Petőfi Népe, 1963. november (18. évfolyam, 256-280. szám)

1963-11-02 / 257. szám

Ifjúsági súlyemelőink veresége Tatabányán Megyénk ifjúsági súlyemelői első válogatott mérkőzésükön, ha győzelmet nem is, de tisztes eredményt értek el Tatabányán Komárom megye ifjúsági válo­gatott csapata ellen. Minimális 4:3 arányú vereséget szenved­tek. Ebben közrejátszott az a ki 'Omény is, hogy Sebők sé­rülése és Körösi betegsége miatt ikihJb<w*&&tí€ A MAGYAR testneveléssi és sport- mozgalom eddigi szervezeteiben sem a felszabadulás előtt, sem utána nem érvényesült a szervezetek min­den szintjén a demokratikus cent­ralizmus. Legfelül mindig állami i szervek irányították a sportmozgal­mat. A legutóbbi időben is a TST-k állami, szakigazgatási szervekként működtek és többségükben válasz­tott szerveket, választott sportegye­sületi vezetőségeket irányítottak. — Ezért nem érvényesülhetett a de­mokratikus centralizmus teljes mér­tékben. i A most megalakuló Magyar Test- ! nevelési és Sportszövetség szerveze­tében és munkájában a demokra­tikus centralizmus érvényre jut már abban, hogy a sportegyesületek tag­jainál a be- és kilépés önkéntes. Senkinek nem kötelező sportegye­sületi tagnak és az ezzel együtt járó MTS-tagnak lennie, és nincse­nek különösebb kötöttségei a fel­vételnek. A SPORTEGYESÜLET tagja lehet az a magyar állampolgár, aki ma­gáévá teszi a sporttömegszervezet célját és alapszabályát, aktívan sportol, vagy rendszeres társadal­mi munkát végez, valamely sport- egyesület elnöksége felveszi a tagok sorába és rendszeresen fizeti a tag­sági díjat. Nem lehet tagja az a személy, aki súlyosan vét a törvé­nyek, a társadalmi együttélés sza­bályai ellen. Az _ új szervezetben a különböző szintű vezetőszervek, így a sport­egyesületek vezetőségei, a közép és felső szintű vezetőszervek választás útján jönnek létre. A tagok közül mindenki választó és választható. Módjában áll a tagságnak azokat a személyeket jelölni és megválasz­tani a vezetőségekbe, akikben meg­bíznak és alkalmasnak tartanak ar­ra, hogy sportegyesületüket és ez­zel együtt hazánk testnevelési és sportmozgalmát a szocialista test- nevelési és sportmozgalmuk irányá­ban helyesen vezessék. A sportegyesületi tagság ké«t évre választja vezetőségét, illetve elnök­ségét, de ha az elnökség működé­sével, vagy az elnökség egyes tag­jainak munkájával a tagság nincs megelégedve, visszavonhatja meg­bízatását az elnökségtől, illetve az arra érdemtelenné vált személyek­től. MIND A SPORTEGYESÜLETEK, mind az MTS különböző szintű ve­zető szerveiben a kollektív vezetés kell, hogy érvényesüljön. Ez azt jelenti, hogy a határozatok megho­zatala szótöbbséggel történik, min­den egyes javaslatot szavazásra kell feltenni. Ezzel biztosítható, hogy a kollektív bölcsesség minden kérdés­ben érvényesüljön, kizárja az egy­személyi vezetés lehetőségét és ez­zel együtt természetesen hibás el­képzelések megvalósításának lehe­tőségét is. A demokratizmus legszélesebb körű érvényesülése mellett a cent­ralizmust is biztosítani kell az új sportszervezetben, ami nem ellen­tétes a demokratizmussal, sőt ki­egészíti azt. A centralizmus felté­telez egy központi vezetőszervet. Ez a központi vezetőszerv küldöt­tek útján — tehát a tagság teljes részvételével — megválasztott MTS tanácsa, elnöksége, amely határoza­taival irányítja az egész ország testnevelési és sportmozgalmát. Ha­tározatai kötelező erővel bírnak va­lamennyi sportszervezetre — és ez így helyes —, ezzel biztosítva a mozgalom egységességét és azt, hogy valamennyi sportszervezet tö­retlenül haladjon a szocializmus felépítésének, a szocialista testne­velés és sportmozgalom megvalósí­tásának irányába. A központi ve­zetőszervnek alárendelt megyei, bu­dapesti, járási, városi és kerületi szervek — MTS-ek és egyesületek — dolgoznak a felsőbb szervek és saját határozataik megvalósításán, amelyek nem lehetnek ellentétesek az általuk és küldötteik útján meg­választott vezetőszervek határoza­taival. Erre szükség van, ha azt akarjuk, hogy sportmozgalmunk tö­retlenül haladjon a fejlődés útján; ^íi azt akarjuk, hogy a sportmoz­galom szekerét egy irányba húz­zuk. A DEMOKRATIKUS centralizmus is jelenti, hogy a kisebbség alá- •eti magát a többség akaratának ezzel biztosítva van, hogy a -oortmozgalomban az történik, amit a tagság akar és ez nem. más, mint a magyar testnevelési és »port- mozgalom mind tömegeiben, mind minőségében való fejlesztése, megyei csapatunknak tartaléko­sán kellett kiállnia. Részletes eredmények az össz­teljesítmények alapján (az elől- állók a Bács-Kiskun megyeiek): Légsúly: Görög—Kredl 200— 187,5. Pehelysúly: Fazekas—Bó- bis 187,5—225. Könnyű súly: Sin- kó III.—Hegedűs 235—260. Vál- tósúly: László—Grätzer 237,5— 250. Középsúly: Molnár—Erdei 290—257,5. Félnehézsúly: Csillag —Pollák 265,5—szakításban ki­esett. Nehézsúly: Zsákai—Rácz nyomásban kiesett—340 kg. — Végeredmény 4:3 Komárom me­gye javára. TALÁLAT A lakiteleki fiatal íjászok ed­digi eredményeivel elégedettek lehetünk. Kitűnően szerepeltek az országos versenyeken és eb­ben a sportágban máris az él­vonalba küzdötték fel magukat. A lakitelekiek a legutóbbi Bu­dapest—Vidék íjászversenyen három országos csúcsot döntöt­tek meg. Eredményeiket a rend­szeres, alapos és szakszerű ed­zéseknek köszönhetik. A lakite­leki fiatalok tanításával Csányi János tanár foglalkozik. Felvé­telünkön az edzőt és a fiatalo­kat látjuk, amint a találatokat értékelik. Bét végi sportműsor Labdarúgás NB II. Keleti csoport: Kecs­keméti Dózsa—Bp. Előre, Kecs­kemét, Széktói Stadion, de. fél 11 óra, vezeti: Sümegi. NB III. Délkeleti csoport: Csongrádi Petőfi—Kecskeméti TE, Csongrád, de. fél 11 óra, vezeti: La jkó. — Hódmezővá­sárhelyi MEDOSZ—Kiskunhala­si MEDOSZ, Hódmezővásárhely, de. 11 óra, vezeti: Ozsváth. NB III. Délnyugati csoport: Bajai MTE—Dombóvári Vas­utas, Baja, de. fél 11 óra, ve­zeti Kiss R. — Kalocsai Kinizsi —Kalocsai Honvéd, Kalocsa, du. 2 óra, vezeti Völgy esi. Megyei I. osztály: Északi cso­port: Lajosmizse—Kecskeméti Dózsa II., de. 11 óra, Barta. — Kecskeméti Épületlakatos— Tiszakécske, Kecskemét, Széktói edzőpálya, de. fél 11 óra, Mi­hala. Kiskunfélegyházi Vegy­ipari—Alpár, de. fél 11 óra, He­gyes. — Kecskeméti Légierők— Kecskeméti MÁV—, MÁV-pálya, de. fél 10 óra, Szabó I. — Izsák —Kiskunfélegyházi Honvéd, de. 10 óra, Kristóf. — Kiskőrös— Dunavecse, du. 2 óra, Magyar. — Kunszentmiklós—Szabadszál­lási Honvéd, du. 2 óra, Rácz. — Déli csoport: Bajai Bácska Posztó—Nemesnád udvar, szom­bat du. 2 óra, Petrekanics. — Kalocsai Spartacus—Császártöl­tés, de. 10 óra, Sólymos. A kö­vetkező mérkőzések kezdőpont­ja du. 2 óra. Jánoshalma—Solt- vadkert, Hámori. Kecel—Bajai Honvéd, Túrán. Kiskunhalasi MÁV—Hajós, Molnár. Mélykút —Kiskunhalasi Honvéd, Tegzes. Vaskút—Bácsalmás, Virágh. Az 1963-as atlétikai eredmény méri eg 2 42 világ-, 13 Európa- é« 25 új magyar rekord Világszerte rövidesen befeje­ződik az 1963-as atlétikai ver­senyidény, s az eredménymér­leg: 42 új világ-, 13 Európa- és 25 magyar rekord. Ezek elosz­lása: VILÁGREKORD: Harmincegy férfi (ezenkívül három beállítás) és 11 női (va­lamint 1 beállítás). EUROPA-REKORD: Hét férfi (további 1 beállítás) és hat női (meg három beállí­tás); MAGYAR REKORD: Tizenhét férfi (és 2 beállítás), 8 női (továbbá 3 beállítás). Ezenkívül még 4 férfi ifjú­sági (és 2 beállítás), valamint 5 női ifjúsági (és 1 beállítás) rekordot lehet elkönyvelni. AZ ÜJ VILÁGCSŰCSTAR- TÓK közül kétségtelenül az amerikai „repülőemberé”, a rúd­ugró John Pennelé a babér, aki 6 ízben adta át a múltnak az általa és nagy vetélytársa, az ugyancsak amerikai Brian Sternberg által felállított „régi” világcsúcsot és jelenleg 520 cm-rel a rangelső — valószínű­leg nem sokáig! Mögötte az ausztrál futónő, Elisabeth Cuth- bert, az amerikai rúdugró, Brian Sternberg áll á második helyen „holtversenyben” 3—3 világrekorddal. Utánuk már meglehetősen tömör a mezőny, hiszen a 2—2 új világrekorder között található az ausztrál Beatty, az amerikai Henry Carr és Bob Hayes, az újzélandi Bili Baillie, továbbá a Szovjetunió 4x800 méteres női futóváltója. AZ ŰJ EURÖPA-REKORDE- REK közül a finn Pentti Niku- la (rúdugró) és a francia Mi­chel Jazy (hosszútávfutó) a lis­tavezető (2—2), majd Valerij Brumel, Elvira Ozolina, Marija Itkina (mindhárom szovjet), Gerda Kraan (holland), Gaston Roelants (belga), Dorothy Hy­man (angol), az NDK 4x1500 m férfi és a Szovjetunió 3x800 méteres női váltója következik 1—1 rekorddal. • 1963 ÜJ MAGYAR REKOR­DEREI közül Havasi Istvánt il­leti a pálma, aki gyaloglásban ötször javított rekordot, 25 km-en, 30 km-en, 2 órás ver­senyen és kétszer 50 km-en. A további sorrend: Sütő József hosszútávfutó 4, Bognár Judit női súlylökő 4, a 4x100 méteres férfi váltó 2, azután Kulcsár Gergely, Kalocsai Henrik, Mis­kei János, Bakai József, Varjú Vilmos, Munkácsi Antónia, Markó Margit, Csányi Zoltán, Steitz Anna és a 4x100 méteres női váltó a sorrend 1—1 új re­korddal. Az ifjúsági csúcsokon Fejér Géza (3), Kovács Anna (2), Gulyás Ágota, Géléi Éva, Németh Miklós és a Bp. Hon­véd női svédváltója osztozott. Teke NB II-s férfi mérkőzés: Kecs­keméti Vasas—Ceglédi Bányász, Kecskemét, Horog utcai pálya, de. 8 óra. — Bp. Zuglói Danu- via—Kecskeméti MÁV, Buda­pest. — Megyei bajnokság: Kis­kunhalasi MEDOSZ—K. Bame- vál, Állami Pincegazdaság— KTE, K. MÁV II.—K. Épület- lakatos, K. Petőfi—K. Sparta­cus, K. Sütőipar—K. Építők. Kosárlabda A Népköztársasági Kupa dön­tői: férfiak: Bp. Előre—Bajai Bácska Posztó, Budapest, du. fél 2 óra. — Nők: Bp. Duna Cipő- gi'ár—Bajai Építők, Budapest, du. negyed 1 óra. — Dánffy Kupa mérkőzések: K. Dózsa— K. Egyetértés, női, Kecskemét, Dózsa-pálya, de. 10 óra. — K. Dózsa—K. Petőfi, férfi, Kecs­kemét, Dózsa-pálya, de. negyed 12 óra. Röplabda Megyei döntő: Kecskeméti Légierők—Bajai Ruhagyár, fér­fi, Kecskemét, Bplsővárosi sport­telep, de. fél 11 óra. ökölvívás Délterületi ifjúsági csapatbaj­nokság: Kiskunfélegyházi Hon­véd—Kecskeméti Épületlakatos, Kiskunfélegyháza, művelődési ház, de. fél 9 órakor. Birkózás Osztályozó csapatverseny az NB II-be jutásért, Kiskunfél­egyháza, szombat du. 5 óra, va­sárnap de. 10 óra. — Megyei serdülő és úttörő kötöttfogású egyéni bajnokság, Kiskőrös, Pe­tőfi Gimnázium, de. 10 óra. Cselgáncs Országos felnőtt egyéni baj­nokság, Budapest, Sportcsarnok, szombat du. 5 óra és vasárnap de. fél 10 óra. A járási összevont labdarúgó-bajnokság eredményei ÉSZAKI CSOPORT IX. forduló. I. sz. körzet: K. Szállítók—Tis.zakécskei Szabadság 1:1, K. Egyetértés—Lakitelek 1:1, KTE II.—K. Épületlakatos II. 3:1, — II. sz. körzet: Ballószög—Helvé­cia 3:0, Kerekegyháza—Ágasegyhá/a 5:1, Orgovány—Hetényegyháza 6:0. X. forduló. I. sz. körzet: K. Épü- letkatos II.—K. Szállítók 4:3, K. Egyetértés—KTE II. 2:1, Tiszakécs- kei Szabadság—La kitelek 2:1. — II. sz. körzet: Orgovány—Ballószög 1:0, Kerekegyháza—Helvécia 5:1. A He­tényegyháza—Ágasegyháza mérkő­zést az utóbbi lemondta. DÉLI CSOPORT IX. forduló: Hercegszántó—Mada­ras 4:1, Csávoly—Bácsborsod 4:1* Gara—Sükösd 3:1, Tataháza—Bajai MTE n. 1:1, Bajai Bácska Posztó II.—Katymár 1:0. Elmaradt mérkőzések: Bajai MTE n.—Bajai Bácska Posztó II. 3:2, Sükösd—Tataháza 1:0. Jövőre Tokió, a fölkelő nap ©r- szájának fővárosa látja vendégül a világ legjobb sportolóit. Mi várja ott az olimpiai játékok részvevőit, erre a kérdésre igyekszünk választ adni alábbi írásunkban. JAPAN KÖZEPE A város sok száz hídjának egyi­kén egy alig észrevehető vonal hú­zódik az aszfalton. Ez Japán köze­pe: ettől a vonaltól mérik a távol­ságokat az egész országban. A város fölött 393 méter magas óriási torony uralkodik: az igen fejlett tv-hálózat központi adótor­nya. Ennek a tetejéről ameddig csak a szem ellát, mindenütt gyá­rak és épületek. Észre sem lehet venni, hol fejeződik be Tokió és hol kezdődik a szomszédos város, Jokohama. Ház, ház mellett, gyár, gyár mellett, a két város teljesen egybeolvadt. A kettőnek együtt több mint 14 millió lakosa van. Maga Tokió tízmillió főt számlál! A MINDENTUDÓ POSTÁS A városba érkező idegenek első dolga az legyen, hogy látogassa meg postását, mert anélkül bár­milyen pontosan tünteti is fel cí­mét, nem kap levelet senkitől. Ha mtím * látogatta megtörténi, a INiNCS hasznukat Is veszik az éjszakai já­rókelők, mert pontosan éjfélkor minden mesterséges fény kialszik a városban, csupán a lámpások ma­radnak égve. Este tizenegykor kihal a város. Ezután senki sem mondaná Tokió­ról, hogy világváros. Alighogy az óra üti a tizenegyet, becsuknak a boltok, a mulatóhelyek, az embe­rek meglepik a földalattit, a buszo­kat és villamosokat, s egy órával később mindenki otthon van. Az utcák elnéptelenednek, a fények ki­alszanak, a város kihal. PAHÁZAK A BETONÓRIASOK MELLETT Tokió az ellentétek városa. Nagy, modern épületei az építészet remek­művei közé tartoznak, de ilyeneket csupán az üzleti negyedekben lát­hatunk. A város többi negyede ap­ró, mesebeli házakra emlékeztet, mert a japán ember nem hajlandó betonépületbe beköltözni. Akármi­lyen jómódú is, külön japán stí­lusú családi házat építtet fából és vastag papírból. A rengeteg faépü­let miatt Tokióban van a legtöbb tűz a világon. A tűzoltódnak éjjel- nappal van dolguk, de el kell is­merni, értenek hozzá. Bámulatosan gyomak és dgyescfc, A SZENT HAGYOMÁNYOK A japán főváros utcáin csaknem egymillió jármű robog nap nap után. A szédítő forgalmat nappal szemaforok, mozgó rádióállomások, bonyolult elektronagyak irányítják, de mihelyt leszáll az est, a rend­őrök minden készüléket kikapcsol­nak, csupán papírból készült lám­pással irányítják a járművek ára­datát. De próbáljon meg csak valaki ti­los helyen parkolni! Tíz perc alatt szőrén-szálán eltűnik a járműve, s aztán keresheti. A közlekedési rendőrségnek ugyanis külön mozgó emelői vannak a szabálytalanul veszteglő járművek elszállítására. Tokió a fényreklámok városa. — Szinte megvakul az ember, ha es­ténként végignéz üzleti negyedének utcáin. Káprázatos színjáték az egész. De a kavargó, örvénylő neonfények mellett sok ezer egyszerű papírlám­pás is pislog. A város nagyobb ré­stót esek világítják meg. Több postás udvariasan átnyújtja az ad­dig visszatartott összes levelet. Az­után pedig, ha kell, naponta há­romszor is kézbesíti a postát. Pedig nincs könnyű dolga, mert Tokióban az utcáknak se nevük, se számuk. Ehelyett a címnek a kö­vetkező adatokat kell tartalmaznia: a település, a városnegyed és kör­zet nevét, végül pedig egy közeli, közismert épület nevét, hogy a pos­tás el tudjon igazodni. Ha ez mind fel van tüntetve a levélen, és ha a tisztelgő látogatás is megtörtént a postásnál, a címzett minden levelet megkap! A japán postaszolgálat a látszó­lagos szervezetlenség ellenére is a világ legmegbízhatóbb postái közé tartozik. A kézbesítők olyan biz­tonsággal mozognak a névtelen ut­cákon, mint senki más. De miért a névtelenség? Talán nincs pénz rá, hogy névtáblákkal lássák el az utcákat? Dehogy nincs! Tradíció dolga az egész. Ahhoz pe­dig Japánban úgy ragaszkodnak, mint sehol másutt a világon,. #

Next

/
Thumbnails
Contents