Petőfi Népe, 1965. december (20. évfolyam, 283-308. szám)

1965-12-19 / 299. szám

BÄHTE HOZZA Egy új Infernot tudtál volna írni arról, amit mi átéltünk azóta, hogy szikár tested nem bírta már vinni a kín szikláit s leroskadt a porba. A mi poklunk nem alvilági bugyrok és cerberusok seregéből állott ember vetett itt az emberre hurkot s a gonoszság tömegsírokra hágott. Mart bennünket a tőke vad kutyája habzó pofával tépte testünk, lelkünk vérünktől síkos lett a küzdőpálya s csupán egy csillag sistergett felettünk. Történetünket véres kardok írták, világégések tűzkelyhében jártunk éltük e földi pokol minden kínját csak jöjjön el végre a mi országunk, ahol a béke tisztító füzében mint a gyümölcs, úgy érik meg az ember a munkára, mely egyedüli éden és nem cserél haldokló istenekkel. RÓLA ÉS HOZZÁ A trubadúr bukása igézetében Dante szellemének naponta mennyben és pokolban járok, mert úgy ragad magával az az ének, mint a megáradt Amo egy husángot. Ügy zúg által a terzinák sodrása véremen, mint nagyfeszültségű áram és az Inferno kínnal telt világa fehéren izzó kő az éjszakában. Hallom szinte a legalsó bugyrokból bíborosok, csavargók jajgatását köztük az őrület kutyája tombol s fekélyes testüket körmükkel vájják. .. Dante, te vágj- a tisztaság csodája, minden napod a vágy tüzében telt el tudom a szenvedés vitt olyan tájra, hová követni félve megy az ember. Gál Sándor Figyelmeztető Addig nem alhatsz nyugodtan fehér párnán, puha ágyon, míg van valahol a világon nagy földdarab vagy kis sziget, hol vérszomjban liheg a hóhér és lesújt naponta, óránként vagy minden percben, hogy bűnhődjenek az igaz-szóért, gondolat-törmelékbe rejtett szabadság-álmokért: ifjú, agg, nő és férfi, kik emberként akartak élni. Addig nem nyithatod szét összezárt, kemény öklöd, míg bárhol — közel vagy messze — terrorlegények menetelnek, s színes meg fehér testvéreid pusztítják börtönök, fegyverek. Gimes Márta TARKA mindenes bazár a népművelés. Ha hivatali helyisé­gem ajtaját megkopogtatják, nem találgatom: az öreg B. bácsi hosszabbítja meg verklis enge­délyét avagy a világjáró filhar­monikusok impresszáriója jött. Járt már itt kígyóbűvölő és az ősrégészet tudósa, ökölvívóedző és bélyeggyűjtő, talentumos fa­faragó őstehetség és hétpróbás giccsmajszter, a rák kórokozó­ját felfedő, méltatlanul mellő­zött ápolónő és titkos regényíró. Sőt, még aktív oroszlánszelidítö is. Kértek bálengedélyt, disz- szertációhoz dokumentumokat, tucatnyi jelentést és egy másik tucatot a felesleges irka-firka felméréséhez, szoborról szak­ötl élek ín u . . . Veled kezdem és veled végzem annyi versem! Te vagy az élet. Nem írhatok eleget mégsem, hisz mindennap újra kell élnem az életemet, s a tiédet. Tavaszról írok akkor is, ha ősz jön, mert te vagy a tavasz. Ki tudja, mit kell megköszönnöm, és én magamnak összegyűjtöm azt. mi csak álom, s mi igaz. Mit értem el eddig, amit akartam? Hol kezdődnek, s halnak az álmok? Hozzád szólok, s a világhoz e dalban: nem függöny mögül nézem a világot, — ott élek én is, a viharban... Antalfy István beket láttak már a falusi kul- túrházban, vagy a város fényes színháztermében. Bírálnak is erősen! Bírálják a darab meg­választását, a „színészek” alakí­tását, a rendezést. Véleményük sok esetben helytálló is. de mégsem adnám nekik az igazság pálmaágát. Hogy miért nem? Mert legtöbbször a viszonyok ismeretének híjával vannak. Nem tudják, milyen akadályo­kat kell legyűrnie a tanító­rendezőnek, míg a lepedőpok­róc „színházi” függöny felgör­dül. A tanító vállalkozása már az első lépésnél akadályba üt­közik. Mit adjon elő? Mert a gyermekszíndarab irodalmunk bizony még szegényes. A kiadók tesznek erőfeszítéseket a mély űr kitöltésére, de a bő válasz­tékig még sok időnek kell el­telnie. A tanító darabválasztó mun­káját nehezíti a sokféle szem­pont, mely közrejátszik. Tekin­tetbe kell vennie többek közt a tanyai igényeket, a rendelke­zésre álló szereplők alkalmas­ságát, számát, a technikai lehe­tőségeket. De — mondjuk — a darab­választás sikerült. A tanító hoz­záláthat a szereplők kiválogatá­sához. Itt szem előtt kell tar­tania, hogy a darabban minél több szereplő legyen. Ha valaki kimarad, az sokszor sértődést eredményez. Nemcsak a gyere­kek, de a szülők részéről is. Ha ezt az akadályt leküzdötte, jelentkezik a következő bukka­nó: öreg, csúnya, rossz ember szerepeket ugyan ki vállal szí­vesen? A többiek sokáig csú­folnák! Ezt is megoldja valahogyan. Végre következnek a pró­bák. Az a munka legnehezebb része. Hetekbe, sokszor hónapok kemény, szívós munkájába ke­rül, míg a szereplő szájak he­lyesen nyílnak ki. és tiszta, ért­hető szavak hagyják el az aj­kakat. Míg a szavaknak színe, csengése desz. Azt nem is em­lítjük, hányszor marad el a pró­ba a nagy sár, betegség vagy egyéb akadályok miatt. Azért csak elérkezik a főpró­ba ideje. De jelentkezik még újabb bökkenő is: Itt valóban semmiből kell varázsolni vala­mit. A gyerekek hangyaszorga­lommal összehordják a deszká­kat, a léceket, pokrócokat, le­pedőket, rongyszőnyegeket. Akad még meszelő, a boltban csomagolópapír, festék, enyv és kész a díszlet. (Ilyenkor látszik, milyen hasznos volt a tanító­képző, hogy többek közt ezer­mestereket is képezett a pre­pákból !k Az előadás napján már — sokszor még petróleumlámpák fényénél — madárdalos erdő­ben. . csinos falusi szobácskábán vagy mesebeli Tündérországban érzi magát a kedves közönség. Az előadás fényesen sikerül! A tanterem tömve van. A ra­gadós dűlőutakon varázslatos gyorsasággal fut el a híre. Meg kell hát ismételni! Gyűlnek a forintok könyvek­re, ajándékokra, jutalmakra és a tanító minden fáradtságot fe­ledve megnyugszik. Nyugtázza az „ő népének” tetszésnyilvání­tását. Elismerő tekintetük, sza­vaik elnyomják benne a kelle­metlenül bírálók nyomán tá­madt keserűségeit. Az igazi megbecsülést azoktól kapja, akikért dolgozik, akiket nevel, oktat, tanít akiken meglátszik az ő keze munkájának nyoma. De nem ül sokáig a babé- rain. Már másnap új terveket sző: mert jő a tavaszi felszaba­dulási seregszemle ideje. Abból pedig nem maradhat ki. És a munkát kezdi élőiről. Ez a munka íme ennyi, amint elmondtuk. Mennyi lehet a ta­nító összes munkája, ha ez csak kisebb hányada az egésznek. Akármennyi, ő szívesen végzi. Mert ő tanító, a kultúra lel­kes munkása. Bárdos Ferenc véleményt és tanácsokat külföl­di vendégek tiszteletére szerve­zett szalonnasütéshez. Már-már azt hívém, hogy a hivatali ügy­menet minden ágát kitapasztal­tam, s rutinom segítségével a legkuszább helyzetben kiisme­rem magam. amikor H. L.-né jött, s tragikus arccal adta elő panaszát. — Mentsétek meg a lányomat! Valamit morogtam az ifjúság­védelmi albizottságról. — Hová gondol, mit képzel? — méltatlankodott. — Felnőtt már a kicsi. — Beteg tán? — Hm. Olyasféle. Megvan! Tudom hova lyukad, ki. Könnyebb munkakört óhajt. A közhit szerint a nép művelé­séhez semmiféle szakértelem nem szükséges. A múltkoriban azért helyeztek ide valakit, mert szüntelenül fájt a feje, egy másik kolléganő ujjait mere­vítő reuma miatt orvosi ta­nácsra cserélte át gépírói állá­sát „művészeti előadó” státusz- szál. Az egyik tekintélyes férfiú tagbaszakadt fiacskája tucat­nyi állást végigpróbált, mígcsak be nem nyomták egy kulturális tisztségbe. — Idegkimerültség? Reuma? Köszvény? Rossz főnök? — pu­hatolóztam. — Rosszabb. Igent mondott. Béla felesége lesz. HŐS EMBEREKNÉL indokolt rezignációval megjegyeztem, hogy ettől még nem dől össze a világ. Az ilyen ügyek amúgy sem az én hivatalomra tartoz­nak. — Béla verseket ír! — közölte vészt jóslóan. — Gratulálok. Legalább elke­rüli a kocsmákat. Ámbár... Foglalkozása? — Hol ez, hol az. Nincs szak­mája. Alkotó embernek mondja magát. Talán, ha befejezi a nyolc általánost... Óh, én bohó. Nyilván jövendő veje érez leküzdhetetlen hajla­mot a kulturális forradalom szolgálatára. — Ezért taníttattam Piriké- met? — oszlatja el rögvest ag­godalmamat az asszony. — Azokkal az átkozott versekkel bolondította meg. S úgy nézett rám. mintha én is közreműködtem volna lánya megrontásában. Mibe cseppen­tem, szentisten. Kötetnyi gépelt papírlapot nyomott a kezembe. — Olvassa. A fogorvos nyújtja ilyen meg­vetéssel a kirántott odvas fo­gat a páciens elé: „Ha az íj sötét palástja Szétterül a völgy felett, Titkon, forró cpedéssel Előveszem képedet. . A többit is.' „Szívünk sokszor egyet dobban, S mint a szikra lángra lobban, Tűz a szívben, tűz a szemben, Tüzes csókban, szerelemben, Lelkünk fenn az égbe szárnyal Szivünk lobog örök lánggal. ..” Az öntudatos szerző golyós­tollat fabrikált tömör ajánlá­sokkal emelte kéziratai becsét ,>H. Piroska kisasszonynak, őszinte csodálattal” — olvasható a legelsőn. „Piroskának”, „Piri- kémnek”, „Egyetlenemnek”, „Napomnak”, a többin. Hősünk a jövendő filológusokra is gon­dolt: alkotásait számozta, kel­tezte. A kislány jeles múzsának bizonyult. Hat hét alatt félszáz remeklés hirdette rímes sorok­ban költőnk szívé-lángolását. — Hogy tetszik? — tudakolta véleményemet az asszony, Vonogattam a vállamat. — MONDJA csak ki. Gyö­nyörűek. Nézze, én modern em­ber vagyok, de nekem is tet­szenek. Hol vannak ezektől a mai költők szüleményei! — Hir­telen felcsattant. — Ügy lopta i'alahonnan ez a gazember. Lep­lezze le, szégyenítse meg. tar­tóztassák le. Adjon pecsétes pa­pírt arról, hogy csaló. — Sajnálom, a szerzői jog a „magánhasználatra” nem tér ki. Nincs rá paragrcfus. — Bürokraták — sziszegte és ultima ratioként elökotorta zseb­kendőjét. Az ország legnagyobb könyv­tára másnap megkapta iktatott, hivatalos átiratunkat. Tárgya: Szerelmes versek szerzőségének kiderítése. A felkért szakembe­rek az ügy fontosságának tuda­tában alapos kutatás után vi­szonylag gyorsan válaszoltak. „Kétségtelennek látszik, hogy a versek legalább hatvan éve íródtak." S napjainkban kevésbé ismert poéták neveit sorolták. A tényállást tárgyilagos szenv- telenséggel közöltem az érde­keltekkel. Kétszer kettő négy. Az asszony megkönnyebbülve távozott. A furcsa ügyiratra rá­vezettem: „Rendben” és azzal a tudattal helyeztem el az ak­ták temetőjébe, hogy a kispor­tolt termet, göndör fürtök, Sko­da Felicia, elegáns öltöny mel­lett szíves-rímes sorok is lenyű­gözik a mai Lillákat. Annákat és Pirikéket. Mert Bélát sem a lesújtó vé­lemény ütötte ki a nyeregből. A kislány ugyanis kijelentette, hogy tucatnyi akadémikusnál többet ad vőlegénye szavára. Hanyagság okozta poétánk vesztét. Biztos, ami biztos ala­pon több vasat tartott egyszerre a tűzben. Egyszer, hogy-hogy- nem összecserélte a Piriké utol­érhetetlen bájait éneklő kéz­iratot Mancika bogárszemeit daloló irománnyal. Hála Piriké felébresztett iro­dalmi érdeklődésének, így adta ki útját: „Hittem szép szavad­nak, mégis megcsalál.” Sarkig kitárta az ajtót. — Fel is út, le is út. Te. te trubadúr!.. ■ A NAPOKBAN felkeresett H.-né, megköszönte közreműkö­désemet és szerényen megje­gyezte: Ha művészeti ügyinté­zőre lesz szükségünk, csak szól­jak. Lánya egészen beletanult az irodalomba. Legalább ennyi haszna• lesz az ügyből. Heltai Nándor

Next

/
Thumbnails
Contents