Petőfi Népe, 1967. január (22. évfolyam, 1-26. szám)

1967-01-27 / 23. szám

»CT. Január CT. péntek 5. oldal EGÉRÚT Gyárfás Miklós vígjátéka a kecskeméti színházban A fővárosi siker után ha­sonlóan kedvező fogadtatásban volt része Gyárfás Miklós víg­játékának, vagy ahogy ő névé­rt, „prózai vígoperájának” a vi­déki színházak hosszú sorában. előadást a többi vidéki felújí­táshoz viszonyítva is igazán egyénivé tette. A jelenetek előt­ti vetített címek, a nagy gond­dal összeválogatott miniatűr „közzenék” is fokozzák a hatást. A nagy ember gépkocsivezetője és neje, Tóni nénivel, az első rész egyik jelenetében (Jánoky Sándor. Borbíró Andrea és Göndör Klára). X szellemesen bonyolított törté­net a vaskalapos, avult sémák­ban gondolkodó sofőrről,^ aki saját kétbalkezes eszméi sze­rint próbálja kormányozni fia és családja életét, és aki mint egy Boccaccio-novella hőse vé­gül is pórul jár —^méltán ara­tott sok tapsot országszerte. Hiába, az igazán jó vígjáték nem terem minden bokorban, s ha egy-egy ilyen feltűnik a lát­határon, nyugodtan félre lehet tenni a teljesen önálló egyedi műsorpolitika egyébként he­lyénvaló koncepcióját és el kell játszani a darabot. Az Egérút pedig — úgy tűnik az első egy­néhány kecskeméti előadás alapján—, bírja a televíziós „konkurrenciát”, még önmaga tv-közvetítése sem ártott neki sokat. A közönség most tömeg­méretekben összehasonlítgat, egybeveti a kitűnő és szellemes fővárosi előadást a hasonlóan értékes — az egyben-másban tán még értékesebb! — kecske­méti bemutatóval. Igen, a kecskeméti színház j előadása a legkényesebb kriti- zálást is bírja. A kitűnő szerep- osztás és a szereplőgárda fölé­nyes biztonsággal megformált alakításai igazán kellemes szín­házi estét teremtenek. Udvaros Béla, a rendező biz­tonsággal találta meg mindig a jelenetek hangulatának azt a legfinomabb árnyalatát, ami az Igen egyszerű és hgjásos dísz­letmegoldást talál a tervező, Sgászfay György és hangulatos, modem ruhákat viselnek a sze­replők a jelmeztervező járton Aladár jóvoltából. Erénye Udvaros Béla rende­zésének, hogy a Gyárfás-féle drámaszerkesztés, — a monda­nivaló, az effektusok, a hatások számtalan rétegre való bontása — a lehető legteljesebb formá­ban érvényesül, és kitűnő az egyébként sok apró jelenetre bontott darab tempója. Az est két legsikeresebb ala­kítását Jánoky Sándortól és Göndör Klárától láttuk. Jánoky a legegyszerűbb színészi eszkö­zöket alkalmazza, valósággal bölebújik a szerepébe, „konkré- 'an” és „átvitt értelemben” egy­szerre van jelen a színpadon, színészi eszközei tiszták, termé­szetesek. Göndör Klára mint. Tóni néni, aki öt férfi bőkezű adományaiból él — gondosan elkerüli a szerep összes túlzá­sokra, groteszk karikirozásra ingerlő lehetőségeit, friss hu­morral, biztos arányérzékkel mozog a szerep adta realitások keretei között. A nyersebb, la­pidar isabb, bohózatí megoldáso­kat gondosan elkerüli, ideális tükörképe mindannak, amit Gyárfás Miklós ezzel a szerep­pel mondani akar. Természetes könnyedséggel, rokonszenves eszközökkel oldja meg szerepét Szilágyi Tibor, kedves jelenség Karola szerepé­ben Vetró Margit. Nagy rutin­nal, kiforrott játékkészséggel mozog szerepében, de talán ez a bizonyos mozgás néha egy fokozattal hevesebb a kelleté­nél. A mindenbe beletörődő, szegény kis házi mártír, a nagy gépkocsivezető hitvese alakját Orbók elvtárs nem tudja megérteni, mi zajlik le egy megtévedt presszóslány lelkében. (Jánoky Sándor és Moór Marianne.) Borbíró Andrea halk és válasz­tékos tónusokkal, majdnem, hogy pasztellszínekkel festi meg Moór Marianne, az „er­kölcsileg többször megtévedt presszóslány” mulatságos epi­zódját hangulatosan játssza. A mi vidéki színjátszásunk nem is olyan régen egy több mint évtizedes periódus alatt szinte teljesen elszokott az ilyenfajta játékstílustól. Nem is könnyű feladat az együttesek számára egy ilyen nüansznyi finomságokra épülő — régi színházi szakkifejezéssel élve: franciás társalgási vígjáték­atmoszférájának megteremtése, A kecskeméti együttes nagyon jól vizsgázott e tekintetben is. Csak talán — ha már a bemu­tató körülményeiről írunk —, azt mégis meg lehetett volna valamiképpen valósítani, hogy egy fokkal használhatóbb fény­képet közöljenek a mindnyá­junk által nagyon tisztelt szer­zőről. — Ámbár egy ilyen fény­kép felkutatása sem hétköznapi teljesítmény — ha jól meggon­doljuk. Csáky Lajos Ezek a ipái fiatalok Gyula és Karola, aki tulajdonképpen „tanulmányúton” van a fővárosban. (Szilágyi Tibor és Vetró Margit.) A Berkes Ferenc Kollégiumba vol­tam hivatalos az egyik este. Az il­lendőség kedvéért előtte beugrottam a borbélyhoz. A ío- ciban holtidény van, az átigazolásokat már megtárgyalták, új szobrot se avat­tak mostanában és így más téma nem lévén, ifjúságunkat „értékelték’’. Ven­dégek, fodrászok megegyeztek abban, hogy ezek a maiak mások, mint ami­lyenek ők voltak. Rosszabbak! Ök okosok, szerények, előrelátók voltak és így tovább. A mos­taniak? Jobb arról nem beszélni. De beszéltek. Egy jó negyvenes „ma­gyar apa” már-már tragikus pátosszal panaszolta gyerme­kei értetlenségét, hálátlanságát... A következő órá­ban a fogékony, ér­telmes, érdeklődő kollégistákkal érde­mes eszmecserét folytattam. Utána jókedvűen baktattam hazafelé. A Batthyány utcai italboltból éppen ak­kor tuszkolták ki az utolsó vendégeket. Voltak vagy tizen­öten. Néhányan — hogy mondjam? — nyilvános illemhely híján a környező épületeknél tették, amit tenniök kel­lett. A túloldalon va­laki imponáló csö­könyösséggel verte a nagykaput. „Édes­anyám, berúgtam" — ordította tiszte­letreméltó közvet­lenséggel. őszinte­ségét csak sokára honorálta egy idő­sebb hölgy. Elküld­te a ... szomszéd utcába. Ott lakott. Felismertem: a föd- rászüzletbeli prédi­kátor volt, az er­kölcsök szigorú őre. Elszorult a szí­vem. Annyira a lel­kére vette ifjúsá­gunk züllését, hogy háborgó lelke már csak az italban ta­lál oltalmat? Mond­ják körülöttem; hogy hónapok óta „búslakodik". Kedves Bácsi! Azért ennyire nem romlottak a mai fia­talok. Kímélje ma­gát, az istenért. Mi lesz a mostani ser­dülőkkel, ha nem lesz kire feltekinte­niük? Heltai ... Minden a helyére került. Igen, a kém, aki akkor jött a csemegeboltból, mikor Jegorov másodszor találkozott az ügy­nökkel. Csütörtökön is ponto­san teijesítette feladatát. Jego­rov hiába mondta: „Érts meg Natasa, reggelre jelentést kér az öreg”, a lány hajthatatlan maradt: „Azt akarom, hogy ve­lem gyere. Ez a kívánságom.” Ptyic innék megmondja az igazat. Ez nem könnyű dolog. De nem lehet másként. Sejt is már valamit meg az ügy is ezt kívánja. ... A tóparton sétáltak, ez a kedvenc helyük, itt találkoztak először, itt kezdődött minden. Most meg úgy néz rá, mint aki már tud minden szörnyűséget. Lesz-e ereje nem beszélni er­ről? Nem beszélhet, nagyon ki­esi elégtétel ez mindazért, ami történt. — Mire gondolsz Petya? Nem figyelsz rám? — Bocsáss meg. Elgondolkoz­tam. Nyugtalanít a külföldi lá­togatása, javaslata a cikkel kapcsolatban. Aztán meg a hir­telen visszavonulás... — Engem is nyugtalanít va­lami azóta. Emlékezz csak Pe­tya, nem fecsegtél el valamit ittas fejjel? — kérdezte riad­tan. — Nyugodj meg, Natasa. Tu­dod, nem szoktam fecsegni. Vá­laszoltam néhány kérdésre — és felsorolt azokból néhányat. — Túlságosan őszinte voltál véle... — Ne izgulj értem. A mi fel­fedezésünkben egészen más a lényeg, nem az, amit vele is­mertettem. Sokáig beszélt a lánynak az intézet kutatásairól. Natasa azonban nem nagyon figyelt. Nyíltan ásítozott. — Bocsáss meg Natasenyka, számodra ez unalmas dolog, nekem meg az élet. Meleg szombat délután volt. Elmentek a strandra. Natasa vidám volt és nagyon kedves. Másnap, munka után Natasa ismét a Moszkva környéki strandra utazott. Ügy beszélték meg Jegorovval, hogy este a tóparti kijáratnál találkoznak és együtt vacsoráznak. ... Messze beúszott. Egyszer csak egy férfi termett mellet­te. Körülöttük nem volt senki. Egy pillanatig egymás mellett úsztak, aztán a lány a fürdő­ruhából egy vízhatlan zacskót vett elő és átadta a férfinak. — Íme a légiijabb adatok. Jegorovtól tudtam meg. — Rendben van. Az utasí­tást és a jutalmat a kettes szá­mú titkos helyen találja meg. Este hét órakor Pjotr Mak- szimovics a megbeszélt helyen várta a lányt. Az asztal mel­lett Natasa kedves szavakat mondott. Fagyosan hallgatta, de eszébe jutott, hogy mosolyogni kell. . A tolmácsnőt tíz nappal az­után tartóztatták le, hogy Moszkvába érkezett a folyó­irat, az 50 sornyi cikkel. Ugyan­csak aznap fogták el „Atlétát” is, mikor a szibériai profesz- szorral találkozott. Mindkettőjüket letartóztat­hatták volna az uszodában, ahol az „Atléta” átvette az 50 soros információt. De az állam­biztonsági szervek úgy határoz­tak, várnak néhány napig, meg­figyelik a fejleményeket. Ezalatt a tíz nap alatt „Vé- nus” és „Atléta” minden lépé­sét figyelték. Megfejtették egy titkos üzenetüket is: „Üj ada­tokat kérünk a tudós munká­járól. A kapott hírben pontat­lanságok vannak. Használják ki az alkalmat. A nyugati folyó­irat cikke után a titkosság gyengül, cselekedjen hasonló módon.” És a lány folytatta a mun­kát. A kilencedik nap reggelén a titkos helyen egy vázlat­rajzot találtak. Tovább már nem lehetett várni. HOGYAN TÖRTÉNT? A lány nem tiltakozott, be­ismerő vallomást tett. A nyári gyakorlat idején, amikor még az INTURISZT-ban dolgozott, egy külföldi tudós tolmácsa volt. Natasa örömmel tette ezt, tetszett neki a változatos élet, fogadások, színházi látogatás és egy apróság: a külföldi csinos, kedves fiatalember volt. Nem, nem utazik Gyimkához a tajgába. Miért is menne? ... Megírta neki: „Ne haragudj Kaktusz. Meg kell, hogy ért­sél!” Egyszer a főiskolán azt mond­ta az iskolavezető tanár: „öröm­mel közölhetem, hogy az ide­gen elégedett önnel”. Akkor Natali még csak nem is gon­dolt arra, hogy a tudósnak ko­moly oka volt erre: kielégítet­te a fecsegő hajlamú, vidám, a bókokat és az ajándékokat ked­velő lány. Arra nem figyelt, miért kérdezett az idegen olyan sokat megboldogult apjáról, anyjáról, a nagymamáról, nagy­bácsiról. A lány szívverése meg­meggyorsult, amikor a vendég tenyerébe vette a vékony ujjait. (Folytatása következik)

Next

/
Thumbnails
Contents