Petőfi Népe, 1965. október (20. évfolyam, 231-257. szám)
1965-10-26 / 252. szám
1963, október 26, kedd S. oldal <a oí3í Háry János SOKSZOR felvetődött már, szakmai körökön kívül és belül, hogy a jellegzetesen hazai hangulatot árasztó népi, történelmi témák, a Jókai regények megfilmesítésének sorában, miért nem kapott eddig helyet szerepében, Tor day Teri igazi mesebeli király kisasszony, Kiss Manyi császárnéja, Balázs Samu császára — egy-egy aranyos humorral megformált, találó figura. A daljáték hibátlan zenei tolmácsolásáért Ferencsik János Tájékozódás a nagyvilágban a híres-nevezetes, külföldön is nagy sikerű Háry János. A film elkészült, Garay Obsitosa, Kodály—Paulini—Harsányi dalfátéka immár a legújabb műfajban él tovább és juthat el újabb száz- és százezrekig. Most * vita úgy módosulhatna, hogy valóban érdemes volt-e és ilyen formában a Háry Jánosból filmet készíteni? Ha a filmet, mAnt a világhírű kodályi daljáték népszerűsítőjét tekintjük, akkor csak igennel válaszolhatunk. A film alkotói elsősorban a partitúra épségét, a zenei élmény töretlen- ségét tartották szem előtt, így fordulhatott elő olyan dicsére- tesen-sajnálatos helyzet, hogy a fül többnyire jobban jár, mint a szem. Mert. amíg teljes szépségében bontakozik ki előttünk a dalmű minden részlete, a képek, a cselekmény 'vizuális bonyolítása nem bírja a versenyfutást. Szinetár Miklós, a rendező két megoldás közül a harmadikat választotta. A két megoldás: — a színpadszerű változat le- fotögrafálása, vagy egy teljesen átgyúrt, a film nyelvére fordított Háry János — helyett meghagyta a fülnek, ami a fülé és hellyel-közzel a szemnek Js mutatott valamit. HOSSZÚAK és vontatottak például a Háry képzeletéből kivetítődé stilizált világot felváltó naturális természetfelvételek. A két sík keverése egyébként sem ritmusában, sem stílusában nem mondható szerencsésnek. Helyenként túl erőszakoltunk, színpadiasán kiglancoltnak, teremtettézéttnek hatnak a népies elemek is, nem beszélve arról, hogy a képi hatáskeltés nemegyszer a táncok kibontakozásának a rovására történik. Néhány szép megoldással és jó ötlettel a naív, de gazdag népi fantáziából kikerekedö részekben találkozunk. Itt. a színek, a formák, a mozgás és a kedves találó ötletek szinte pazarló bőségét ontja a rendező, Fülöp Zoltán a díszlet- és Márk Tivadar a jelmeztervező. Nagyon szépek, hatásosak, Munkácsy képeinek hangulatát idézők a felvételek. Tóth János operatőr elismerést érdemel. Kifogástalan a szereposztás is. Szirtes Ádám Háryja telitalálat és a színész pályafutásának egyik jelentős állomása. Alakításában ízesen-derűsen keverednek a hús-vér valóság és a népmesék bűvös színei. Tökéletes, mint nagyotmondó öregember, délceg csodahős. ifjú huszár. Stílusos, szép alakítást nyújtott Medgyesi Mária örzse karmestert és az Operaház zenekarát illeti dicséret. És a főszereplők hangjaként jelentkező énekeseket: Melis Györgyöt, Mátyás Máriát, Sándor Juditot és Radnai Györgyöt. VÉGEREDMÉNYBEN a film Kodály dalművének szépségéből nem vett el semmit, sőt nagyon tisztességes eszközökkel a népszerűsítésére vállalkozott. Már ezért is érdemes megtekin-. teni. V. Z®. óra hosszat tartott a beszámoló. Az ember észre sem veszi ilyenkor az idő múlását, szinte kergetik egymást a gondolatok. Színhely: a kiskunmajsai művelődési ház nagyterme. Több mint háromszázan gyűltek össze az üzemek dolgozói, a környékbeli termelőszövetkezeti parasztok, közéleti vezetők, értelmiségiek — párttagok és pártonkí- vüliek. Előadó Pozsgai Imre, a megyei pártbizottság propaganda és művelődési osztályának vezetője. A nemzetközi helyzetről tart tájékoztatót a pártnapon. A hallgatóság érdeklődéssel figyel. Az előadó rendkívül tömören és világosan vázolja fel a világpolitikát mozgató erővonalakat, az eseményeket a kapitalizmus és a szocializmus, világméretű harcának szemszögéből csoportosítja, felfedi az indítékokat, s a rádióból, televízióból, napi sajtóból ismert soksok esemény egyszeriben elrendeződik és érthetővé válik szavai nyomán. A vietnami háború, a kasmíri konfliktus, az indonéziai események egyetlen nagy körképpé formálódnak. Jij a halig atók arcáról világosan leolvasható, hogy nem rettennek meg a végkövetkeztetéstől, nem, ellenkezőleg, megelégedéssel veszik tudomásul: Lám, nem beszél mellé az előadó, bátran kimondja, hogy nagy a veszély, feszült a nemzetközi helyzet, de mindeddig sikerült elhárítanunk a háború fenyegetését és nem alaptalanul bízunk benne, hogy megfontolt politikával, a szocialista országok erejére támaszKiállífási felhívás A Bács-Kiskun megyei Tanács V. B. művelődésügyi osztálya megyei fotókiállítást rendez hazánk felszabadulásának 21. évfordulójára. A kiállítás anyaga a megye több városában bemutatásra kerül. Részvételi feltételek: 1. A kiállításon részt vehet minden hivatásos vagy amatőr fotós, aki a megye területén lakik vagy dolgozik. 2. A kiállításra beküldött képek tükrözzék a megye jellegét, életét és fejlődését. 3. A kiállításra beküldhető határozatlan számú fehér-fekete vagy színes fénykép 18x24 cm és 30x40 cm-es méretben. 4. A képek hátulján jól olvashatóan feltüntetendő a kép cí * 7 me, a szerző neve és lakcíme. (Kollektív részvételnél a művelődési ház.) 5. A képeket legkésőbb 1966. január 10-ig kell a megyei tanács művelődésügyi osztályára beküldeni, „fotókiállítás” megjelöléssel. 6. A képeket legkésőbb augusztus 10-ig küldjük vissza a kiállítóknak. 7. Kiosztásra kerül 1 db I. díj, 2 db II. díj, 3 db III. díj és három oklevél. 8. A képeket a legnagyobb gondossággal kezeljük, azonban esetleges sérülésért vagy elveszésért felelősséget nem vállalunk. Rendezőség ] kodva, továbbra is elháríthatjuk. Országaink vezetőin kívül rajtunk is múlik, munkánktól, a szocialista építés sikereitől. A beszámoló után lassan oszlik a közönség, beszélgető csoportok alakulnak, mások tűnődő arccal indulnak az ajtó felé. Többen odajönnek az előadó asztalához, érdeklődnek Pozsgai elvtárstól. Fél óra is eltelik, mire mindenki hazafelé indul. Mögfcéráezek néhányat a beszélgetők közül: Mi az egyéni véleményük a pártnapról? <f Horváth József nyugdíjas iskolaigazgató: Érdeklődéssel figyelem az indonéz eseményeket és őszintén szólva mindeddig nem találtam rájuk magyarázatot. Annyi ellentmondó hírt kaptunk, ahogy az események gyors egymásutánban követték egymást, hogy az egyszerű újságolvasó aligha tud köztük eligazodni. Űj ' megvilágításban látom és végre értem — mert nagyon meggyőzőek voltak az előadó elvtárs érvei — a munkásmozgalomban bekövetkezett szakadást is. Bizonyos, hogy ezek után az újabb fejleményeket is másképpen látom, jobban megértem. Mondják meg az elvtársak őszintén — kérdezem —, ez a nagyszámú hallgatóság minden különösebb rábeszélés nélkül gyűlt össze? — Nem tettünk többet, mint hogy telefonáltunk az üzemekbe, termelőszövetkezetekbe, vagy személyesen mentünk el a közelebbi helyekre és megmondtuk, hogy pártnapot tartunk. — Lenn a klubteremben a polgári védelem tanfolyama lett volna ma este — szól közbe Katkp Ferenc elvtárs. — Szóltunk, hogy idefent pártnap lesz és az egész hallgatóság feljött. Megkérdezem, hogy ha eny- nyire érdeklődtek az emberek, miért nem használták ki a lehetőséget, hogy kérdéseket tegyenek fel? Mosolyognak. Ismerni kell a falusi embert. Ilyen nagy közönség előtt nehezen szánják el magukat, hogy felszólaljanak. Vitát tartan! amúgy sem lett volna értelme, kérdezni, kérdezősködni viszont ilyen tömör összefoglaló után csak a részletek felől lehetett volna, ami ugyebár megint csak felesleges. Hiszen az előadás sem „intimitásokkal szórakoztatta” az embert, hanem összképet igyekezett adni. Nagy Béla agronőmus a következőképpen foglalta össze a véleményét: — A rádióban, televízióban, napi sajtóban figyelemmel kísérem az eseményeket, de a rövid közleményekből, az aktualitásokat tartalmazó hírekből nem lehet ilyen pontosan kihámozni az összefüggéseket. Az embernek ezer egyéb gondja van, s ha figyelemmel kíséri is az események menetét, éppen nem biztos, hogy helytállóak a következtetései. Most azonban hosszú ideig önállóan is jobban eligazodom a világpolitikában. Szerintem rendszeressé kell tenni az Ilyen tájékoztatást, szívesen meg fogjuk hallgatni máskor is. fezekben a hetekben minden városban, községben hasonló pártnapok zajlanak le. Párttagok és pártonkívüliek szívesen veszik, igénylik a tájékoztatást, joggal érzik személyes ügyüknek a világpolitikát, hiszen nemcsak jövőjük és biztonságuk, hanem egyéni életük és jólétük is függ a nemzetközi helyzet alakulásától. Mester László KLUBEST — Hová mégy? — Klubestre. — Hol voltál tegnap? — Jaj, olyan jó volt! Klubesten voltunk. Csak örülni lehet annak, hogy a klub, a klubélet, klubest szavakat egyre többet lehet hallani. De annak már kevésbé, hogy legtöbbször ugyanaz a tartalom van a szavak mögött: a tánc. Ebből állna csupán a klubest? Semmiképpen. A klubest egy estére tervezett, valamilyen célzatú, szórakozással vegyített tanulási lehetőség, amely érdekes, vonzó, sokszínű formájával csalogatja a fiatalokat. Ám a tánc önmagában? Még ha valamiféle táncbemutatóval van egybekötve... De csak úgy, hogy az első perctől az utolsóig bömböl a zene, „áll a bál”: nem, az ilyen nem klubest. Persze, akad valódi klubest, még jól sikerült is. Csak — sajnos — ritkábban, mint lehetne és kellene. V. M. 3.GOt-QVANOV DOKUMENTUM Ti^Q^NyÉ XIV. 7, CATHERINE CATAWAY SZÜLETÉSE A tábornok Íróasztalánál ült és félretolva a dossziékat, figyelmesen hallgatta a szemben ülő Roscsint. Roscsin mellett Kuprin és helyettese, Kozin, egy régi. tapasztalt nyomozó foglalt helyet. — Minden tény azt bizonyítja, Pjotr Mihailovics — mondta Roscsin — így Prohorov viselkedése, találkái, levelei, Sklytonnal létesített kapcsolata, makacs igyekezete, hogy külföldiekkel szoros kapcsolatba kerüljön, ■ mindez, ismétlem azt bizonyítja, hogy olyan értesülésekkel rendelkezik, melyek a külföldi kémszervp-’etek részére érdekeseik lehetnek. Bizonyítja ezt óvatossága is. Ravasz, mint a róka... — Valóban — tette hozzá Kuprin mosolyogva — Rorcsa- gin emberei panaszkodnak is, hogy úgy viselkedik, mint egy profi. Majd így folytatta: — Ha nem volna anyaga, nem fejtene ki ekkora aktivitást. Meggyőződésem, hogy mindenekelőtt tartós és biztos kapcsolatokat akar létesíteni. Ilyet talált is a kiállításon. A kérdés csak az, hogy mit akar továbbadni. .. — Van neki mit továbbadni — vágott közbe Kozin. — Legjobb barátja, egy Sabolin nevezetű, egyik legfontosabb honvédelmi központunk munkatársa. Ez az ember nagyon közel áll Prohorovhoz, minden italozásában és mulatozásában hű társa... — Ügy vélem — tette hozzá Kuprin pergő nyelvvel, mintha egy futballmeccset közvetítene, — nincs kétség az iránt, hogy Prohorov elhatározta már az adatok átadását. — Ránézett Roscsinra és Kozinra. — Mert. mi másra volna jó a telefon és az egész hercehurca Ljubpv Dmitrijevnával, Sabolin anyjával? Sklyton elutazott. A telefon néma. De bármelyik pillanatban megszólalhat. És Prohorov felveheti Sklytonnal a kapcsolatot. — Mit javasolnak? — kérdezte a tábornok. — Pjotr Mihajlovics! — Roscsin halkan beszélt, de határozottan. — Haladéktalanul meg kell tudnunk, mi Prohorov szándéka. meg kell tudnunk, mire kell neki ez a kapcsolat... — És hogyan? — kérdezte gyorsan a tábornok. Roscsin tudta, hogv a tábornok már a ielentés első Dercétől kezdve mindent tisztán látott és egész ülő alatt csak erre a „hogyanra gondolt. — Mi lenne, ha felhívnánk Kraszovszkijéket és adnánk egv '°lefonszámot Liubov Dmitri- ievnának? — Ezt a lehetősége* Kuprin még a tábornokkal való találkozás előtt eszelte ki. — Prohorov ráharap és elmegy a találkára. A „külföldi” a mi emberünk lesz. És akkor majd meglátjuk, hogyan viselkedik Prohorov. Egyben azt is ellem őrizzük, hogy időben értesítenek-e minket Krasznovszkijék a hívásról... A tábornok másodpercre gondolkodott: — Nem egészen így, Borisz Markovics. Nincs semmi okunk, hogy kételkedjünk Krasznovsz- kijékban. Segítséget kértünk tőlük, -minek ellenőrizzük őket? Bizalom nélkül nem ’.ehet dolgozni... — Üjra elhallgatott. — És még egy: Prohorov tudja, hogy a hívás Sklytontói iön, ezzel pedig begyu 1 lasztiu V °er- sze feltétlenül meg kell tudnunk, mit tervez. Ezt azonban úgy kell intéznünk, hogy ne gyakoroljunk nyomást rá. A maga ötlete a „külföldivel” — fordult a tábornok Kim-tohez — ugyancsak vitatható ötlet. Persze lehet, hogy adó'' esetben ez a megoldás i« »1 képzelhető. Pillanat — mondta a tábornok és megnyomott ^ev aombot. Az ajtóban + az ügve’etes. (Folytatása következik)