Petőfi Népe, 1968. július (23. évfolyam, 153-178. szám)

1968-07-19 / 168. szám

. 1968. július 19, péníefi 5. oldat A varsói értekezlet résztvevőinek levele a Csehszlovák KP Központi Bizottságához Nyilatkozatok, állásfoglalások A CSKP elnökségének ülése ért. Nekik a legdrágább a szocializmus vívmányainak megvédése. Meggyőződésünk, hogy a Csehszlovák Kommunista Párt felelősségének tudatá­ban megteszi a szükséges intézkedéseket, útját állja a reakciónak. Ebben a harcban számíthatnak a testvéri szocialista országok szolidaritására és minden­nemű segítségére. A Bolgár Kommunista Párt Központi Bizottságának megbízásából: TODOR ZS1VKOV, a Bolgár Kommunista Párt KB első titkára, a minisztertanács elnöke, SZTANKO TODOROV, a Bolgár Kommunista Párt PB tagja, a KB titkára, BORISZ VELCSEV, a Bolgár Kommunista Párt PB tagja, a KB titkára, PENCSO KUBAD1NSZKI, a Bolgár Kommunista Párt PB tagja, a minisztertanács elnökit elyettese, A Lengyel Egyesült Munkáspárt Központi Bizottságának megbízásából: ■> WLADYSLAW GOMÜLKA a Lengyel Egyesült Munkáspárt KB első titkára, MARIAN SPYCHALSKI, a Lengyel Egyesült Munkáspárt PB tagja, az államtanács elnöke, JÓZEF CYRANKIEW1CZ, a Lengyel Egyesült Munkáspárt PB tagja, a minisztertanács elnöke, ZÉNÓN KL1SZKO a Lengyel Egyesült Munkáspárt PB tagja, a KB titkára, A Magyar Szocialista Munkáspárt Központi Bizottságának megbízásából: KADAR JÄNOS, a Magyar Szocialista Munkáspárt KB első titkára, FOCK JENŐ, a Magyar Szocialista Munkáspárt PB tagja, a magyar forradalmi munkás-paraszt kormány elnöke, A Német Szocialista Egységpárt Központi Bizottságának megbízásából: WALTER ULBRICHT, a Német Szocialista Egységpárt KB első titkára, az államtanács elnöke, WILLI STOPH. a Német Szocialista Egységpárt PB tagja, a minisztertanács elnöke, HERMANN AXEN, a Német Szocialista Egységpárt PB póttagja, a KB titkára, A Szovjetunió Kommunista Pártja Központi Bizottságának megbízásából: LEONYID BREZSNYEV, a Szovjetunió Kommunista Pártja KB főtitkára. NY1KOLAJ PODGORN1J, a Szovjetunió Kommunista Pártja PB tagja, a Legfelsőbb Tanács Elnökségének elnöke. ALEKSZEJ KOSZ1GIN, a Szovjetunió Kommunista Pártja PB tagja, a minisztertanács elnöke, PJOTR SELESZT, a Szovjetunió Kommunista Pártja PB tagja, az Ukrán Kommunista Párt KB első titkára, KONSZTANTYIN KATUSÉT, a Szovjetunió Kommunista Pártja KB titkára. PRÁGA A Csehszlovák Kommu­nista Párt Központi Bizott­ságának elnöksége szerdán megvitatta az öt testvér­párt levélét, amelyet a varsói találkozó hagyott jó­vá, és kialakította állás­pontját e levéllel kapcso­latban. Az elnökség véle­A Pravda csütörtöki szá­ma közli az SZKP KB plé­numának határozatát a szo­cialista országok kommu­nista és munkáspártjai kül­döttségei varsói tanácsko­zásának eredményeiről. A határozat többek között hangsúlyozza: Az SZKP Központi Bi­zottságának plénuma nagy­ra értékeli és egyhangúlag jóváhagyja a szocialista or­szágok — Bulgária, Len­gyelország, Magyarország, az NDK és a Szovjetunió — kommunista és munkás­pártjai küldöttségei 1968. július 14—15-én, Varsóban tartott találkozójának ered­ményeit és az ott elfogadott levelet, amelyet a CSKP Központi Bizottságának küldtek. A plénum teljes mértékben jóváhagyja az SZKP küldöttségének a ta­lálkozón kifejtett tevékeny­VARSÖ Józef Cyrankiewicz len­gyel miniszterelnök szerdán Nowa Hutában a Lenin- művek új hengerművének felavatásán beszédet mon­dott és a többi között fog­lalkozott a csehszlovákiai helyzettel s rámutatott azokra a veszélyekre, ame­lyek ezekben az esemé- i nyékben rejlenek s fenye­getik Csehszlovákia szabad, menyét a központi bizott­ság plénuma elé terjesztik megvitatásra, amelyet jú­lius 19-re, péntekre hívtak össze. Ezen részt vesz a CSKP rendkívüli kongresz- szusának meghatározott számú küldötte is az ország minden területéről. (MTI) ségét és azokat a következ­tetéseket, amelyekre a ta­lálkozó résztvevői jutottak. A plénum jóváhagyja azo­kat a következtetéseket, amelyek szerint Csehszlo­vákiában a szocializmus ügyéért határozott harcot kell folytatni. Az SZKP Központi Bi­zottságának plénuma kife­jezi azt a meggyőződését, hogy a testvérpártok varsói értekezletén elfogadott le­vél megértésre és támoga­tásra talál a CSKP és Cseh­szlovákia népei részéről, és ott úgy értékelik azt, mint a szocialista országok né­pei és pártjai által nyúj­tott őszinte, baráti, inter­nacionalista segítség meg­nyilvánulását és hogy ez a levél elő fogja segíteni Csehszlovákia és a Szovjet­unió, az egész szocialista közösség népei közötti ba­rátság erősödését. (MTI) demokratikus fejlődését, a szocializmust és a nemzet­közi békét. Emlékeztetett arra, hogy 1938-ban a mün­cheni szerződésben a nyu­gati hatalmak Csehszlová­kiát prédául dobták oda a náci hódítóknak, most pe­dig a bonni revansisták tá­masztanak igényeket Len­gyelország nyugati terüle­teire, éppúgy, mint a cseh Szudéta-vidékre. — Nem nézhetjük közöm­bösen azokat a próbálko­zásokat, amelyekkel Cseh­szlovákiában elő akarják készíteni a talajt egy szo­cializmusellenes ellenforra­dalom számára. Nem fegy­veres ellenforradalomra kell gondolnunk, hiszen az 1956-os magyarországi lec­kére bizonyára emlékeznek még a reakciós és imperia­lista erők, hanem békés programú ellenforradalom­ra — jelentette ki a len­gyel miniszterelnök. — A szocialista országok fejlődési ütemétől függ az egész emberiség sorsa. Csak a szocializmus tudja bizto­sítani a tartós békét és el­hárítani a nukleáris ka­tasztrófa fenyegető veszé­lyét — hangoztatta befeje­zésül Józef Cyrankiewicz. Hírügynökségek londoni jelentése szerint csütör­tökre virradó éjszaka az iraki légitársaság gépén Isztambulból az angol fő­városba érkezett Aref el­nök, akit villámpuccsal mozdítottak el tisztségéből. Az iraki fővárosban las­san visszatér az élét á régi kerékvágásba. A kormány- hivatalokban megkezdődött a munka és helyreállt a polgári forgalom is, mind az országutakon, mind a vasútvonalakon. A kijárási tilalom tartamát — mint már jelentettük —, csök­kentették, Egyáltalán nem tudni még, mi lett az iraki kor­mány tagjainak sorsa. A bágdadi rádió eddig mind­össze annyit közölt, hogy a miniszterelnököt és a kor­mányt leváltották. Űj kor­mány megalakításáról eddig még nem érkezett jelentés, mindössze két olyan szemé­lyiség van, akik feltételez­Szabadon bocsátották Anna Frank gyilkosát A bajor igazságügymi- misztérium szerdán közölte, hogy szabadon bocsátották Wilhelm Harster volt SS- tálbomokot. aki Hollandiá­ban a náci titkosszolgálat és titkosrendőrség pa­rancsnoka volt Harstert a múlt év februárjában 15 évi kényszermunkára ítél­ték, mert több mint 80 000 holland zsidó meggyilkolá­sában segédkezett. A szabadonbocsátás in­doklása: letöltötte bünteté­sének kétharmad részét, ugyanis nyolc évet töltött holland börtönökben és két évet vizsgálati fogságban. Harster áldozatai között volt Anna Frank és család­ja is. (AP, UPIj MTI) hetően irányítói voltak a vértelen államcsínynek. Az egyik pedig El Takriti dan­dártábornok. Az utóbbit szerdán este a ,,Forradalmi Katonai Tanács” az iraki hadsereg vezérkari főnöké­vé és a légierő helyettes parancsnokává nevezte ki altábornagyi rangban. A UPI kairói tudósító­ja az A1 Ahram című lap cikkét ismerteti az állam­csíny közvetlen előzményei­ről. A lap tudomása sze­rint Irakban heveny kor­mányválság volt a múlt héten és Taher Jahia mi­niszterelnök pénteken be is nyújtotta kormánya le­mondását^ Az új (kormány megalakításával ismét őt bízták meg, de kormány­alakítási fáradozásai med­dőnek bizonyultak. Ekkor El-Habib, Irak moszkvai nagykövete kapott megbí­zást kormányalakításra, de erőfeszítéseit keresztezte El-Bakr puccsa. Az SZKP KB plénumának határozata Cyrankiewicz beszéde a csehszlovák helyzetről Még tisztázatlan az iraki helyzet A Balkán két oldalán Sumen. Amikor az autó­busz bekanyarodik a fő­térre és megáll egy mo­dem, új étterem kapuja előtt, senkinek sem tűnhet fel, miben különbözik ez a város Észak-Bulgária többi hasonló városától. Mindenütt ugyanazok a szép, változatos formájú, emeletes házak. A törökös mecsetek mellett üvegezett mellvédű erkélyekkel, csil­logó új épületek. A régi és az új megmagyarázhatatlan zamatú keveredése, a régi életforma meghagyhatónak ítélt elemeinek továbbélése az új viszonyok között, és ennek képi, tárgyi, gondol­kodásbeli különlegessége. Ez az, ami a mai bolgár életformának egyik jelleg­zetes vonása. És még va­lami. A barátság szép, ter­mészetesen egyszerű érzé­sei a vendég iránt. A ven­dég iránt, aki nem elsősor­ban az Aranypart csillogó luxusszállodái között a pénzét elköltő külföldit je­lenti, hanem a tapasztala­tokat gyűjteni akaró egy­szerű turistát. Nagyon ked­ves az ilyen vendég szá­mukra. Különösen talán ez a fajta látogató érezheti a ' IV. A barátság szálai bolgár vendégszeretet szí­vélyességét. Befordulunk egy szűk, s lejtős hegynek kapaszkodó utca macskaköveire, s ami­kor elhagyjuk az egyik sarkot, repkénnyel befutta­tott, szerény házacskát sej­tető kőfal előtt állunk meg. Olyan ház, mint a környező többiek. Megmagyarázha­tatlan törökös hangulatot ébreszt kiugró erkélyű emeletével, domború cse­repeivel, és a kicsiny élő­kért dúszöld lombáradatá­val, amely csaknem elta­karja a kíváncsi szemlélő elől magát a házat. Két oldalt a kapu mellett két emléktábla. Az egyiken magyar felirat. Az első pil­lanatra keresi az ember a szavak között azokat a ked­ves akcentusbeli hibákat, amik a magyarul tudó bol­gárok beszédét olyan mo- solyognivalóan derűssé tud­ják tenni. De nem! Ezen a kőtáblán nem egy ember beszél hozzánk, hanem egy egész nép. És ha egy nép egyszerre mond valamit, az mindig tisztán érthető: „E házban lakott mint emig­ráns 1849. november 21-től 1850. február 16-ig Kos­suth Lajos, a magyar dez nokratikus forradalom, az ’.848-as szabadságharc ve­iére. A bolgár nép e házat i magyar nép szabadsá­lért, függetlenségért és de­mokráciáért vívott küzdel- neinek múzeumává alakí- otta át. 1949. XI. 21.” Eddig a szöveg. Éá nem udni miért, mindannyiunk zíve összeszorult. Mintha ttérezné egy pillanatra, nilyen harcok és kudarcok itán fogadta otthonává a nagyar szabadság lángeszű rezetőjét ez a házacska. A saládfő valamikori, eme- eti szobájában és az ahhoz ámaszkodó erkélyen fö­ladta Kossuth a hozzá irkező köveseket. Ott a :andalló pattogó fahasáb- ait nézve latolgatták a nár elvesztett szabadság íjra való kivívásának le- íetőségeit. Hatalmas drá- na színhelye volt ez a ház. is ennek a drámának a jorzongatóan fennséges •endkívüliségét azóta is ér- 3i a bolgár nép. Velünk egy íyelven érti, milyen nagy dncs szabadságban élni. /elünk egy nyelven tiszte- i azokat, akik a leigázot- ak szabadságáért minde- lüket feláldozzák, akar r nagyar Kossuth Lajosról /an szó, akár a bolgár nép küzdelmeinek nagy alak­jairól, akik itt, ezen a föl­lön hullatták vérüket. Csillogóan, szikrázóan íranyos templomi kupolá­éi#. mutat a látogatónak a A házkapun túl az élő történelem őrködik. Sipka-szoros komor hegy- drámaibb csatájának, a gerincei között járva a sipka-hágói ütközetnek a bolgár-török háború leg- színhelye. Öreg, fejkendős* parasztasszonyok lépeget­nek a díszes pravoszláv templom árkádjai alatt, gladioluszokat és egyszerű mezei virágokat helyeznek óvatosan a templom alatti kripta jelképes sírhalmai­nak márványtábláira. Itt is a bolgár nép barátságá­nak forró leheletét érezni.' A templom alatt kétszáz­ezer orosz harcos csontjai porladnak, azoknak a kato­náknak a lelke üzen innen a bolgár népnek, akik se­gítettek az ötévszázados török elnyomás láncait le­rázni a bolgár harcosok­nak. A félmilliósnál is na­gyobb orosz seregből két­százezren hullottak itt el.’ Verescsagin komoran fenn­séges, hatalmas festménye dereng föl a látogató em­lékezetében. A fűben kré- tafehérre változott, merev, halott katonaarcok, fegyver csövét görcsösen markoló kezek, a kín utolsó vonag- lásában torzult testek, s közöttük, fejük körül, lá­buk alól illatos mezei vi­rágok törnek elő. Ezek voltak a katonák, akikről Verescsagin a vász­nát festette: „A Sipka-szo- rosban minden csendes.” És ezeknek az emlékezeté­re gyújtják meg a barátság gyertyácskáit ma is az egy­szerű bolgár parasztok. (Folytatása következik) Csáky Lajos

Next

/
Thumbnails
Contents