párt Központi Bizottságának megbízásából: TODOR ZS1VKOV, a Bolgár Kommunista Párt KB első titkára, a minisztertanács elnöke, SZTANKO TODOROV, a Bolgár Kommunista Párt PB tagja, a KB titkára, BORISZ VELCSEV, a Bolgár Kommunista Párt PB tagja, a KB titkára, PENCSO KUBAD1NSZKI, a Bolgár Kommunista Párt PB tagja, a minisztertanács elnökit elyettese, A Lengyel Egyesült Munkáspárt Központi Bizottságának megbízásából: ■> WLADYSLAW GOMÜLKA a Lengyel Egyesült Munkáspárt KB első titkára, MARIAN SPYCHALSKI, a Lengyel Egyesült Munkáspárt PB tagja, az államtanács elnöke, JÓZEF CYRANKIEW1CZ, a Lengyel Egyesült Munkáspárt PB tagja, a minisztertanács elnöke, ZÉNÓN KL1SZKO a Lengyel Egyesült Munkáspárt PB tagja, a KB titkára, A Magyar Szocialista Munkáspárt Központi Bizottságának megbízásából: KADAR JÄNOS, a Magyar Szocialista Munkáspárt KB első titkára, FOCK JENŐ, a Magyar Szocialista Munkáspárt PB tagja, a magyar forradalmi munkás-paraszt kormány elnöke, A Német Szocialista Egységpárt Központi Bizottságának megbízásából: WALTER ULBRICHT, a Német Szocialista Egységpárt KB első titkára, az államtanács elnöke, WILLI STOPH. a Német Szocialista Egységpárt PB tagja, a minisztertanács elnöke, HERMANN AXEN, a Német Szocialista Egységpárt PB póttagja, a KB titkára, A Szovjetunió Kommunista Pártja Központi Bizottságának megbízásából: LEONYID BREZSNYEV, a Szovjetunió Kommunista Pártja KB főtitkára. NY1KOLAJ PODGORN1J, a Szovjetunió Kommunista Pártja PB tagja, a Legfelsőbb Tanács Elnökségének elnöke. ALEKSZEJ KOSZ1GIN, a Szovjetunió Kommunista Pártja PB tagja, a minisztertanács elnöke, PJOTR SELESZT, a Szovjetunió Kommunista Pártja PB tagja, az Ukrán Kommunista Párt KB első titkára, KONSZTANTYIN KATUSÉT, a Szovjetunió Kommunista Pártja KB titkára. PRÁGA A Csehszlovák Kommunista Párt Központi Bizottságának elnöksége szerdán megvitatta az öt testvérpárt levélét, amelyet a varsói találkozó hagyott jóvá, és kialakította álláspontját e levéllel kapcsolatban. Az elnökség véleA Pravda csütörtöki száma közli az SZKP KB plénumának határozatát a szocialista országok kommunista és munkáspártjai küldöttségei varsói tanácskozásának eredményeiről. A határozat többek között hangsúlyozza: Az SZKP Központi Bizottságának plénuma nagyra értékeli és egyhangúlag jóváhagyja a szocialista országok — Bulgária, Lengyelország, Magyarország, az NDK és a Szovjetunió — kommunista és munkáspártjai küldöttségei 1968. július 14—15-én, Varsóban tartott találkozójának eredményeit és az ott elfogadott levelet, amelyet a CSKP Központi Bizottságának küldtek. A plénum teljes mértékben jóváhagyja az SZKP küldöttségének a találkozón kifejtett tevékenyVARSÖ Józef Cyrankiewicz lengyel miniszterelnök szerdán Nowa Hutában a Lenin- művek új hengerművének felavatásán beszédet mondott és a többi között foglalkozott a csehszlovákiai helyzettel s rámutatott azokra a veszélyekre, amelyek ezekben az esemé- i nyékben rejlenek s fenyegetik Csehszlovákia szabad, menyét a központi bizottság plénuma elé terjesztik megvitatásra, amelyet július 19-re, péntekre hívtak össze. Ezen részt vesz a CSKP rendkívüli kongresz- szusának meghatározott számú küldötte is az ország minden területéről. (MTI) ségét és azokat a következtetéseket, amelyekre a találkozó résztvevői jutottak. A plénum jóváhagyja azokat a következtetéseket, amelyek szerint Csehszlovákiában a szocializmus ügyéért határozott harcot kell folytatni. Az SZKP Központi Bizottságának plénuma kifejezi azt a meggyőződését, hogy a testvérpártok varsói értekezletén elfogadott levél megértésre és támogatásra talál a CSKP és Csehszlovákia népei részéről, és ott úgy értékelik azt, mint a szocialista országok népei és pártjai által nyújtott őszinte, baráti, internacionalista segítség megnyilvánulását és hogy ez a levél elő fogja segíteni Csehszlovákia és a Szovjetunió, az egész szocialista közösség népei közötti barátság erősödését. (MTI) demokratikus fejlődését, a szocializmust és a nemzetközi békét. Emlékeztetett arra, hogy 1938-ban a müncheni szerződésben a nyugati hatalmak Csehszlovákiát prédául dobták oda a náci hódítóknak, most pedig a bonni revansisták támasztanak igényeket Lengyelország nyugati területeire, éppúgy, mint a cseh Szudéta-vidékre. — Nem nézhetjük közömbösen azokat a próbálkozásokat, amelyekkel Csehszlovákiában elő akarják készíteni a talajt egy szocializmusellenes ellenforradalom számára. Nem fegyveres ellenforradalomra kell gondolnunk, hiszen az 1956-os magyarországi leckére bizonyára emlékeznek még a reakciós és imperialista erők, hanem békés programú ellenforradalomra — jelentette ki a lengyel miniszterelnök. — A szocialista országok fejlődési ütemétől függ az egész emberiség sorsa. Csak a szocializmus tudja biztosítani a tartós békét és elhárítani a nukleáris katasztrófa fenyegető veszélyét — hangoztatta befejezésül Józef Cyrankiewicz. Hírügynökségek londoni jelentése szerint csütörtökre virradó éjszaka az iraki légitársaság gépén Isztambulból az angol fővárosba érkezett Aref elnök, akit villámpuccsal mozdítottak el tisztségéből. Az iraki fővárosban lassan visszatér az élét á régi kerékvágásba. A kormány- hivatalokban megkezdődött a munka és helyreállt a polgári forgalom is, mind az országutakon, mind a vasútvonalakon. A kijárási tilalom tartamát — mint már jelentettük —, csökkentették, Egyáltalán nem tudni még, mi lett az iraki kormány tagjainak sorsa. A bágdadi rádió eddig mindössze annyit közölt, hogy a miniszterelnököt és a kormányt leváltották. Űj kormány megalakításáról eddig még nem érkezett jelentés, mindössze két olyan személyiség van, akik feltételezSzabadon bocsátották Anna Frank gyilkosát A bajor igazságügymi- misztérium szerdán közölte, hogy szabadon bocsátották Wilhelm Harster volt SS- tálbomokot. aki Hollandiában a náci titkosszolgálat és titkosrendőrség parancsnoka volt Harstert a múlt év februárjában 15 évi kényszermunkára ítélték, mert több mint 80 000 holland zsidó meggyilkolásában segédkezett. A szabadonbocsátás indoklása: letöltötte büntetésének kétharmad részét, ugyanis nyolc évet töltött holland börtönökben és két évet vizsgálati fogságban. Harster áldozatai között volt Anna Frank és családja is. (AP, UPIj MTI) hetően irányítói voltak a vértelen államcsínynek. Az egyik pedig El Takriti dandártábornok. Az utóbbit szerdán este a ,,Forradalmi Katonai Tanács” az iraki hadsereg vezérkari főnökévé és a légierő helyettes parancsnokává nevezte ki altábornagyi rangban. A UPI kairói tudósítója az A1 Ahram című lap cikkét ismerteti az államcsíny közvetlen előzményeiről. A lap tudomása szerint Irakban heveny kormányválság volt a múlt héten és Taher Jahia miniszterelnök pénteken be is nyújtotta kormánya lemondását^ Az új (kormány megalakításával ismét őt bízták meg, de kormányalakítási fáradozásai meddőnek bizonyultak. Ekkor El-Habib, Irak moszkvai nagykövete kapott megbízást kormányalakításra, de erőfeszítéseit keresztezte El-Bakr puccsa. Az SZKP KB plénumának határozata Cyrankiewicz beszéde a csehszlovák helyzetről Még tisztázatlan az iraki helyzet A Balkán két oldalán Sumen. Amikor az autóbusz bekanyarodik a főtérre és megáll egy modem, új étterem kapuja előtt, senkinek sem tűnhet fel, miben különbözik ez a város Észak-Bulgária többi hasonló városától. Mindenütt ugyanazok a szép, változatos formájú, emeletes házak. A törökös mecsetek mellett üvegezett mellvédű erkélyekkel, csillogó új épületek. A régi és az új megmagyarázhatatlan zamatú keveredése, a régi életforma meghagyhatónak ítélt elemeinek továbbélése az új viszonyok között, és ennek képi, tárgyi, gondolkodásbeli különlegessége. Ez az, ami a mai bolgár életformának egyik jellegzetes vonása. És még valami. A barátság szép, természetesen egyszerű érzései a vendég iránt. A vendég iránt, aki nem elsősorban az Aranypart csillogó luxusszállodái között a pénzét elköltő külföldit jelenti, hanem a tapasztalatokat gyűjteni akaró egyszerű turistát. Nagyon kedves az ilyen vendég számukra. Különösen talán ez a fajta látogató érezheti a ' IV. A barátság szálai bolgár vendégszeretet szívélyességét. Befordulunk egy szűk, s lejtős hegynek kapaszkodó utca macskaköveire, s amikor elhagyjuk az egyik sarkot, repkénnyel befuttatott, szerény házacskát sejtető kőfal előtt állunk meg. Olyan ház, mint a környező többiek. Megmagyarázhatatlan törökös hangulatot ébreszt kiugró erkélyű emeletével, domború cserepeivel, és a kicsiny élőkért dúszöld lombáradatával, amely csaknem eltakarja a kíváncsi szemlélő elől magát a házat. Két oldalt a kapu mellett két emléktábla. Az egyiken magyar felirat. Az első pillanatra keresi az ember a szavak között azokat a kedves akcentusbeli hibákat, amik a magyarul tudó bolgárok beszédét olyan mo- solyognivalóan derűssé tudják tenni. De nem! Ezen a kőtáblán nem egy ember beszél hozzánk, hanem egy egész nép. És ha egy nép egyszerre mond valamit, az mindig tisztán érthető: „E házban lakott mint emigráns 1849. november 21-től 1850. február 16-ig Kossuth Lajos, a magyar dez nokratikus forradalom, az ’.848-as szabadságharc veiére. A bolgár nép e házat i magyar nép szabadsálért, függetlenségért és demokráciáért vívott küzdel- neinek múzeumává alakí- otta át. 1949. XI. 21.” Eddig a szöveg. Éá nem udni miért, mindannyiunk zíve összeszorult. Mintha ttérezné egy pillanatra, nilyen harcok és kudarcok itán fogadta otthonává a nagyar szabadság lángeszű rezetőjét ez a házacska. A saládfő valamikori, eme- eti szobájában és az ahhoz ámaszkodó erkélyen föladta Kossuth a hozzá irkező köveseket. Ott a :andalló pattogó fahasáb- ait nézve latolgatták a nár elvesztett szabadság íjra való kivívásának le- íetőségeit. Hatalmas drá- na színhelye volt ez a ház. is ennek a drámának a jorzongatóan fennséges •endkívüliségét azóta is ér- 3i a bolgár nép. Velünk egy íyelven érti, milyen nagy dncs szabadságban élni. /elünk egy nyelven tiszte- i azokat, akik a leigázot- ak szabadságáért minde- lüket feláldozzák, akar r nagyar Kossuth Lajosról /an szó, akár a bolgár nép küzdelmeinek nagy alakjairól, akik itt, ezen a föllön hullatták vérüket. Csillogóan, szikrázóan íranyos templomi kupoláéi#. mutat a látogatónak a A házkapun túl az élő történelem őrködik. Sipka-szoros komor hegy- drámaibb csatájának, a gerincei között járva a sipka-hágói ütközetnek a bolgár-török háború leg- színhelye. Öreg, fejkendős* parasztasszonyok lépegetnek a díszes pravoszláv templom árkádjai alatt, gladioluszokat és egyszerű mezei virágokat helyeznek óvatosan a templom alatti kripta jelképes sírhalmainak márványtábláira. Itt is a bolgár nép barátságának forró leheletét érezni.' A templom alatt kétszázezer orosz harcos csontjai porladnak, azoknak a katonáknak a lelke üzen innen a bolgár népnek, akik segítettek az ötévszázados török elnyomás láncait lerázni a bolgár harcosoknak. A félmilliósnál is nagyobb orosz seregből kétszázezren hullottak itt el.’ Verescsagin komoran fennséges, hatalmas festménye dereng föl a látogató emlékezetében. A fűben kré- tafehérre változott, merev, halott katonaarcok, fegyver csövét görcsösen markoló kezek, a kín utolsó vonag- lásában torzult testek, s közöttük, fejük körül, lábuk alól illatos mezei virágok törnek elő. Ezek voltak a katonák, akikről Verescsagin a vásznát festette: „A Sipka-szo- rosban minden csendes.” És ezeknek az emlékezetére gyújtják meg a barátság gyertyácskáit ma is az egyszerű bolgár parasztok. (Folytatása következik) Csáky Lajos