Petőfi Népe, 1966. május (21. évfolyam, 102-127. szám)
1966-05-22 / 120. szám
Sorsom velük kötöm Megrázta magát az orgona és kigyúlt. Bársonypuha lángja lobog a világra. Aranyeső hull, — apró gömbök, és fészkelődnek a göröngyök, rajtuk acél nyoma. Rézszín-sugár nyilall szemembe, és kavarog az első lepke feslő színek felé. Intő ágait felmutatva, virágot ont a sok barackfa fáradt szemem elé. Kiken a fény és árnyék táncol, tudják, megtérve vak határból, milyen a gond, öröm. A táj előttük tágra tárul, földszagú öklük nyílik, zárul: sorsom velük kötöm. Nagy Istók István KÉP, KERET NÉLKÜL Móló, csípős szél, tele szesszel, hullámok ostora suhog, a víz friss csónakot keresztel, kortyolnak a részeg habok. Az eget éles fájdalommal ^ metszi a földtől penge-kék pára — és lomhán a túloldal felereget pár jegenyét. A part levágott nádasán ég a friss hajtások lilazöld suhogása, és a zománc ég lehelt ködökből szárnyat ölt. Egy hegycsúcsot valószínűtlen messzeség partjáról elold a káprázat. — ringó derűkben a láthatáron körbehord. Üszik a hegycsúcs távolodva a felszín égő tükörén, tárt pálmáit fölé kibontja, a fény, a délszaki növény. A Nap a hiba óriási merítő hálókat bocsát, emelgeti és milliónyi nyüzsgő, viliódzó fényt kiránt. A hullámverés vakítóan szikrázik, ég, mint a halak vergődnek partra vont hálóban, csapkodnak kövér sugarak. Körül a hullámok vonulnak, indul a tó szembe velem, s órák múlva e ringás úgy hat, — a mólón a tavat szelem. A fények karcsú árbocára a szél csattogó Vitorlái kitárulnak — halálra szánva a végtelennek nekivágni. VÁCI MIHÁLY A kkor — az elmúlt év Jú- ^ Húsának végén — jól is- ! mertük már az alpesi falucskát. Persze, csak kívülről. Jó néhányszor megjártuk girbe- j gurba utcáit, nemegyszer szem- ügyre vettük a különböző szinten épült kőházait. Tudtuk már azt is, hogy a meglehetősen rendezetlen udvar sarkában megbúvó, s apró ablakaival inkább magtárhoz, mint tanintézményhez hasonló elemi iskola János főherceg nevét viseli. A homlokzatára pingált felirat árulta el: „Erzherzog Johanns Volksschule.” A közepes táncteremnél nem nagyobb terecskén ágáló obe- liszket is megmustráltuk két- szer-három&zor, miközben ez a megjegyzés is elhangzott: — Ezek meghamisítják az igazságot Udülőesoportunk egyik legszimpatikusabb tagja, egy vasöntödénk főművezetője tette a megjegyzést. Szép szál, a negyedik és ötödik iksz között járó férfi, aki ritkán szólt, de akkor telibe talált. Mondta: nem tudja másképp szemlélni a világot, csak „politikai szemüvegen” keresztül. így tanulta még már az ifjúmunkás mozgalomban, ami aztán megmásíthatatlan szokásává vált. A lenyűgözően szép alpesi tájon, az éggel ölelkező havasok, az élénk színű virágokkal hímzett legelőszőnyegek látványán kívül őt az is érdekelte: hogyan él, milyen gondokkal küzd a stájer paraszt? Az obeliszk három oldalán sorakozó neveket, a Josef-eket, Paul-okat, Johann-okat is nemcsak elolvasta, de megmagyarázta, miért kerültek megörökítésre, s azzal a körítéssel, ahogy a kőbe vésett fekete betűk hirdetik. A éjszakánként reflektorfényben virító emlékoszlop egyik oldalán ugyanis az első. a másikon a második világháborúban meghalt császári, illetve Wehr- macht-katonák neve szerepel, ezzel a felirattal: „Hőseink.” A harmadik oldalon még meghök3y#dcM fösi$ú Levél A szavaimnak, amíg itt vagyok, adjatok helyet, érzékeny talajon napfényt, mozgást — ha szólanom ' alkalom és kedv támadhatott. Az idő koordinátái rhég megjelölnek — jobb s rosszabb én sem vagyok; derülök, szenvedek, ahogy kiszabadítok egy-egy igét, ahogy kilélegzek egy-egy fohászt a várható halálból; — jólhangzó eget hiszek nekik s értő unokát. Míg mondhatom, mondom, hogy legyetek szótartók énekeimhez, legalább ezredrészt mint velük én leszek. Bihari Sándor Bozsó János; Vázlatok. kentőbb a felírat: „Vernichtet in Russland’’ — azaz: Megsemmisítve Oroszországban. __¥T ősökké avatják a fiaikat, holott csak rajtavesztett ‘ rablók, vagy a legenyhébb esetben, ami számukra már oly mindegy, áldozatok voltak — mondta a főművezető. — Mert lehetnek-e hősök azok. akik megtámadtak egy békés országot, népet? Ha a hatalom kényszerítésének engedve vettek részt a rablóhádjáratban. akkor is csak áldozatok voltak. Reakciós politika csinált belőlük hősöket. Így táplálják az élőkben a téveszmét, miszerint igaz ügyért pusztultak el a hozzátartozóik, falujuk gyermekei. Ez a politika szítja a gyűlölet lángját a béke legfőbb őrével, a Szovjetunióval szemben az obe- liszk harmadik oldalán olvasható névsor közlésével is. Nem tudják, hogyan haltak meg a Paul-ok, Josef-ek, Johann-ok, megsemmisítő pergőtűzben, vagy járványos betegségtől-e, de ezt is felhasználják hamis magyarázatukhoz. Ezért került a nevek fölé: Megsemmisítve. így ápolják a revansizmus szellemét, hogy az obeliszken a még üres negyedik oldal is beteljen. A főművezető a falucska politikai életének az elevenére tapintott. Bécsi kísérőnk, az általunk „Imre bácsi”-nak titulált hetvenéves Emerich K. elvtárs, aki a harmincas évek eleje, tehát a fasizmus lábra kapása óta tagja az Osztrák Kommunista Pártnak, kérésünkre tájékoztatott bennünket, miszerint üdülőhelyünk tartománya, a Staier- mark, Ausztriának a fasiszta eszmékkel legjobban megfertőzött országrésze. Általánosítani persze nem szabad, nem mindenki fasiszta ott, hiszen Muhri elvtárs, a párt negyvenegyné- hány éves főtitkára is stájer származású munkás. Ám nem lehet figyelmen kívül hagyni, hogy a falvak jó néhányában a hatalom a fasiszták kezébe került Persze, ravaszul csinálják. Pártjuk nevében, programjában nem szerepeltetik a fasiszta szót sem, a tetteik, követeléseik, hazafias mázba csomagolt szólamaik azonban lépten-nyomon megmutatják azt a bizonyos lólábat. A mindannyiunk által már ® rajongva szeretett Imre bácsi — aki noteszeinkbe így írta autogramját: „Imre paszi” — a második nap meg is mutatta a fasiszták helyi „vezérét”. Ötvenes forma, bikanyakú hústorony, eléggé jólmenő hentesüzlet tulajdonosa. Két hasonló megjelenésű társa kíséretében éppen akkor tért be egy krigli sörre szálláshelyünk, a penzió éttermébe, amikor mi, üdülő magyarok, nyolcan-tízen a rádióból hallott politikai eseményeket taglaltuk-vitattuk. Tudván rólunk, hogy kik vagyunk, vizenyős szemeivel pökhendin végigmért bennünket, s szinte egyszuszra kihörpintve a sört, az effajta helyi hatalmasságok nagyon is groteszkül ható, megjátszott méltóságával elhagyta a helyiséget. (Még a harmincas évek végén, gyermekkoromban, a falumban ismertem egy-két ilyen figurát, semmirekellő, léhűtő. a munkát kerülő frátert.) Hogy úgy mondjam, a légkör nem a legkedvezőbbnek ígérkezett számunkra az alpesi üdüléshez, de a csodálatosan szép táj élvezete jócskán kárpótolt bennünket. S akkor, szintén a második nap, egy osztrák férfi közlékeny modorban tájékoztatott bennünket arról, hogy egy ma- | gyár is él a faluban. , — ötvenhatban került ide? — Nem. Korábban. A háború ! végefelé. Negyvennégy decem- I here táján. Budapesti. sszenéztünk. Nem kellett " ^ különös kitalálóképesség- j gél rendelkeznünk, hogy kisüs- Isük: miféle magyarról lehet szó. — Alois Dittrichnek hívják — mondta informátorunk. — ö a falu borbélya. Percekig tétováztunk, hogy meglátogassuk-e az egykori honfitársat, de erős gyanakvásunk végül is arra intett bennünket: ne zavarjuk a huszonegy évvel korábban osztrákká vedlett Ditt- riehet, aki nyilván azért telepedett le Staiermark-ban, mert kedvezőnek találta a körülményeket. a talajt. Azért elsétáltunk a kőből rakott emeletes üzletháza előtt, amely a falucska legszebb épületei közé tartozik. J ól megy a figarónak — jegyezte meg a főművezető. — Vajon milyen értékeket hozott magával az országból, még negyvennégyben? s a gyanítható ellenszolgáltatásért mit művelhet ebben a fasiszta környezetben? Mert hogy ilyen isten háta mögötti vidéken a frizurakészítésből két évtized alatt nem lehet így megtolla- sodni, az biztos. Kíváncsiságunk ellenére sem léptük át a borbélyüzlet küszöbét. Egy-két hölgy azonban néhány nap múlva betért a hajzatát rendbehozatal. Elismeréssel nyilatkoztak Dittricbről. aki a szokásos taksája, 30 helyett 20 schillingért tupírozta fel a fejük ékét. Honfitársaknak egy- harmadrész kedvezmény, mondta. Illetve harmincat kért tőlük is, de a tíz schilling ellenében egy üveg hajápolószert is adott nekik. (Egy hét múlva Bécsben láttuk a kirakatokban: 75 groschen a szer ára.) JV apók múltával, a begy- mászások, a lassan oldódó, de a magyarországi viszonyok iránt egyre érdeklődőbb stájer parasztokkal való barát- kozások élményzuhatagának hatására kevésbé izgatta szűkebb társaságunkat Dittrich, a borbély. Az utolsó előtti nap búcsúestet tartottunk a penzió éttermében. összehordtuk a demi- zsonok mélyén még kotyogó borokat, s előkerült az önfegyelemmel megőrzött egy-két üveg pálinka is. Nem sok negyven embernek, de a hölgyeket meg. győztük, hogy nekik csak módjával illik inni. A hangulat egyre emelkedett. Ebben szerepet játszott az is, hogy nemsokára visszatérünk Magyarországra. A főművezető nem is állhatta szó nélkül: „Hiába, gyerekek, ha szépek is az alpesi hegyláncok, azért nem adnám értük hazáink legmostohább vidékét sem.’’ E1 kkor észrevettük, hogy a sarokban álló asztalnál ötvenes forma cingár emberke ül. Üdülőcsoportunk németül is jól tudó egyik idősebb tagjával beszélgetett, s észrevehetően visszafojtott dühvei piílantgatott ránk, amikor a hazánk felszabadulása utáni években tanult mozgalmi dalokat énekeltük szívvel-lélekkel. (Érdekes pszichológiai tény: ebben a környezetben, szinte akaratlanul, a tudatunk mélyéről párán csolóan kívánkoztak az osztályharc indulói az ajkunkra.) Gondoltuk, osztrák, vagy itt üdülő német a vézna férfiú s a főművezetővel együtt odamentem hozzá, hogy barátkozzunk. Hiszen az előző napokban nem egy barátságos vitát lefolytattunk mindkét náció néhány gyermekével, a helybeli parasztokon kívül többek közt müncheni technikussal, bécsi bank- tisztviselővel, s a végén mindig megjegyeztük: „Jöjjön el hozzánk, a saját szemével győződjön meg, mennyit hazudnak rólunk az osztrák és a nyugatnémet jobboldali újságok.” iderült, hogy a társasá- gunk „peremére” csöppent hívatlan vendég Alois Dittrich, a borbély. De — miközbe» felhajtott néhány pohár bort — nem volt hajlandó magyarul beszélni velünk. Üsse kő, nem azért magoltam iskolás éveimben kitartó szorgalommal a német nyelvet, hogy él ne boldogulnék vele. Erre megsértett Dittrich: „Tu schwab” (Te sváb vagy) — mondta becsmérlő hangsúllyal, amiből ez volt ki- érezhető: mit keresel te még Magyarországon? — Te meg hülye vagy. és 1# vagy köpve — tegezte vissza helyettem a szép szál főművezető, s megragadva a karomat, visszatért velem a társaságunkhoz. Hamarosan „napirendre tér* tünk’’ az eset felett Vagy félóra múlva azonban az egyik hölgy sietve jött a „szalon”-nak csúfolt ivóból: menjünk át, mert Imre bácsi és Dittrich veszekedik. Valamilyen politikai kérdésen csaptak össze. Többen felálltunk az asztaltól, s már a küszöbön látszott, hogy a kommunista veterán és a borbély közt parázs a hangulat. Az előbbi energikus taglejtésekkel magyarázott valamit, Dittrich pedig felhúzva zakójának és ingének az ujját a karjára tetovált nyílaskereszt- re mutogatva magából kikelve ordította: „Először nem sikerült. De legközelebb ... Elsöpörjük a vörös .. Ekkor értünk oda. A főművezető halottsápadt volt. Szorosan mögötte álltam, hogyha netán meggondolatlan tettre szánná magát lefoghassam a karját. De fegyelmezte magát. Bal vasmarkával nyugodtan megragadta Dittrich vállát, az emberkét maga felé fordította, s lapátnyi jobbját feddő mozdulatokkal enyhén meglengette, miközben ezt mondta: „Ide figyelj Dittrich. Ha nem fogod be a csuszalesődet, kapsz kéi olyan pofont, hogy kivered a penzió falát, de elsöprőd az Alpokat is! Megértetted? Mos; dig takarodj haza!” Dittrich, reszketve a dühtől idegenes akcentussal ennyit mondott: — Nagyon köszönöm, — Na, látod, izéid meg, tudsz te magyarul is — engedte el s főművezető. — Ne törődjenek vele, kérem — lépett hozzánk a bécsi bank- tisztviselő, aki szintén a penzióban üdüt. — Ilyen hazátlan jött-mentek csak hadd kukorékoljanak — mondta, mialatt Dittrich lágy eltűnt, mint a kámfor. Ismerve a körülményeket, magyarázni kezdtük a bécsinek, hogy Ausztriában nem is any- nyira veszélytelennek látjuk azt a „kukorékolást”. Másnap, utazásra készen, lenn ültünk a „szalonban”, s elemez, tűk a tapasztaltakat. Ismét a főművezető vitte a szót. Háttal ült a bejáratnak. Egyszer csak nyílt az ajtó, s a helyi fasiszta „vezér” lépett be rajta két kísérőjével. A ’szomszédos asztalnál foglaltak helyet. Megrendelték krigli söreiket, s szemtelenül kirívóan fíxíroztak bennünket. Főként a főművezetőt. Aha, ezeknek Dittrich elmesélte már előző napi megleckéztetését. — A fasiszta előkelőségek fel akarnak nyársalni a tekintetükkel — mondtam a főművezetőnek. aki nem sokkal előbb vette észre jelenlétüket. S most olyasmi következett, aminek látványa nagyszerű szimbólumként örökre az emlékezetemben marad. A főművezető ültében meg- fordult, s merészen a főfasiszta szemébe nézett. Erő. az igazak fölényének tüze parázslóit a tekintetében. A fasiszta nem sokáig bírta ezt a tüzet. Megzavarodva pislogni kezdett, társaira nézett, majd felálltak mind a hárman, s úgy hagyták el a helyiséget, mintha valami láthatatlan erő kihajította volna őket. Cseppet sem olyan méltósággal kerültek az utcára, ahogy üdülésünk második napján, első találkozásunkkor. Tarján István