Petőfi Népe, 1963. december (18. évfolyam, 281-305. szám)

1963-12-30 / 304. szám

1963. december 30, hétfő 5. oldal Zonqoraórán... A behavazott, hideg utcáról jólesik belépni az alpári műve­lődési otthon szűk kis irodájába. Meleg fogad és zongoraszó. — Egyenesen ülj, szépen tartsd a kezed — magyaráz tanít­ványának Kovács Vilma, a tiszakécsked zenei munkaközösség tag­ja, aki hetenként kétszer jár be Lakitelekről Alpárra, hogy zon­gorázni tanítsa az ehhez kedvet érző gyerekeket. — November elején kezdtük a munkát — mondja és elég szép eredményt sikerült elérnünk. Tavaly is jártam ide, de nem akadt jelentkező. Az idén már 9 növendékem van, remélem, hogy nem hagyják abba a tanulást. Bizony, Vilma néni minden igyekezete hiábavaló, ha a nö­vendékekből hiányzik a szorgalom és a kitartás. Pedig, de szép is az, ha a billentyűk engedelmesen simulnak az ujjak alá. s egy érintés elég, hogy kicsalja a zongora belsejében rejtőző hangokat. — Bizony — helyesel Bolesza Évi, aki az idén kezdett el ta­nulni és még csak egyszer mulasztott, akkor is betegség miatt. — A nővéremmel együtt tanulunk, otthon van saját zongoránk. De gyakorolunk ám, sokat... Vilma néni int, folytatni kell a tanulást. A kezdet biztató. Reméljük, hogy a türelmes munkát, sztírgalmas tanulást később sem hanyagolja el a muzsikálás szépségét először kóstolgató al­pári ifjúság. méteróra mutatója felugrott a hatvanra. — Szeretsz száguldozni? — nézett rá Sipos. — Csak ilyenkor, amikor üres az út. Meg amikor mellettem vagy... — De hiszen autóban most ülünk együtt először. — Az igaz, és én mégis úgy érzem, mintha évek óta ismer­nélek ... — Álljunk meg egy kicsit, jó? — Minek? — kérdezte a lány. — Csak ... Éva fékezett, aztán megállt az út szélén, a fák alatt. Sípos kinézett az ablakon, hátra és oldalra, majd a lány mellé hú­zódott, átkarolta és megcsókol­ta. Valójában azért kémlelt kö­rül, hogy nem követik-e. Azt akarta, hogy a mögöttük hala­dó autó elhagyja őket. Éva per­sze mit sem sejtett ebből... Így ültek hosszú percekig kitekert derékkal, és csókolóztak. — Ügy érzem, hogy nem tud­nék többé nélküled élni — sut­togta mély hangon Sipos. — Örökké az enyém leszel... Elhallgatott. Most szemközt közeledett egy autó, Éva azon­ban nem hagyta, hogy Sipos ar- rább húzódjon: — Beszélj, mondd, hogy sze­retsz! Hogy örökké szeretsz! Hi­szek neked! Ugye, soha nem 'égsz becsapni? — Soha1 Erre esküszöm! — Mire? — Minden, ami szent... — Én nem hiszek a szentek­ben ... Ugye, szereted az édes­anyádat? — Nagyon — válaszolta Sipos. (Honnan is tudhatta volna ez a lány, hogy az ő anyja már nem él?) — Az anyád életére is meg mernél esküdni, hogy soha nem fogsz becsapni? — Megesküszöm rá! Éva megcsókolta Sipos mind­két szemét. A férfi arca látha­tóan olvadozott a szerelemtől, pedig legszívesebben már a lány lakásán lett volna. Végül elindultak... Már Miskolcon, amikor Éva nagy hévvel magyarázta a tör­ténelmi nevezetességű épületek­hez fűződő legendákat, Sipos váratlanul megszólalt: — Felmegyünk hozzátok? Ügy szeretnék már egyszer csak­ugyan kettesben lenni veled ... — Felmehetünk ... Illetve ... A bátyám miatt nehéz ... Tu­dod, őt nagyon szigorú titoktar­tás köti. És otthon is szokott dolgozni, az iratok is odahaza vannak... — Nem kérdezem, hol szol­gál a bátyád. Megbízhatsz bem nem ... Szeretném megsimogat­ni az ágyadat, megnézni a kony­hát, ahol főzöl, ahol élsz... Miért akarod ezt megtagadni tőlem? Hiszen előbb-utóbb úgyis be kell engedned ... — Hát nem bánom . .. Majd otthon ebédelünk ... Főzök, jó? — Nekem olyan feleségem lesz, aki főzni is tud? Hihetet­len ... — évődött Sipos. — Pedig tudok ám! Igaz, csak rakott krumplit meg bablevest, meg palacsintát, meg... Ennyi elég is ... Nem? francia, angol, német, bolgár, orosz stb. — A házat mikor vette meg? — kérdezem, s a nyugdíjas em­ber gondolkodás nélkül, precí­zen elmondja a történetet. 1923- ban kezdett gyűjteni, s 1941- ben már mint Petőfi-kutatót ismerték. A ház akkori tulaj­donosa, egy tanító, miután meg­vételre ajánlotta az épületet a minisztériumnak, a megyének, a községnek, de mindenütt elutasításra tatáit — Vasberényi Gézához fordult ajánlattal, ö kapott rajta és háromezer pengőért megvette. Amikor kilépünk az utcára, a decemberi hidegben még so­A dunavecsei Petőfi-ház, ahol egykor az ifjú költő vendégszerető hajlékra lelt. „Kis lak áll a nagy Duna néniében...” Ki ne ismerné ezeket a sorokat és ki ne tud­ná, hogy ez a kis lak Dunave- csén áll. Sajnos, csak állt, mert 1875-ben az utolsó tégláig le­bontották. A község azonban még ma is elevenen őrzi szelle­mét a nagy költőnek, emlékét annak, hogy hosszabb ideig ott lakott és ott született a Hazám­ban című vers, amely alá már a Petőfi nevet írta. A dunavecsei emlékek egyik leghívebb ápolója Vasbe­rényi Géza. Az idős ember sze­mében a szenvedély tiszteletre méltó lángja lobog, s kedvesen tessékel be egy több mint száz­éves épületbe, a 21 éves költő egykori tartózkodásának helyé­re, ahol egy kis Petőfi-múzeu- mot rendezett be gyűjteményei­ből az ismert kutató. A szobá­ban könyvek, szobrok és képek között beszélgetünk. A gyűjte­mény sok igazi, nagy múzeum­nak is díszére válna. Persze dísze ez Dunavecsének, de a megyének is. A jéghideg szobá­ban nagykabátban, de meleg szavakkal és egyáltalán nem sietősen beszél a költőről, a kis múzeum legértékesebb darab­jairól és nagy szerénységgel a saját munkájáról. — Itt lakott a költő ebben a szobában. Szekérháton jött le Pestről 1844 tavaszán ide Ve- csére pihenni. Pesten ekkor volt nyomdában a Vörösmarty segít­ségével és támogatásával össze­állított első kötet — mondja az idős ember, s már veszi is elő a kis könyvet. — Ez a könyv Endrődi Sándor költőé volt, ő köttette bőrbe, én egy antik­váriumban találtam rá. „Aranykalásszal ékes róna- ság...” olvasom a kis könyv első versét. Géza bácsi tovább mesél, s a zsúfolt polcokról egymás után kerülnek elő a rit­kaságszámba menő Petőfi kia­dások. Itt van többek között a Vahot Imre által 1845-ben kiadott János vitéz egyik pél­dánya. De talán ennél is érde­kesebb az a könyv, amely a költő válogatott verseit tartal­mazza. 1936-ban Tokióban je­lent meg japán nyelven. A gyűj­temény legbecsesebb darabja­ként emlegeti Vasberényi Géza Dávidházi Kálmán debreceni —- Majd hétfőn eszünk pala­csintát, kedden bablevest, szer­dán rakott krumplit, aztán csü­törtökön kezdjük elölről... Két srác rohant át a kocsi előtt a túloldalra. Éva csak ké­sőn vette észre, de szerencsére sikerült lefékeznie. Semmi baj nem történt. — És mit szól a bátyád, hogy felmegyek? — tért ismét az ere­deti tárgyra Sipos. — Hát nem tudom. De kü­lönben is mit szólhatna? Ö nem avatkozik bele az én dolgomba. Biztosan meg fog szeretni téged, mert szeret engem ... — De hát ilyenkor biztosan nem szokott hazajárni... — ta­pogatózott az ügynök. — Á, dehogy... A legtöbb­ször még éjszaka sincs otthon... Nézd, itt ezt a görögkeleti temp­lomot ... Több mint százötven éves... — Menjünk be! — javasolta az ügynök, hogy ezzel még in­kább elterelje a lány figyelmét. — Bemehetünk. Gyönyörű ikonokat láthatsz ... Valóban szép látvány tárult eléjük. Sipos azonban egyked­vűen botorkált a félhomályban. Most még csak vigyáznia sem kellett az arckifejezésére, mert Éva, bár már számtalanszor lát­ta a művészi festményeket, tel­jesen elmerült a műélvezetben. A templom után aztán meg­nézték a Herman Ottó Múzeu­mot, a Nemzeti Színházat, a sporttelepet, a művészteleoet... És lassan dél lett. Éva elfáradt, s most már ő javasolta, hogy menjenek el könyvkötő által 1909-ben kia­dott Petőfi Almanachot, amely­ben a költő Reszket a bokor című verse harminc különböző nyelvű fordításban található. Az ékszerekre emlékeztető díszes bőrkötésű könyvben román, ógörög, cigány, kínai, japán stb. nyelven található a fenti vers. Dupla tokban, kulccsal el­zárva őrzi Géza bácsi. Mind­össze ötszáz példány jelent meg belőle. — Nagyon értékes darab ez a pohárszék — mutat a sarokban levő bútordarabra. Még most is ott áll, ahol annak idején, amikor a fiatal költő ebben a szobában lakott. A ház akkor Nagy Pálé volt, akinek Zsuzsika nevű sző­ke lányba szerelmes lett a lobbanékony fiatalember. A jómó­dú kislány azonban nem viszonozta a vézna, „bizonytalan egzisztenciával” ren­delkező költő érzel­meit. Ehhez a Zsu­zsikához írta Petőfi sok versét. Dunave­csei tartózkodása ide­jén jó barátokra lelt a költő, s ezt bizo­nyítják versei is. Többek között A fa­luban utca hosszat, Meredek a pincegá­dor stb. címűek. Jól érezte magát itt Ve- esén, bár apja már nem tartozott a gaz­dag emberek közé. Ezért nem is száll­hatott meg abban az egyszobás kis ház­ban, ahol akkor szü­lei éltek, és Nagy Pál házában bérelt az apja neki külön- szobát. Ügy beszél Géza bácsi a több mint száz évvel ezelőtti időről, mintha maga is jelen lett volna a baráti körben, mely Dunavecsén a költő köré csoportosult. Nagy büszkeséggel mondja: — A japán kiadáson kívül van itt számos más nyelven kiadott Pe­tőfi válogatás is. Többek között hozzájuk. Sipos csak erre várt. Jól körülnézett a modern épü­letben. Ügy tervezte, hogy egy alkalmas időpontban majd be­jön Miskolcra, és meglátogatja Éváék lakását, persze olyankor, amikor senki sincs otthon ... Éva kinyitotta az ajtót, és elő­re ment. Sipos követte. A lány gyorsan végigvezette a lakáson. — Ez a konyha ... Ez a für­dőszoba ... Ez az én szobám ... Jól nézd meg... Itt fogunk lakni;.. Sipos megszorította a lány kezét. A báty szobájában egy nagy kulcscsomó hevert az asz­talon, félig eltakarta egy oda­vetett újság. Az ügynök sassze­me nyomban felfedezte a köny- nyű zsákmányt... Egy pilla­natra el is tűnődött, hogy mi­lyen gyorsan mellé szegődött a szerencse... De hátha vala­mi nem stimmel? Ezt le kell el­lenőrizni ... — Jaj, de régen nem olvas­tam sporthíreket... — mondta, felvette az újságot. — Amikor üdül az ember, mindent elha­nyagol ... — Jó is lesz, olvass csak, ad­dig én megcsinálom az ebédet, és főzök egy feketét is... Biz­tatta Éva. — A kulcsaid itt hagytad ... — szólt Éva után közömbös hangon... — Á, az a bátyámé ... Lehet, hogy elutazott? — jött vissza sietve. — Az irodai kulcsai... Szent isten! — csapta össze ke­zét. — Biztosan elutazott . (Folytatjuk.) káig fogva tart bennünket az az érzés, ami a kis szobában úrrá lett rajtunk: itt lakott a költő, innen indult el a világhír felé, a halhatatlanságba. Verseit idézi a metsző hideg, a tél: „Meg­ölte valaki magáf, az hozta ezt a rút időt...” s a fákon a fagy szikrázó kardjaival vívja pár­baját a téli világ. Gál Sándor 9 politikai könyvnapokra jelent meg Földes Mihály: VIHAROS TAVASZ 1919 forró júliusában, a he­gyekben, valahol Eperjes fölött összeül a forradalmi katonai törvényszék, hogy ítéletet mond­jon a Béres János politikai biz­tos szökését elősegítő Fodor Im­re zászlóaljparancsnok és Végh Ilona zászlóaljírnok ügyében. Ekkor mondja el a forradalmi ezred egyik harcosa, ös Bálint a maga tanúvallomását, amely­ből nemcsak a szökés közvet­len előzményei, Fodor Imre, Végh Ilona és a mély konflik­tusoktól dúlt Béres János jel­lemzése bontakozik ki. Van, aki szárnyakat kap, van, aki elbukik ... Földes Mihály fordulatos regényének egyik sa­játossága, hogy nem legendás, évszázadokra, vagy akár csak évtizedekre előretekintő hősök­ről, hanem kisemberekről szól, olyanokról, akiket hátára kap a történelem hulláma. Történe­lemről és köznapokról, vágyak­ról és szenvedésekről, az ezer akadályon át is hazaűző és a mindenkinek tűzhelyet nyújtani akaró honvágyról szól ez a Kossuth-kiadásban napvilágot látott, olvasmányos új magyar regény. ITT LAKOTT A KÖLTÖ

Next

/
Thumbnails
Contents