Petőfi Népe, 1967. október (22. évfolyam, 232-257. szám)

1967-10-20 / 248. szám

r Í9V7. október 20, péntek 5. oldal A Forradalom és hazánk Vissza­emlékezések és tanulmá­nyok, tör­ténelmi és szépirodal­mi művek gazdag tár­háza ájl rendelkezésünkre, hogy megmu­tassa: milyen hatást váltott ki és milyen következményekkel járt a Nagy Októberi Szocialis­ta Forradalom világszerte és hazánkban. E most következő néhány gondolat, korabeli saj­tócikkekből vett szemelvények a magyar nép hangulatát tük­rözik a forradalmat közvetlenül követő novemberi napokban. A háborútól, éhségtől, halál­tól, gyásztól elcsigázott nép megértette: az oroszok útja a béke, a kenyér, az igazság útja! Elismeri ezt még a hadifogoly­leveleket cenzúrázó cs. és’ kir. bizottság 1917. november 17-i jelentése is: „Az egyre súlyosbodó viszo­nyok nyomása alatt a szociális mozgalmak iránti szimpátia is mindinkább erősebb. Nem kül­politikai áramlatok hatása, sem a nemzetközi szocialista áram­latok irányítják, hanem telje­sen bent az ország határai kö­zött született okok teremtik és erősítik: ... a béke és a megél­hetés problémája.” A pétervári események híre a magyar sajtóban novem­ber 9-től látott napvilágot. Idéz­zünk fel néhányat az elsárgult lapok cikkeiből: „Pétervárott kitört a forrada­lom. A bolsevikiek elfoglaltak fontos állami épületeket... Kendzavarásról eddig nem ér­kezett hír, kivéve néhány apacs garázdálkodását.” (Az Est) „A csodák korszakát éljük, s ebben a meglepetések országa Oroszország. Évszázadok tunya elnyomatásában lassan erjedt a nagy orosz néptömegben min­den modern eszme... A béke kormánya győzött. Az antant búsulhat rajta.” (Pesti Hírlap november 14.) „A munkások és parasztok kormánya történelmet csinál és a fejezeteknek, amelyeket ra­gyogó tettekkel tesz örökre di­csőkké, sorsdöntőbb hatásuk le­het Európa életére, mint ami­lyennek a nagy francia forra­dalom volt... Emlékezzünk Le­ninre, akit üldöztek, aki eltűnt, akit halálra kerestek... aki hó­napok alatt évek munkáját vé­gezte el...” (Dél-Magyarország november 11.) A Magyarországi szo­biáldemokrata Párt november 11-i kiáltványában kijelentette: j,Az orosz proletárság a forra­dalmi bátorságnak, áldozatkész­ségnek és eszményiségnek ez a legmagasztosabb történelmi kép­viselője, hatalma ormára feljut­va: a kölcsönös mészárlás ab­bahagyására és a béke munkái­hoz való visszatérésre szólítja fel az egész világot” — írja a kiáltvány. S hol állt, mit tett az ország népe? Hallatta szavát a béke érdekében — de ezen túl, túl a nagyobb darab kenyér, a de­mokratikus jogok követelésén is — az orosz példa követését fogalmazta meg gyűléseken, tüntetéseken. Hiába próbálták a jobboldali szociáldemokraták csendesítő szóval mérsékletre inteni: „Nem romboló tüntetés­re, hanem nagy békeeszméink mellett való nyilvános hitval­lásra akarjuk elhívni a dolgó- zó és a háború igáját viselő Bu­dapestet” — szólt a november 25-i városligeti Iparcsamokban tartandó gyűlés felhívása. S a Népszava a gyűlés után így számol be: „A rendőrség és a belügyminiszter ... nem tudták megakadályozni, hogy a fővá­ros és a környék munkássere­gei ne olvadjanak egyetlen ha­talmas tömegbe, amely elárasz­totta a körutakat és az András- sy utat... A menetben száz­ezernél több munkás vett részt... A házak ablaksorait és a járdákat a nézők nagy tö­megei lepték el és fehér meg vörös kendők lobogtatásával kö­szöntötték a béke harcosait...” És ezen a napon, ezen a gyűlésen hangzott el a tömeg­ből: „Általános sztrájkot!” „A magyar proletárság tanuljon az orosztól!” a gyűlés szónoka, Bokányi Dezső volt. Nemcsak a főváros népe moz­dult meg. Tüntetések, gyűlések voltak Kisterenyén, Nagykani­zsán, Győrött, Miskolcon, tün­tettek a vasutasok, a Diósgyőri Vasgyár vezetősége karhatalmat kért a munkások felvonulásá­nak megakadályozására. A Galilei Kör béke-levelező­lapokat küldött az országgyű­lési képviselőknek, ezzel a fel­hívással: „A háború után nem kérdik öntől, hogy volt-e a fronton, de megkérdik Öntől, hogy mit tett a békéért? Mit felel majd erre?” S idézzünk a levelezőlap szövegéből: „Állan­dó békét akarunk... Akarjuk a népek békeszövetségét, mely az államok között felmerülő minden konfliktust hatályos nemzetközi jogi szervezet ha­táskörébe utal. A békeszövet­séghez tartozó államok kötele­sek megvalósítani a férfiak és nők egyenjogúságán alapuló demokráciát, a teljes parlamen­tarizmust és a külygyek de­mokratikus ellenőrzését.” Termékeny talajra talált a háború alatt a békéért harcoló Forradalmi Szocialistáknak 1917. decemberében a magyar kato­nákhoz intézett röplapja is: „Testvéreink, eszméljetek! Az orosz katonák már rájöttek ar­ra, hogy a föld, amelyet meg kell hódítaniok, a saját orszá­gukban van, hogy az ellenség, amellyel ha kell fegyverrel is szembeszállnak — a földesgró­fok és iparbárók élősdi csapa­ta, amely a különböző nemze­tiségű Földtelen Jánosokat és Nincstelen Pétereket egymásra uszítja, nehogy az igazi ellen­séget felismerve, ellenük for­duljanak.” S még egy dokumentum, minden kommentár nélkül —. egy katonának 1917. novembe­rében a bukovinai orosz fron­ton írt leveléből: „Még mámo­rosak voltunk a hirtelen ránk robbanó orosz változások bom­baszerű hírétől... Mikor ma délelőtt ránkszakadt az újabb meglepetésszerű hír: Balra tő­lünk a pécsi hatosok, meg amo- dább a honvédek már barát­koznak az oroszokkal. Hogy történhetett ily gyorsan a ba- rátkozás? Nagyon egyszerű. A kíváncsiság mozgásba hozta a fiúkat innen is, túlnan is. Kan­di fejek ütődnek ki a lövész­árokból ... Hosszú, várakozás­teljes, aggodalmas percek. Mi fog történni?... Vajon fog­nak-e lőni rájuk? Észrevették és nem lőttek. Egyenként, egy­más után, azután csapatosan másztak ki az árokból. És inte­getnek ... Egy pillanatnyi této­vázás. Mintha egymás leikébe akarnának belepillantani... És megindulnak egymás felé. In­nen is, túlnan is... A szoron­gás már oszladozik a lelkekből. És egy mámoros nagy érzés lo- pózik helyébe: az egyetemes emberszeretet meleg villamos­árama fut keresztül az idege­ken.” Havas Zsuzsa Köszöntjük a magyar népművészet követeit Köszöntjük az Állami Népi Együttest abból az alkalomból, hogy mától kezdve egy héten át megyénk két járásának 12 művelődési otthonában színpad­ra lép. Nem véletlen, hogy fel­lépéseik színhelyéül éppen a félmillió kilométert utazva hor­dozta a magyar népművészet fáklyáját. Négy és fél millió nézőt gyönyörködtettek eddig. A világ legnagyobb hanglemez­készítő cégei, a Vox, Colum­bia, Pathé Marconi és Barc­Irodalmi Nobel-díjas: Asturias A Svéd Tudományos Akadé­mia, az irodalmi Nobel-díj bi­zottsága az 1967-as irodalmi Nobel-díjat Miguel Angel Astu­rias guatemalai költőnek, re­gény- és drámaírónak ítélte oda. Asturias ez idő szerint Guate­mala párizsi nagykövete. A dí­jat „a nemzeti sajátosságokban és az indián hagyományokban gyökerező színpompás műveiért” kapta. Regényeiben Asturias a latin­amerikai indiánok és más szí- nesbőrűek társadalmi problé­máival foglalkozik. Legismer­tebb műve „Az elnök úr” ma­gyarul is megjelent, 16 nyelvre fordították le. Elkötelezett író, aki műveiben ítéletet mond a latin-amerikai kis banánköztár­saságokat fojtogató diktátorok és az amerikai United Fruit társaság felett. Az együttes népi zenekara, vezényel Albert István. kalácsai és bajai járásokat vá­lasztották, hiszen éppen ez a két járás az, amelynek együt­tesei leginkább őrzik és tovább­adják a népitánc hagyományo­kat. Az Állami Népi Együttes repertoárjában nem egy tán­cunk szerepel: a Drágszéli tánc­szvit, a Háromugrós és az Üve­ges tánc. Különös öröm az együttes me­gyénkben egyhetes szereplése azért is, mert hiszen rendkívül fárasztó és nagy sikerű külföldi turné után kerül arra sor. Még nem is olyan régen fél Európa és\a Szovjetunió közönsége ün­nepelte őket. Az együttis fenn­állásának 17 esztendeje alatt 27 országban turnézott, több mint lay örökítették meg dalai­kat, mintegy 150 film és te­levíziós felvételt készítettek ró­luk. Nincs a világnak olyan ré­sze, ahová híre ne jutott volna el. Elmondhatjuk, hogy a ma­gyar népművészet követei az együttes tagjai. A csillogó, minden igényt ki­elégítő színpadokon számtalan­szor megfordult művészek most egyszerű falusi kultúrotthonok deszkáira lépnek. Külön öröme ez megyénk lakosságának, hi­szen ez alatt az egy hét alatt a két járás tizenkét községének különleges és ritka élményben, művészi élvezetben lesz része. B. Jj Uj módszerek a szocialista országok gazdasági egviittmüködésében A Gazdasági Bizottság határozata a KGST szerződések megkötésének hazai rendjéről A nemzetközi gazdasági együttműködés hatékonyságának növelése, a gyártásszakosítás és Emberek az útmenti falvakból A menyecskét Felsőlajostól Lajosmizséig emésztette a méreg. A kalauz nem adott vissza hatvan fillért, megtartotta a forin­tost, mondván, hogy nincs aprója. De már tegnap is nála maradt a pénze, és azelőtt is, amikor utazott. Nem lopja az ember a pénzt. És a fillérből hamar lesz a forint, túl hamar ahhoz, hogy az ember megállja szó nélkül. ezt a „nincs apróm”-ot. Néze­lődik hátrafelé, hátha akadna ismerős, aki felváltana egy tízforintost apróra. Ta­lál is valakit, mondja neki, váltaná fel a pénzét. — Annyim nincs — válaszol a másik asszony —, de negyven fillért tudok adni. A buszra kell, nem? — Arra, de negyven fillér. — Nem azt mégsem kér. Az már azért szégyen lenne. Azért már megszólná, aki ismeri. Hiába erőlteti az asszonytárs, most már a fillé­reket tőle nem fogadja el. Kis szünet után azonban odafordul a szemben ülő idősebb városi emberhez. Arról elgondolja, hogy fel tud váltani egy tízforintost. Az ember csak mosolyog a kérésen, hal­lotta az előbbi diskurzust, s gondolja ma­gában, ezek a vidékiek... Pár fillérért, pár filléren képesek perceket gondolkodni, hogyan is lehetne hazamenteni őket? Bé­késen felváltja a pénzt, a menyecske meg nem győzi köszönni. A kalauzra azonban tiszteletteljesen mosolyog, amikor arrajön, s kicsit meg is lepődik, amikor az min­den rosszhiszeműség nélkül adja vissza az előbbi forintost. Lehet, hogy tényleg nem a maguk zsebére dolgoznak? Tűnődve néze­lődik, összeforlja a karját, nem engedi el magát, dehogyis dűlne hátra az ülésen, így érzi, hogy megvan-e a csomag a lábánál, meg figyelheti is a másikat, amelyiket amott hagyott. Akik így délelőtt az E—5- ösön közlekedő távolsági busszal utaznak, kevés kivétellel megpakoltan szállnak fel. Némelyik kalauz segít, a másik pedig el­nézi az öregasszonyokat, a hajlott hátú, berlinerkendőbe csavart, nem idős, csak öreg nénikéket, amint lépnének, szállnának fel, de magas a lépcső és a keskeny ajtó­résbe folyton beakad a kosár széle, vagy füle. Mikor végre fenn vannak, alig moz­dulnak. Hiába üres a kocsi, úgy kell un­szolni őket, hogy foglaljanak helyet. — Hiszen mindjárt leszállunk — véde­keznek, ha a kalauz beljebb tessékeli őket, bizalmatlanok, hogy ez az idegen jószág, ez a busz még tovább viszi őket a kellet ténél. Hiszen nem olyan fürgék, hogy on­nan a hátsó ülésekről győznék a tempót a rövid megállásokkal. Nem úgy szállnak fel az öregerpberek és öregasszonyok, ahogy az utashoz illik. Nem tudják, hogy értük jár minduntalan itt a busz, inkább úgy veszik, szívesség, hogy megáll feléjük is és percek alatt át­viszi őket a szomszéd községbe, a gyerek­hez, unokához, rokonhoz, vagy éppen az orvoshoz, a járási székhelyre, vagy na­gyobb községbe. Szinte meglepő, amikor egy ilyen nénike komótosan száll fel, ki­tárja a kocsi ajtaját és nem törődve az idővel, igenis segítőkészséget követelve lép fel. Ritkaság. Aztán zsebkendőbogát kikötve veszik elő a pénzt a jegyre. Hívják a kalauzt, nem várnak kényelmesen, mint a többiek, a hivatásos utazók, vagy akiknek megszo­kott dolog a szolgáltatás. Néhány forintba kerül egyik községtől a másikig az út. Sokan utaznak tehát, egyik falutól a másikig. De hogyan? Azokat a forintokat de sokféleképpen lehet kiadni! Az előbbi menyecske, mikor leszáll, még- egyszer megköszöni a városi embernek, hogy kisegítette, felváltotta a pénzét, hogy hozzásegítette hatvan fillérjéhez, jogos tulajdonához. Igaz, hogy aztán vett a ka­lauztól négyforintos csokoládét... B. K. kooperáció bővítése érdekében a Gazdasági Bizottság határoza­tot hozott a KGST gyártássza­kosítási szerződések megköté­sének hazai rendjéről. A hatá­rozat kimondja, hogy szakosítá­si' szerződésekről a KGST ille­tékes szervei, az ágazati állandó kormánybizottságok, a kétolda­lú gazdasági és műszaki tudo­mányos együttműködési bizott­ságok magyar tagozata, nemzet­közi gazdasági szervezet vagy vegyesvállalat, minisztérium, szövetkezeti szövetség, vállalat, egyesülés, tröszt, szövetkezet egyaránt kezdeményezhet tár­gyalásokat. A magyar vállalatok közvetlenül köthetnek szakosí­tási szerződést a KGST-tagálla- mok és Jugoszlávia erre 'felha­talmazott vállalataival és egyéb gazdasági szerveivel. E szerző­désekben vállalataink saját, il­letve megbízóik nevében vállal­hatnak kötelezettségeket, az egész országra kiterjedő szerző­déskötésekre azonban csak a Gazdasági Bizottság határozata alaoján kerülhet sor. Mint az Országos Tervhivatal­ban elmondták, a szakosítási szerződéskötések említett sza­bályozását a nemzetközi együtt­működésben végbemenő fejlődés és az új gazdasági mechanizmus együttesen tette időszerűvé.

Next

/
Thumbnails
Contents