Petőfi Népe, 1966. november (21. évfolyam, 258-282. szám)
1966-11-11 / 266. szám
1966. november 11, péntek 5. oldal O/ •• .« . rr ^Kűszűnw Az Arany Trombita, — Táncsics Mihály lapja — adott először hírt 11 Mindennapjaink demokráciája Miért szocialista? műnk asm űkedvelő előadásról. Ennek idestova száz esztendeje. A körülményektől függően azóta hol bátran, nyíltan, hol burkoltan, áttételesen ostorozták a munikásszfcn- játszók a szociális igazságtalanságokat, a képmutatást, elmaradottságunkat, közgondolkodásunk sivárságát, újtól való félelmét* az osztály társadalmak visszáságait. Sokféle módszerrel próbálkoztak. A Katona József által dicsért „ta-* ttító játékszín” elvnek megfelelően Időnként klasszika értékű alkotásokat is műsorra tűztek. Egyes csoportok új kifejezési formák meghonosítását tartották feladatuknak. Olykor közvetlen, égetően sürgős politikai akciók „direkt” támogatására is vállalkoztak. E nemes törekvések kivételes összhangban ötvöződtek az 1942-ben tartott Bánk bán-előadáson, Katona József művét újszerűén, modern eszközökkel, sürgető politikai célok szolgálatában \űzte műsorára a bőrösök színjátszó csoportja. Ekkoriban önálló nemzeti létünk Is kérdésessé vált. A legöntudato- sabb hazafiak függetlenségünk megvédésének jelszavával tömörítették a fasizmus elleni küzdelemre sorakozó hazafiakat. Az illegalitásban dolgozó párt szövetségeseket keresett. A múlt nagyjait is serkentő példaként idézték. Ilyen történelmi körülmények között, a legvadabb elnyomás hónapjaiban szervezte meg és rendezte Szendrő Ferenc Budapesten a Bánk bán-előadást. Az Irodalmi Színpad jelenlegi igazgatója 1928 óla vett részt az illegális mozgalomban. Ezt az, előadást a szokottnál is goncJG'^bban, körültekintőbben — szervezték. A bőrösök kitűnő erőkből álló csoportja a mű valódi mondanivalójának kibontására törekedett. A jegyeket elsősorban megbízható szakszervezeti tagok között osztották szét. Az igényes, korszerű, szenvedélyesen izzó és az adott körülmények között fájdalmasan időszerű előadás híre ennek ellenére gyorsan szétfutott. Bánk és Tiborc szavainak hatása leírhatatlan volt. . J A szereplők többsége fasiszta halál táborokban pusztult el. Nagyon kevesen élték túl a szörnyű éveket. Nemes kötelességének tett eleget a Katona József Társaság, amikor a drámaíró születésének 175. évfordulóján tartandó felolvasó estre meghívta Szendrő Ferencet és Álba Istvánt, Ottó egykori alakítóját. Ma, november li-én, Katona József születésének 175. évfordulóján este fél 6 órakor, a városi művelődési házban, az első idei „felolvasó esten” a 24 év előtti bemutató rendezője személyesen idézi fel azt a nagyszerű előadást, melynek jelentőségét aligha lehetne túlbecsülni. H. N. * Ma. pénteken délelőtt 11 órakor a városi tanács és a kulturális intézményeik képviselői megkoszorúzzák a színház mellett levő Katona József-szob rőt. Ünnepi beszédet mond dr. Orosz László. Örömteli visszatérés Perlaki István igazán kellemes csevegő. Élvezet hallgatni, ahogyan olaszországi kalandozásairól mesél-mesél, s szinte újraéli a szép út kellemes óráit. — Januártól, amikor elhatároztuk az utat, készültünk a feleségemmel. A nyárra egészen otthonosan mozogtunk a reneszánszban. — Jóízűen nevet. — Én megtanultam vagy 200 szót olaszul, hogy ne lehessen eladni. Nahát, azt látni kellett volna, hogy megörültek nekem, mert nem angolul, németül gagyarászok. Ugyebár mi is mindjárt készségesebbek vagyunk, ha a külföldi „töri kicsi mágyár.. Lent jártak egészen Caprilg. A kék égről, kék tengerről ugyanolyan áradozva beszélt, mint Róma, Firenze, s még jó- néhány város műkincseiről. Nagyon okosan utaztak ugyanis, úgynevezett cirkulárét váltottak itthon; ez olyan olcsó vonatbérlet féle, amellyel egy hónapon át bármikor, bárhova utazhatnak az országban. Bármennyire élvezetes ez a beszámoló, mégiscsak eljutunk aztán Kecskemétre. A kedves Kecskemétre, ahogyan mondja Perlaki: — Négy éve búcsúztam Kecskeméttől, de a Néphadsereg Színházával gyakran utaztam át a városon, s olyankor mindig megdobbant a szívem: Micsoda szerepeket kaptam itt! Hogyan is felejthetném el a Rómeót, s mind a többit... Aztán tavaly örömmel kaptam az alkalmon, amikor meghívtak a Nézd meg az apját egyik főszerepére. S amilyen szeretettel fogadott a közönség, abból megbizonyosodtam, hogy ide kell visszajönnöm ismét. Az évadban először a Szegény kis betörő című kedves, üde, zenés vígjátékban látjuk november 11-én. Később pedig a Bunbury című W ilde-darab- ból átírt musical-ben. Erről különösen hosszan beszél. Már készül rá. — A rádióban játszották a zenéjét, felvettem magnetofonra. Hasonlít a My Fair Lady- hez. De nekem még jobban is tetszik talán. Remek, modern zene. S hogy a darab is jó, afelől nyugodt vagyok, hiszen a Wilde-i alapanyagból nem sülhet ki rossz. A Néphadsereg Színháznál eltöltött esztendőkről kérdezem. Tanulságos időszaka volt pályájának. Csupa szép vállalkozásban vett részt. Gyakran mostoha körülmények között léptek fel ugyan laktanyákban, táborban, s afféle romantikus hősei voltak a színjátszásnak, mint Déryné korában a vándorszínészek — de jó érzés volt tapasztalni a közönség háláját, látni örömét és bízni okulásában, ne- mesedésében. Hiszen a fő cél a katonafiatalok nevelése volt. De művészi eszközökkel. Egyébként sokat találkozhattunk vele az elmúlt négy év alatt is — televízióban, filmen. Nemrégiben a Csodálatos vagy Júlia című filmben. Az övé volt Jean Soréi, (Tom) hangja. Gyakran szerepel szinkronban. Szereti ezt a munkát. Nemsokára újabb két rövidfilmbfen fogjuk hallani. Azután, amikor a további tervekről kérdezem, váratlanul elhallgat. Valami egészen másfajta mosoly fénylik fel az arcán, mint eddig, s csendesen csak ennyit mond: — A legfontosabb terv most: a tavaszra kicsit várunk!... Azt hiszem, valamennyi kecskeméti színházlátogató nevében kívánhattam sok szerencsét, minden jót ehhez az örömhírhez Perlaki Istvánéknak. Mester László A gimnázium negyedik osztályos tanulói arról vitáztak, mi az „igazi” demokrácia? „Mindenki azt csinál, amit akar ; nem parancsolnak az embernek; ha nem alázzák meg, hanem mindenki egyforma; jól élhet, ha becsületesen dolgozik; a nép van uralmon; ha nincs magántulajdon”; a gyerekek véleményét — tévedéseit is! — hosszan sorolhatnák. Akadt olyan, aki az obiigát példával hozakodott elő, az angol „demokrácia” Hyde- parkjával. ahol „bármiről lehet szónokolni”. Nagy nevetésbe fulladt azután a dolog, mert valaki közbeszólt: te miről beszélnél? És csak vállvonogatás volt a válasz. Mások — és szép számmal voltak ilyenek is — azt fejtegették, hogy a demokrácia az egyén teljes szabadsága, függetlensége. Kissé csalódottan hallgatták e csoport tagjai osztályfőnökük összefoglalóját, amelyben a demokrácia feltételei, s az általa nyújtott jogok mellett tekintélyes hely jutott a kötelezettségeknek is. A serdülő fiatalok tájékozatlansága, s ugyanakkor ösztönös ráérzése tükre szüleik véleményének: igaz. a politikatörténet egyik legvitatottabb foglalmáról van szó. Mítoszok, félreértések, szándékos félremagyarázások, történelmi ferdítések — mi-minden kavarog egyetlen szó körül! Marx már 1848-ban világosan meghatározza, hogy nem létezik „tiszta” demokrácia: ameddig osztályok léteznek, addig a demokrácia is osztálytartalmú. Lenin ezt továbbfejlesztve, már a proletárdemokrácia létrejöttének, s gyakorlásának feltételeit határozza meg. Bárki nézeteivel vitatkozzék is — Akszelrodéval, Martinovéval. Kautskyéval — újra és újra hangsúlyozza, hogy a proletárdiktatúra egyben a történelem legteljesebb demokráciája is, mert a többség gyakorolja és élvezi. A szocialista demokrácia ma- gasabbrendúségét. tartalmának lényegét valóban ez határozza meg: a munkásosztály, a megszerzett hatalommal a legszélesebb néptömegek jogait biztosítja. Olyan választási rendszert teremt, amelyben a nép maga határozza meg a hatalom gyakorlásának formáit, s az azokban helyet foglalók személyét. A legteljesebben érvényesül az alulról jövő ellenőrzés, s bárki, bármilyen tisztségből visszahívható. A dolgozók a maguk sorairüli az ember a felesleges kalandokat. .. Az angol nevetett: — Én kétszer jártam Moszkvában, egyszer pedig Leningárd- ban. Mondhatom önnek, nagyon érdekes tapasztalatokkal tértem haza. Ezek az oroszok nem olyan emberek, amilyeneknek festik őket. És sajnos, a Szovjetunióba utazni ma már egyáltalán nem kaland. Nyugodt lehet, Moszkva vagy Leningrad külföldi vendége éppen olyan biztonságban van, mint bármely más világvárosban lenne. Nagyon érdekes világ! És csak úgy tudunk ellenük harcolni, ha megismerjük őket! A két szovjet vendég nyugodtan szürcsölte italát, higgadtan, magabiztosan. Rowers nézte őket. Az igazat megvallva, 5 nem így képzelte él a vörösöket. Nem tudni, kinek a hibájából, még mindig azt hitte, hogy azok ott a „vasfüggönyön túl’’ nagy szakállal járnak, s a meglehetősen vad kinézésű emberek bádogtányérból kanalazzák levesüket. A két orosz azonban semmivel sem ütött el más fehér vendéglői. Rowers zavarba jött. egy pillanatra megingott benne mindaz, amit az oroszokról és a vörösökről belecsepegtettek. De aztán azzal nyugtatgatta magát, hogy ez a két orosz bizonyára amolyan „propaganda ember”, akiket megtévesztésül küldtek külföldre. Az angol közben magyarázta amerikai barátjának, miképpen is értette, hogy ez a két orosz férfi „gazdag ember”. Az egyik legnagyobb szovjet külkereskedelmi vállalat képviselői. Lehetséges, hogy magánvagyonuk nem éppen nagy, bár bizonyosan magas fizetést kapnak, de mint üzletemberek a leggazdagabb nyugatiakkal vetekednek. Hiszen óriási erőforrások állnak rendelkezésükre, s ha — természetesen a moszkvai vállalat és a minisztérium megbízásából — üzletet kötnek, amö- gött ott áll egy hatalmas ország egész ipara és kereskedelme. Ezért veszedelmes partnerek, hiszen minden a cég, amelyikkel tárgyal, annál nehezebb dolga van. — És tudja — mondta az angol —, ezek az oroszok nem akarják kihasználni, hogy ők az erősebbek. Meg kell mondanom önnek őszintén, ha például pakisztáni üzletember lennék, szívesebben kereskednék velük, mint az angol cégekkel... A vita nem folytatódott tovább, mert Harry állított be bömbölve. Üvöltött, ahogy a torkán kifért. A nagy bőgés közepette csak fél szavakat tudott kinyögni, s úgy mesélte el, hogy mi történt vele. A szálloda előtt egy pakisztáni sofőr a levegőbe emelte, a szálló bejárataihoz vitte, s ráparancsolt, hogy azonnal menjen be az étterembe. A papa felugrott, már-már elindult, hogy személyesen álljon bosszút a fián esett sérelemért. Felháborító! Egy pakisztáni vadember, aki ráadásul a fehérektől kapja a kenyerét, kezet emel az 6 fiára! Aztán megtorpant. Méltóságán alulinak érezte, hogy maga vegyen elégtételt. Hivatta a szálló pakisztáni vezetőjét, s ráparancsolt, hogy azonnal intézze el a dolgot. Az üzletvezető egy negyedóra múlva tért vissza, verejtékezve, izzadtan, nagy hajlongások és bocsánatkérések közepette mondva el, hogy, sajnos, nem tehet semmit, mert a kis gentleman érdekében történt mindez. Az történt ugyanis, hogy Harry, amikor kiküldték sétálni, egy darabig nézelődött, aztán szemügyre vette i szálló előtt álldogáló autókat. Akkor vette észre, az egyik kocsi zászlótartójára egy kis vörös, sarló-kalapácsos zászló van erősítve. A gépkocsi olyan márkájú volt, amilyet Harry még életében nem látott, így tehát közelebb ment, s tüzetesen szemügyre vette a gépkocsit. A kocsi vezetője újságot olvasott, s ügyet sem vetett a kisfiúra. Harry sokáig töprengett, vajon milyen gépkocsit is lát. Aztán eszébe jutott, valahol olvasott már arról, hogy a vörösök díszítik sarlóval és kalapáccsal a zászlóikat. Ezen az autón olyan zászló volt, ez tehát szovjet gépkocsi. Harry elkiáltotta magát: — Kommunisták, oroszok! A sofőr a hangra felemelte a fejét az újságból, s látta, hogy a gyerek követ vesz fel a földről. Körös-körül pakisztáni gépkocsivezetők álltak, de egy sem szánta rá magát, hogy megfékezze és rendreutasítsa a tajtékzó gyereket. A szovjet gépkocsi sofőrje — maga is pakisztáni — figyelmeztetően felemelte a kezét. Volt valami a szemében, ami arra késztette Harryt —, bár mindig úgy nevelték, hogy semmibe vegye, szolgának nézze a bennszülötteket —, hogy leejtse a kezében tartott követ. Vad gyűlöletében, tehetetlenségében ismét elkiáltotta magát: — Disznó! A szovjet gépkocsi sofőrje nem értett angolul, s egyébként is igyekezett elkerülni a botrányt. Ezért nem tett semmit, csak várt. Harry pedig közben elszánta magát mégis a cselekvésre, mintha tanúje- lét akarta volna adni „bátorságának”, és bebizonyíthatja, hogy jó amerikai. (Folytatása következik.) ból választják képviselóiset, s ezért a sajátjuknak érzik állam- hatalmi és államigazgatási intézményeinket; az egész nép mindinkább részt vesz a kormányzásban a történelemben először teremti meg a nemzetet átfogó akarategységet, ami feltétele a szocializmus teljes felépítésének. A párt, mint a munkásosztály élcsapata, mindenkor következetes harcot folytatott a szocialista demokrácia kibontakoztatásáért. A Lenin által „a legnagyobb szabású történelmi találmánynak” nevezett proletárállam hazánkban formáiban és tartalmában egyaránt a legdemokratikusabb államrendet építette ki, megszüntette a kizsákmányolást, minden állampolgárnak egyenlő jogokat biztosított. Nagyszerű múlt ez, s legjobb biztosítéka, hogy az eddigieknél is gyorsabban, hatéko. nyabban érvényesítsük a társadalmi és a gazdasági életben egyaránt a szocialista demokráciát; a választási rendszer továbbfejlesztésével. az új gazdasági mechanizmus megvalósításával, a helyi szervek önállóságának fokozásával. És azzal, hogy mindezek következményeként a legszélesebb néptömegek ne csak sajátjuknak érezzék, hanem cselekvőén közreműködve formál ják-alakítsák is a „legnagyobb szabású történelmi találmány”, a proletárdiktatúra mindennapjainak demokráciáid. M. O. NOVEMBER 12, SZOMBAT 20.50: Prokofjev: I. zongoraverseny Az október 24-i ENSZ-koncert felvételéről láthatjuk-hallhatjuk a zeneirodalom költői szépségekben együk leggazdagabb darabját. A zongoránál Lev Viaszénkó, a Stockholmi Filmbarmonikusokat Borát! Antal vezényli. 21.05: A rádió hullámhosszán érkezett A humor, a szatíra őst ores apásai ezúttal a tv „ellenfelém” és testvérén a rádióm csatiamnak. A műsor alcíme: takarékossági kabaré. Közkedvelt szerzőkkel (Gádor Béla, Feleld. László, Komlós János. . .), ég kitűnő színészekkel (Gobbi Hilda# Mezei Mária, Pisota Irén, Major Tamás, Pécsi Sándor, Hátonyi Köbért. . .) úgy látszik, nem takarékoskodtak a szerkesztők, NOVEMBER 13, VASÁRNAP 19.50: Fény a redőny mögött Magyar krími. Ipari kémkedés a kémkedés filmá párának feldolgozásában. NOVEMBER 15, KEDD 19.05: Szeget szeggel Shakespeare egyik legtöbbet vitatott szí non ű vét fedezte fel újra a Pécsi Nemzeti Színház. Az 1927-ea sikertelen bemutató óta nem játszották Magyarországom. NOVEMBER 16, SZERDA 20.55: Internaziomale—Vasas A Bajnokcsapatok Európa Kupájáért labdarúgó-mérkőzés Milánóban. NOVEMBER 17, CSÜTÖRTÖK 19.00: Vltava-hadgyakorlat Riportfilm a szocialista országok néphadseregeinek nagy érdeklődést keltő, első közös hadgyakorlatáról. 19.50: Játék vagy szerelem Jugoszláv film két fiatalról, akik a környezet cinizmusától félve gúnyolódások, sértések mögé rejtik igazi érzelmeiket. Irodalmi színpadok országos fesztiválja A Kisipari Szövetkezetek Irodalmi Színpadjainak Országos Fesztiváljára utazik el ma délután Debrecenbe a Kecskeméti Szövetkezeti Bizottság irodalmi színpada. Az együttes, amely a közelmúltban négy megye találkozóján első helyezést ért el, az országos döntőben Juhász Ferenc A szarvassá változott fiú című oratóriumát adja elő.