Petőfi Népe, 1964. szeptember (19. évfolyam, 204-229. szám)

1964-09-10 / 212. szám

1964. szeptember 10, csütörtök 5. oldal A „csodabogarak" realizmusa — avagy egy este a kecskeméti Müvésastelepen — Nyár végi alkony. A Nap éppen most menekült el a kö­zelgő sötét elől. A Műkert fái kettős gyönyörűséget élvezhet­nek: a Park Étterem zenéje hullámzik a lombok között, s a sétányokon szerelmesek anda- lognak egymás szemébe nézve. Rohangálnak itt-ott gyerekek is a hosszúra nyúlt árnyak kö­zött, de őket most nem szere­tik a fák, mert azok gyakran bántják őket: letörik ágaikat. És tapossák a virágokat is és elijesztik a madarakat. Állok a Művésztelep érdekes épülete előtt, egy percre a vár­ható élmények hatása alá ke­rültem. — Látja — mosolyog Rácz Edit szobrászművésznő — ép­pen így vannak velünk az itte­ni járókelők is, mint valami csodabogarakat tekintenek. — És ez fáj nekünk — teszi hozzá Gero Gyula —, mert kü­lönben barátságos emberek, de nem szokták meg még a művé­szetet, a művészeket annyira, hogy természetesnek lássák és magukénak érezze‘Jc őket. Ez a beszélgetés már. bent történik az épületben. Elő­ször Rácz Edit műtermében ke­resgéltük a szót közös problé­máink kifejezésére, ahol a tá­gas terem tele volt szobrokkal és rajzokkal, különböző félig kész alkotásokkal és terpesz­kedő állványokkal. Innen Ben- cze László műtermébe kerül­tünk, az emeletre. Ekkorra már legalább tizenketten vagyunk. Festők, szobrászok, grafikusok. És a művésztelepiek állandó barátja, dr. Fülöp Zoltán is éppen idevetődött. Legjobbkor bekapcsolódni a vitatkozásba. Mennyi minden szóba kerül már az első negyedórában! Korszerűség, közízlés, absztrak­ció, művész és közönség, való­ság és művészet; társadalom, nép, politika; technika, fizika, labdarúgás; és elsősorban: a dolgok kölcsönös összefüggései. — Hohó! — szól közbe vala­ki gyorsan — így nem boldo­gulunk. Térjünk talán vissza az elejére. A sokrétű, szerteágazó vitát ugyanis az indította el, hogy megjegyeztem: Nem kizárólag a közönség az oka annak, hogy az igényelt jó kapcsolat nem alakult ki még a művészekkel. Az elmúlt években nem egy al­kalommal voltak itt a telepen olyan művészek, akik életmód­jukkal, magatartásukkal elri­asztották a közeledni vágyókat is. S az absztrakció leple alatt olyan egyéni kísérletezések is folytak, aminek a túlhajtása egészen a képtelenségig soka­kat elriasztott. Arra a megjegyzésemre, hogy az ilyen szélsőségig vitt kísérleteket nem szabadna a lá­togatók elé kitenni, egyesek most kórusban felelték: Igenis mindent meg kell mutatni, ami igazi, magas színvonalú művé­szi törekvésből született! Szentiványi István, a Művész­telep gondnoka elmondja, hogy kezdetben két évet töltöttek itt a beutalt művészek, most vi­szont csak néhány hónapot. Ritka kivétel az olyan, mint a Kecskeméten letelepedni akaró tehetséges Rácz Edit és Porta Lajos, akik már egy év óta van­nak itt. A gyakoribb csere azt jelenti, hogy állandó a felfris­sülés, elevenebb a vérkeringés, hiszen az ide érkezők Budapest és az ország más íájainak szel­lemét, levegőjét hozzák maguk­kal. Ez jó. De az semmiképpen, hogy a rövid idő miatt nem, vagy csak alig tudnak beillesz­kedni a város kulturális életé­be. A város kulturális vezetői­nek gondot okoz ez, keresik a megoldást, a jelenlegi beutalá- si rendszer mellett azonban ne­héz többet tenni. — Nehéz, de nem lehetet­len — mondja Bőd László ki­csit türelmetlenül. — A nép­front például segíthetne. És köthetnénk szocialista szerző­dést üzemekkel. Rendezhetnénk közös kiállítást a helybeliekkel. — Nem kérünk sokat — ve­szi át a szót Szilágyi Elek — de legalább annyit: vegyék jó szívvel, hogy itt élünk Kecske­méten és támogassanak minket abban, hogy beilleszkedjünk az itteni életbe arra a rövid idő­re is, amíg itt leszünk. Újra Bőd László szól közbe: — Nem akarunk légüres térben élni, nekünk életelemünk az állandó, eleven kapcsolat az élettel, a társadalmi átalakulás­sal. A nagyon szerény Gera Gyu­la még hozzáteszi: — Én operáció után vagyok. És csak a munka éltet. Enélkül elpusztultam volna. És Kecske­mét olyan szép nekünk, annyi a festői téma, hogy kimeríthe­tetlen. Dolgozni akarunk. És hisszük: ez a városnak is jó. Valaki még megjegyzi: — Szeretnénk, ha minket és az utánunk jövőket nem egyes előttünk itt levők hibájából ítélnének meg. Bele akarunk illeszkedni a város életébe. Más valaki nagyon szépen, szinte költőien szólt erről a táj­ról: — Az Alföld becsukja a szá­ját. Nehéz szóra bírni. Mi meg­próbáljuk. A táj lelkét akarjuk kilesni és a vászonra vinni. Nem vesszük észre,hogy elszaladtak az esti órák. Éjfél közeleg. A Bencze-műterem íe- lain lángolnak ugyan a frissen festett képek, egy örökké nyug­talan művésziélek jeleit továb­bítják felénk, de a szem és az agy a több órás vita után még­iscsak elfárad. Elégedettség van bennem. Akik most itt élnek a Művész­telepen, hivatásérzetükből táp­lált felelősségérzettel keresik az utat-módot ahhoz, hogy ne idegenként legyenek itt, ha­nem rajtuk keresztül a Mű­vésztelep a város kulturális életének egyik fontos bázisa le­gyen. Velünk együtt hisznek abban, hogy a helybeli vezetők­kel karöltve előbb-utőbb meg­találják ehhez a megoldást. S ezen keresztül a nép sze­mében is „csodabogarak”-ból sikerül majd életközeiben levő művészemberekké válniuk. Szemléletük; művészetük realizmusa egyik fontos bizto­sítéka ennek. Varga Mihály 4­-----------Ltg út on jussunk a szökevény nyo­mába. Varsóban, ahogy mi sejt­jük, nincs senkije. A családjá­val, amely megfigyelés alatt van, meg sem próbálta felvenni a kapcsolatot. — Úgy gondolom, az első dolog, amit ebben az ügyben tenni kell, hogy minden határ- állomást figyelmeztessünk, for­dítsanak nagyobb figyelmet minden német nyelven írt pa­pírra, amelyet a Lengyelor­szágból kiutazóknál találhat­nak. Figyelembe kell venni azt is, hogy a levelet egy harma­dik személy közvetítésével, sőt idegen állampolgárral is ki- küldhetik külföldre. így Macio- szek, ha ő szerezte meg a „Do- nau-bank” csekkjét, legfeljebb megfelezi a pénzt. — Ezt már megtettük — mondta az ügyész. Nem vár­tunk a nyomozás hivatalos be­fejezésére, a vajdasági ügyész­ség, tulajdonképpen a Fő­ügyészség javaslatára, megfe­lelő figyelmeztetést adott ki. Sőt, részletesen leírtuk, milyen ez a dokumentum. — Nagyszerű — örült mega hírnek az őrnagy. — De állan­dóan figyelemmel kell kísérni, hogy ezt az utasítást végre is hajtsák. Tudom, hogyan keze­lik az ilyesmit a határállomá­sokon. A vámosok megkapták a figyelmeztetést és vele együtt a nagy jutalom reményét, ha elfogják ezt az értékes csem­pészést. Az első néhány napon rávetik magukat minden, még a legkisebb német nyelven írt papírdarabkára is. Aztán újabb figyelmeztetések jönnek és más ügyekkel kezdenek foglalkozni. Megjegyzem, kétlem, hogy úgy körül lehet venni a határt, hogy elkapjanak egy kis darab papírt. Csak még azt mondd meg, hogyan érzi magát Kalin- kowski. — Amikor hozzád jöttem, be­néztem a mentőkhöz. Az igaz, a beteghez nem engedtek, de az orvos tájékoztatott, hogy Zygmunt lassan visszanyeri eszméletét. Ha nem történik valami komplikáció, akkor hol­nap már lehet vele beszélni. Korán reggel akarok hozzá menni. Csináljuk másképpen — ja­vasolta az őrnagy — reggeltől a Ksawerówán leszek és igyek­szem, hogy ezt az ügyet, ha le­het nekem adják. Ha sikerül, telefonálok és együtt megyünk a Hozára. Hivatalosan kihall­gatjuk Kalinkowskit és leg­alább megtudjuk, hogy mihez tartsuk magunkat. Megvannak a baleset tanúi? — Nincs, Kalinkowskit egy­szerű járókelők találták meg az utcán. Telefonáltak a mentők­höz és gondoskodtak a beteg­ről addig, amíg nem jött a mentő. Mindenki sietett, az or­vos meg, aki odaérkezett, gyor­san átszállította a beteget a mentőautóval Hozóra. Nem is gondolt arra, hogy valakit iga­zoltasson. — Kár, — mondta Krzyzews- kl — ezt is fel kell derítenünk. A mentőknél biztosan tudni fog­ják, honnan telefonáltak. — Ezt már kiderítettem. Az Oktatásügyi Minisztérium épü­letéből. A portás telefonált. — Amikor kikérdeztem, közölte: egy férfi kérésére telefonált, aki elmondta, hogy az utcán egy epilepsziás beteg fekszik. Saj­nos, a portás nem tudja, ho­gyan is nézett ki az a férfi. Ép­pen munkakezdés előtt volt, és olyankor a hallban nagy a for­galom. — Látom, az ügyészség a mi segítségünk nélkül is energiku­san vezeti a nyomozást — mo­solygott az őrnagy. * A megállapodás értelmében Krzyzewski őrnagy telefonált Jerzy Kur ügyészhez. Tizenegy órára beszélték meg a találko­zót, a mentőkórház épületének földszinti várótermében. Mivel az orvosok beleegyeztek, hogy Kalinkowskit meglátogassák, az ápolónő felvezette őket a ne­gyedik emeletre, ahol a kis kórház egyike kórtermében fe­küdt a beteg. — Kérem, legfeljebb 10—15 percig beszélgessenek a beteg­gel és ne idegesítsék, áz egész­ségi állapota még nem a leg­jobb — figyelmeztette őket az orvos. Kalinkowski a hasán feküdt és alig tudta fejét mozdítani. Örömmel fogadta az ügyész lá­togatását és csodálkozva tekin­tett a mellette álló ismeretlen férfira. Az ügyész röviden el­mondta, hogy ki az ismeretlen és milyen minőségben jött hoz­zá. — Tulajdonképpen a kelle­metlen baleset körülményeit szeretnénk megtudni. — Kevésre emlékszem — vá­laszolt Kalinkowski — egysze­rűen kiléptem otthonról és a százas buszhoz siettem. Mivel hozzánk a Szucha utcai meg­Száz évben egyszer... Mexikó az igazi hazája, és száz év alatt egyszer bontják ki szirmukat hódító illatú virágai. Karcsú, magányos növény, ti­tokzatos királynő a virágok kö­zött. A neve is különleges: — agave — mondjuk, és a távoli ládjával együtt szabad idejé­nek minden percében távcsővel figyeli a bimbók növekedését. — Az ideje már itt lenne, de úgy látszik a hűvös időjárás késlel­teti a virágzást. A szobában munkatársak ülik A család messzclátóval figyeli a bimbók növekedését. Várják a napot, amikor az agave mindnyájuk örömére virágba borul. Mexikó napperzselte, titoktól terhes földjére gondolunk. A virágzó agave szépségéről so­kan hallottak már, a kíváncsiak most' tengerentúli utazás nélkül is megtekinthetik. Rozsdás Kál­mánéi kertjében, Jánoshalmán... — Persze arra még várni kell néhány napot — csendesíti a kedélyeket a házigazda, aki csa­álló közelebb van, mint a Piek- na utcai, tehát az Agrykolán mentem. Ezen az utcán két ös­vényt tapostak ki. Emlékszem nem jutottam el egészen az Alejáig. Hirtelen elvesztettem az eszméletemet és itt ébredtem fel g mentőkórházban. — Reggel rosszul érezte ma­gát? adta fel a következő kér­dést az őrnagy. — Nem! Teljesen jól éreztem magam. — Emlékszem éjszaka sokáig dolgoztam. Tudtam, hogy a vádirat lapszámozását be kell fejeznem. — A nagynéném haragudott is, hogy olyan so­káig fent vagyok. Éjfél felé le­feküdtem, de reggel hat óra előtt felébredtem és azonnal munkához kezdtem. Több mint egy órát dolgoztam, de mindent befejeztem. Remélem, hogy az ügyész úr ellenőrizte, hogy min­dent jól megcsináltam. Aztán reggeliztem és mentem az autó­buszmegállóhoz. Nem tudom, hogyan történt ez. Soha életem­ben eddig nem ájultam el. — Észrevett valamit, amikor az Alejához ment? Kalinkowski megpróbált visz- szaemlékezni. körül az asztalt és találgatják: milyen vajon a színe, valóban olyan átható-e az illata? A bol­dog tulajdonos izgatott szavak­kal sorolja az adatokat: — A kaktuszt nagyapáméktól örököltem, emlékezetem szerint 60—70 éve van a család tulaj­donában. A virág július elején kezdett nőni. és már elérte a 4 méteres magasságot. Nincs nap, hogy ne érdeklődne valaki: mi­kor jöhetnek agavét nézni, sőt kért róla fényképet a Kertészet, Szőlészet című folyóirat is. Sokféle szenvedély van a vi­lágon: horgászás, utazás, könyv — és bélyeggyűjtés. Rozsdás Kálmánnak a kertészkedés a hobbyja. A zölddel befuttatott ház kertjében rózsák, muskát­lik, vörös paprikavirágok ölelik körül a rendíthetetlen nyugal­mú kaktuszokat. — Mielőtt a telepre megyek — „civilben” a Szeszipari Vál­lalat telepvezetője —, mindig megnézem a rózsáimat. Ha ha­zajövök, akkor is. Gondűző kedvtelés a kertészkedés nekem, a világon a legkedvesebb. Csak azt sajnálom, hogy teljes szép­ségében nem láthatják az aga­vét, büszkeségemet. Azóta biztosan kifeslettek a bimbók, kitárultak a ritka virág szorosan összezárt szirmai. Száz év után először és utoljára. Tá­vol Mexikótól, idegen ég alatt, Rozsdásék hangulatos, virágok­tól pompázó kertjében... V. Zs. Ké arany- és egy bronzérem — Ó, a fejem — panaszko­dott — nem, semmit nem vet­tem észre. Semmire sem em­lékszem. Siettem, az utcán nem volt senki. Az utca ilyen idő- tájt mindig néptelen. De mégis, mögöttem két férfi jött. — Kik voltak? Hogy néztek ki? .— Nem emlékszem. Nem néz­tem rájuk. Biztos valamelyik szomszédos házból jöttek ki. (Folytatása következik.j LIPCSE (MTI) Az idei őszi lipcsei vásáron a Magyar Népköztársaság ki­állított árui két arany- és egy bronzérmet nyertek. Aranyér­mes lett a háromputtonyos to­kaji aszú és a jester-szövet, bronzérmet szerzett a „Jön a Télapó” című mesekönyv. A jester-szövet, a Hpzai Fé­sűsfonó és Szövőgyár terméke, amely 55 százalék poliésztert és 45 százalék fésűsgyapjúszá- lat tartalmaz.

Next

/
Thumbnails
Contents