Petőfi Népe, 1965. április (20. évfolyam, 77-101. szám)

1965-04-24 / 96. szám

1965. április 54, szombat % 5. oldal Varga néni és a Vörös liliom 0 testvérvárosok világnapja Á gyarmatosítók ellen 'Gyarmat! Hogy mit jelent ez a szó, igazán csak azok tudják, akik szenvedői voltak az indiai éhínségeknek, a sze­negáli rabszolgapiacoknak, a gambiai lepratelepeknek, akik­nek holttestei szolgáltatták a franciák építette Kongó-vas út talpfáit... „A néger ingyen motor, amelyet banánnal fű te-, nek” — írta egy Kongóból visszatért francia író, megdöb­bentő képet festve három év­tizeddel ezelőtt az ottani gyar­mati állapotokról. A kínai ku­lit, az indonéz parasztot, a kubai cukomádvágó munkást sem vették emberszámba. A második világháború utón a forradalmi erők számára bekö­vetkezett kedvező helyzetben másfél milliárd ember dönget­te a gyarmati rendszert, har­colt új erővel az embertelen kolonializmus ellen, s köztük mindenütt az első sorokban a fiatalok. Kezdetben világszerte feb­ruár 21-én, a Bombayben hor­gonyzó Talvar angol hadihajó indiai matrózainak 1946-os lá­zadásának napja emlékére rendezték esztendőről eszten­dőre a gyarmati ifjúság harci napját. Huszonkilenc függet­len ázsiai és afrikai ország vezetőinek 1955-ben Bandung- ban megtartott értekezlete után karolta fel a Demokrati­kus Ifjúsági Világszövetség azt a javaslatot, hogy a világ fiataljai, a „bandungi napon”, április 24-én tüntessenek a gyarmatosítás és az imperia­lizmus ellen, a békés egymás mellett élés elveinek diadalra juttatásáért. Április 24-e azóta a kolonia­lizmus ellen, a békés egymás mellett élésért küzdő fiatalok harci napja. Az idén is nagy megmozdulásokra kerül sor. Egymilliárd ember már bebi­zonyította, hogy a még gyar­mati sorban élők lerázhatják magukról az elnyomókat, s a nemzetközi szolidaritásnak ezen a napján a fiatalok azért tüntetnek, hogy az imperializ­mus távozzék Dél-Vietnamból, Malaysiából, Kongóból, hogy a még mindig gyarmati elnyo­más alatt sínylődő 30 millió ember, angolaiak, és brit- guayanaiak, adeniek és mo- cambique-iak megszabadulja­nak láncaiktól. S. T. f'' sak meg kéne szúrni a felhőt és már hullana is belőle az áldott tavaszi eső. A kisszállási péknél nyilván házi­sütés is van: szaporán viszik a tésztát az asszonyok. Fel-felpil- lantanak az égre és sietnek ha­zafelé, mert küszöbön az eső. Ám az az idős néni a tanács­háza előtti kispadon mit sem törődik az időjárással. Ül ren­dületlenül, körülötte zajlik a forgalom. Ö csak olvas, mozdu­latlanul tartja a könyvet. La­poz, ha végére ér egy oldalnak. Vélem, hogy a vaskos kötet imádságos könyv a kezében. Nem ritka errefelé a fohászko­dó öregasszony. Aztán odaülök melléje a pád­ra. Köszönök. Fogadja. — Mit olvas, ha meg nem sérteném? Megtekinti a címlapot, csak úgy szokásból. Mondja: — A Vörös liliom. Irta: Ana- tole France. Jó könyv. tk icsit elhőkölök. Megérzi ezt a néni és becsukja a könyvet, hogy elmagyarázhas­sa. — Olvasok én lelkem, bizony, sokat. Itt jártam, Jánoshalmá­ról jöttem ide a tanácsba föld­járadéki ügyben, aztán az autó­buszom majd csak este hat óra tájba indul vissza. Mit csinál­nék addig. Most múlt aligha­nem dél. Hát elhoztam ezt a könyvet. §7 lmondja, hogy hetvenkét éves és még szemüveg nem nyergelte az orrát. Lát, mint a sas. — Pedig három gyerekkel maradtam ám. Az uram már tizenkilenc éve meghalt, tüdő­rák vitte el. Azóta magam baj­lódtam a földdel. A gyerekek mind kitanultak. Benn vagyok én a téeszben, de az a kis nyug­díj kevés, ezért aztán dolgozga­tok még a három kapa földön. Ezt mi így mondjuk. Egy kapa föld, az kétszáz négyszögöl. Ne­kem van háztájiban három ka­pa szőlőm és ezer kvadrát ku­koricám. Nagyrészt magam munkálom, de a gyerekek is besegítenek. Jó gyerekek. — Igen. De az olvasás? — Olvasok. Mindig is olvas­tam. A lányom, aki könyvelő a szövetkezetben, előfizeti a soro­zatokat és én mind elolvasom. Ha nincs sürgős munka, három nap alatt egy könyvet átrágok. Jókait mind olvastam már. Meg Tolsztojt, Arany János Toldi­ját. Hű, sokat olvastam én már. Régen, a folytatásos ponyvánál alig vártuk, hogy a következő füzetet hozza a vigéc. Ravaszul csinálták, mindig a legizgalma­sabbnál hagyták abba. Egészen belebolondultunk... A ztán elköszönök tőle. * Vargánénak hívják, Var­ga néninek. Még a köszönés után is eszébe jut valami. Azt mondja: Jánoshalmán többet kellene törődni a könyvellátás­sal, mert az előfizetett soroza­tokat nem kapják meg idejé­ben. Pedig nagyon várják az új köteteket... B. J. Meleg szeretettel köszöntjük a testvérvárosok harmadik vi­lágnapja alkalmából a szovjet­unióbeli Szimferopol és az ang­liai Coventry testvérvárosain­kat. Kecskemét dolgozó népe forró üdvözletét küldi a Test­vérvárosok Világszövetségéhez tartozó valamennyi város lakos­ságának és vezetőinek. Kecskemét a nemzetközi béke, a világ népeinek barátsága, a városok közötti testvéri megér­tés jegyében, az egyenlőség és kölcsönösség szellemében ápolja és fejleszti kapcsolatát Szimfe­ropol várossal 1960. óta, Co­ventry várossal pedig 1962. óta. Ugyanez évtől kezdve tagja Kecskemét a Testvérvárosok Vi­lágszövetségének. Kapcsolatainkat, együttműkö­désünk formáit és fejlesztésének módját mindkét testvérváro­sunkkal az 1963. augusztusában megkötött és ünnepélyesen aláírt testvérvárosi szerződésben fek­tettük le, a világszövetség alap­okmányában rögzített elvek alapján. A várOSOk világszövetsége alapokmányában megjelölt cé­lok, elvek haladó szelleműek, a megvalósításukért való fára­dozás az emberiség jobb életét, a nemzetközi békét és megértést szolgálja. Célja, hogy kifejlessze a népek közötti egyetértést és együttmúSiödést a faji, nyelvi, vallási különbözőségeket félre­téve, s politikai rendszerükből eredő megkülönböztetések nél­kül; előmozdítsa ebben a szel­lemben minden ország városi, területi hatóságai között az együttműködést. Az együttműködés alapvető elve, hogy az egyenlőség és köl­csönösség szellemében élővé te­gyük a kapcsolatot, ápoljuk és fejlesszük a városaink lakossá­ga közötti barátságot. Testvérvárosi szerződéseink meghatározzák a fenti célok megvalósításának irányelveit és formáit. Ezek: a városok kép­viselőinek látogatása tapaszta­latszerzés céljából, tájékoztatás városaink életéről; a városépí­tő, fejlesztési elgondolásainkkal kapcsolatos vélemények kicse­rélése; iskoláink levelező kap­csolatot alakítanak ki egymás­sal; kölcsönösen bemutatjuk ipari, mezőgazdasági termékein­ket; kulturális, sport- és egész­ségügyi szerveink, intézmé­nyeink tájékoztatják egymást. Elmondhatjuk, hogy a test­vérvárosainkkal kiépített kap­csolat élő és valóban fejlődő. Simferopol küldöttei két íz­ben látogattak hozzánk, s vá­rosunk küldöttei hasonlóképpen kétszer voltak ott vendégek. Co­ventry várossal ugyancsak két­szer cseréltünk küldöttséget. — Ezek a látogatások fényes bizo­nyítékai annak, hogy a világ népei őszintén törekednek az egyenjogúságon és kölcsönössé­gen alapuló testvéri kapcsola­tok megvalósítására, a békés építő munkára. Egymás segítői tudnak lenni és gyümölcsözte- tik azokat a lehetőségeket, ame­lyek a barátságból fakadnak. Szimferopolból kaptuk az ifjúsági tábor építésének gondolatát, terveit. A tábor az­óta megépült és több ezer gyer­meknek szerzett örömet. A Szimferopolban szerzett tapasz­talatok alapján épült meg a ba- romfikombinátunk. Városunk lakosai naponta igénybe veszik az egyszerű, de praktikus és mutatós autóbusz­megállóhelyeket, ennek a ter­vét,' több más tervdokumentá­cióval együtt Coventryből kap­tuk. Általános iskolás gyerme­keink legjobb rajzaiból kiállí­tási anyagot küldtünk angol testvérvárosunkba. Coventryből származik a városi makettkészí­tés alapgondolata, amelyek sok hasznos segítséget adnak város- fejlesztő munkánkhoz. Ezen az ünnepi napon a Testvérvárosok Világszövetsége céljainak megvalósulása érdeké­ben is kötelességünknek érez­zük felemelni tiltakozó szavun­kat a vietnami háborús agresz- szió ellen. Ez és a hasonló cse­lekmények súlyosan veszélyez­tetik a világszövetség célkitű­zéseit. E helyen is javasoljuk, hogy a világszövetség is juttas­sa el tiltakozó szavát a világ parlamentjeihez. A testvérvárosok harmadik világnapján — április utolsó vasárnapján — Kecskemét, mint a Testvérvárosok Világ- szövetségének tagja, ünnepélye­sen, az ügy cselekvő részese­ként megemlékezik a nemzet­közi együttműködést, a barát­ságot, a kölcsönös kapcsolatok építését, a világ békéjét szolgá­ló mozgalomról. Reile Géza Kecskemét Város Tanácsa Végrehajtó Bizottságának elnöke Mindig újra törekszik Kisebb-nagyobb megszakításokai gyermek kora óta forgatja a korongot Kiskunhalason Koncz József, a Kiskunság egyetlen fazekasmestere. Koncz bácsi most 65 éves, de — ahogy mondja — még csak most kezd igazán dolgozni. Az egysze­rű cserépedények készítésén kívül ugyanis fokozatosan áttért a kerámia gyártására. Eleinte megelégedett a hí­res nádudvari és mohácsi mesterek munkáinak pontos másolásával, majd saját műhelyében ki­kísérletezte a rend­kívül nagy ügyessé­get követelő úgy­nevezett füstös ége- tésű kerámia előál­lítását. Kemencéjé­ből többek között antik, ónémet, Pan­nónia és magyaros stílusú kerámiák kerülnek ki. Újab­ban pedig fekete színű, karcsú ívelé­sű, síma virágvázá­kat, sőt szobrokat is készít. Legutóbb például a kiskunha­lasi kuruc szobor miniatűr mását for­mázta meg és éget­te ki. Koncz bácsi min­dig újon töri a fe­jét és igyekszik sa­játos szakmai mód­szereket kidolgoz- r "yebek között mások által még nem alkalmazott el­járással végzi kerá­miáinak csiszolását. Munkája legszebb darabjait most akarja elküldeni a Népművészeti Inté­zetnek — vélemé­nyezésre. R. M. vártak a főispánra. Sok ezren reménykedtek abban, hogy la­kásukban maradhatnak, és nem kell egy kis batyuval hontalan­ná lenniük. A városházát a tö­meg hatalmas karéjban vette körül. Már esti sötétség volt, mígnem hét óra előtt begördült a főispán kocsija. Nyomban a kérdések özönével árasztották el, de Horváth Ödön semmi megnyugtatót nem mondhatott. Az emberek megrendült szomo­rúsággal távoztak és sokan már aznap este, az egész városban pedig másnap, október 25-én reggel olvashatták a kényszer­kiürítési hirdetményt, amelyet a polgármester írt alá, s amely­nek az lett a következménye, hogy mindössze háromszázan maradtak a városban, zömmel a pincékben meghúzódva. Az el­lenforradalmi negyedszázad drá­mai fináléját élte. Pontosan 25 évvel előbb még csak tízesével számlálták azokat, akiknek ott kellett hagyni otthonukat, csa­ládjukat, mígnem az életüket is elvették. Negyedszázad múlva egy egész városnak kellett erre a sorsra jutnia. A hirdetmény a záradé­kok nélkül a következőket tar­talmazta: „A Duna—Tisza közi hadműveleti kormánybiztosság a m. kir. kormány utasítása alapján elrendelte Kecskemét thj. város alábbiakban körülírt területéről a polgári lakosság átmeneti teljes kivonását. A la­kossággal együtt kell hátravon- ni minden járművet, lovat és egyéb állatot, valamint a la­kosságnak ezekre felrakható legfontosabb életszükségleti cik­keit. A kiürítési határvonal Izsák felől Ágasegyháza pusztán keresztül a régi makadám út egészen az új dunaföldvári be­tonúiba való betorkolásáig (52 km) onnan tovább haladva a dunaföldvári betonúton Kis- Kecskemét belső szakaszáig az 59. km-ig, innen a Széktó-lapos és a Szarka-tanya mellett átha­ladva kunszentmiklósi maka- dámúton Orbán János törvény- széki tanácselnök szőlőjéig, itt a kereszttől a vasúton áthaladó út a Mária kápolna mögött, a Nyíri úton keresztül a Mária útig, a Mária úttól légvonalban metszve a Máriahegyet a Bu­dai útig, ahol a Benei út ki­ágazik. A betonúttól a római katholikus egyház földjének belső határán át haladva a Bu­daihegy és Vacsihegy külső ha­tárán a ref. egyház földje mel­lett a Nagykőrösi útba való be- torkolással a Nyomási elemi is­koláig, innen a nagykőrösi be­tonúton a nagykőrösi határig. A fent körülírt határvonaltól keletre eső területek — bele­értve a város egész belterüle­tét is — kötelesek a hadműve­leti kormánybiztosság által ki­adott hirdetményben foglalt uta­sítások értelmében a teljes ki­ürítést azonnal megkezdeni. A határvonaltól nyugatra eső terület lakosai a további intéz­kedésig helyben maradhatnak. A határvonaltól délre, délke­letre és keletre eső területek — beleértve a város egész belte­rületét is — kötelesek a had­műveleti kormánybiztosság ál­tal kiadott hirdetményben fog­lalt utasítások értelmében a tel­jes kiürítést azonnal megkez­deni. A határvonaltól nyugatra eső terület lakosai a további intéz­kedésig helyben maradhatnak. A határvonaltól délre, délkeletre és keletre eső terü­letek lakossága a legrövidebb úton tartozik elhagyni a kiürí­tésre kerülő területet. Bugacmonostor, Felsőmonos­tor, Alsómonostor, Kis-Bugac és Nagy-Bugac lakosai az Or- govány—izsáki úton Fülöpszál- láson keresztül Soltra. Köncsög, Ágasegyháza, Külső-Ballószög lakosai az Izsáki makadám úton Izsák—Szabadszálláson keresz­tül Apostagra. Helvécia, Törökfái, Alsó-Csa- lános. Kadafalva, Belső-Balló- szög, Matkó, Alsószéktó lakosai Kerekegyházára menő maka­dám úton Kerekegyházára, on­nan Kunszentmiklóson keresz­tül Szalkszentmártonba. Városföld, Kisfái, Kohári- szentlőrinc és a város belterü­lete a környező településekkel együtt a kunszentmiklósi úton Kerekegyháza—Kunszentmiklós útvonalakon Szalkszentmárton- ra és Apostagra. Lakitelek, Kis-Alpár, Felső- Alpár, Árpádszállás, Alsó- és Felső-Szentkirály, Borbás lako­sai a városon keresztül a kun­szentmiklósi úton és a Benei úton Kerekegyháza—Kunszent­miklóson keresztül, Szalkszent­mártonba és Dunavecsére me­hetnek.” Október 25-én, szerdán reggeltől kezdve hat napon át az első számú gond a menekü­lés volt. Távoli helyekre azon­ban csak viszonylag kevesen mentek. Október 25-én a kato­nai közigazgatási kormánybiz­tosság lefoglalt egy autóbusz­oszlopot. amely katonaságot szállított a városba. Ezzel hat­száz embert vittek Székesfe­hérvárra és Budapestre. Aznap déli vonattal is sok menekülő utazott el, és a parancsnokság egyéb, a városon átvonuló jár­műveket is igénybe vett erre a célra. A lakosság zöme azonban a várost övező tanyavilágban, legfőképpen a hetényi és a nyí­ri határrészben ütötte fel ideig­lenes szállását. Ezekben a fő­ként szőlős tanyákban hatalmas embertömeg zsúfolódott össze. Egy-két nap múltán — mivel semminemű harci cselekmények­re nem került sor — megkezdő­dött a visszaszivárgás olyannyi­ra, hogy 28-án és 29-én, szom­baton és vasárnap a városban volt némi forgalom. De a tábori csendőrök éberen vigyáztak arra, hogy a város totális kiürítését kíméletlenül végrehajtsák, és akit megtaláltak a város házról házra történt átfésülése után, a legdurvább kényszerítő eszkö­zökkel távolították el otthoná­ból. A kiürítők hasonló módon léptek fel a város kiterjedt ta­nyavilágában .is, ennek teljes végrehajtásához azonban már sem erejük, sem idejük nem volt. Bar Kecskemét hosszú tör­ténelme során hasonló módon nem szenvedett és nem károso­dott, a hivatalosak azonban mégsem voltak elégedettek. Az Országos Elhelyezési Kormány- biztosság 1944. októbet 25-iki ér­tekezletén készü't jegyzőkönyv tanúsága szerint: „A teljes ki­ürítésre nézve eddig csak egy közeli tapasztalatunk van, ne­vezetesen Kecskemét kiürítésé. Innen kb. 80 ezer embert kar­hatalommal igyekeztek hátra szállítani. A kiürítést tegnap kezdték meg, de ma már csak kb. ezer ember menetel Duna- földvár felé, a többiek időköz­ben szétszéledtek. Miután azon­ban Kecskemétet teljes értékű próbának tekinteni nem lehet, az arcvonaltól nyugatra szá­mítva mintegy ; 20 kilométeres sáv teljes kiürítését vették terv­be, hogy a szükséges gyakorlati tapasztalatokat megszerezhes­sék.” Következik: Közelednek a felszabadítók.

Next

/
Thumbnails
Contents