Petőfi Népe, 1963. október (18. évfolyam, 229-255. szám)
1963-10-20 / 246. szám
/ 1963. október 20, vasárnap 3. oldal Levél a partnerhez dázata. vagy hivatkozás a régebbi primitív munkakörülményekre, melyekhez képest a mostani igazán korszerű — nem egészen meggyőző, amikor a dolgozók fáznak. Látogassunk el a városon kívül fekvő üzembe. Szálkái László, a fiatal művezető, egyben munkavédelmis, mutogatta meg az ablakokat. A lebegő vasajtó — A munkások háromnegyed része nő — tekint végig a művezető a gépek hosszú sorai mellett ülő lányokon, fiatalasz- szonyokon. A télen 6 fokos hidegben is dolgoztunk. Nem hitték el a vezetők, mikor reklamáltunk. Hőmérőt vettünk, hogy bizonyítsunk. Hiába vannak jó nagy cserépkályháink, rossz a huzatuk, az ablakok és a porelszívó-berendezés működése miatt is. Tenni kell valamit, mert a nők, kivált ilyen ülő munkánál, nagyon könnyen felfáznak. Alighogy ezt kimondja a művezető a „Férfi öltöző 3” feliratú ajtó — nemcsak, hogy kinyílt mellettünk, hanem szabályosan, keretestől együtt kilengett a falból. A súlyos vasajtó körül levált a vakolat, a csupasz téglák látszanak, s köztük azok a kisarasznyi vastüskék, melyekkel mór házilag próbálták az ajtókat a falban megrögzíteni. A vékony válaszfal így sem tudja tartani a vastömeget. Az ajtó kimozdul a falból ... Míg egyszer valakire ráesik. Nem akadna a megyében vállalat, amely segíteni tudna? TÓTH ISTVÁN tói, ha az önök vállalata — a Kohó- és Gépipari Minisztérium felügyelete klá tartozó Danuvia II. Gyáregysége — törlesztené a velünk szemben fennálló kooperációs adósságát. Év végéig százezer darab irat- és evolutrendezőre kaptunk megrendelést. A hozzá való fémszerkezeteket a Danuvia II. Gyáregysége hivatott legyártani. Többszöri személyes tárgyalásaink alkalmával kértük önöktől, hogy szállítsák le a fémszerkezeteket. Ezt a kérésünket jó néhány levélben is megismételtük. Vállalatuk erre mindössze hétezer darab fémszerkezetet szállított. Ily módon jánoshalmi telepünk dolgozói elesnek a rendszeres keresettől, ugyanakkor az országban továbbra is hiánycikk az irat-, illetve evolutrendező. Mi itt Bács-Kiskun megyében nem tételezzük fel a Danuvia II. Gyáregységének vezetőiről, miszerint azt szeretnék bebizonyítani: helytelen a kormány intézkedése egyes ipari üzemek vidékre telepítéséről, s esetleg tesznek is arról, hogy ne tudjuk tervünket teljesíteni. Olyan gondolatokat is elhessegetünk magunktól, mint például: önöknek veszteséges, vagy annyira kis hasznot hoz az iratrendező gyártásához szükséges fémszerkezetek készítése, hogy inkább a kötbért és kárigény fietését vállalják, mert még így is jobban járnak. Ilyen vélemények több helyen elhangzanak megyénkben. Én azonban biztos vagyok abban, hogy önöknek éppoly szívügyük a népgazdaság érdeke és ötven jánoshalmi munkás, illetve munkásnő megélhetése, mint nekünk, s rövid időn belül leszállítják az irat-, illetve evolutrendezők gyártásához szükséges, rég várt fémszerkezeteket. ABLAKA ISTVÁN, a Bács-Kiskun megyei Nyomda Vállalat igazgatója Nem meggyőző.., A pí rosszéi; es eszpresszó A mélykúti utcán megszólítottam egy botra támaszkodva sütkérező, idős bácsit: „Tessék mondani, merre van a cukrászda?’ — Melyikbe akar menni, öcsém? — kérdezte. — Mert van itt már kettő is. Ha kettő van, akkor a szebbikbe — nyilatkoztam. — Szóval a pirosszékesbe — dörmögte, és kiballagva velem az utcasarokra, botjával megmutatta az irányt. Műanyaghuzatos, világos bútorok, csillogóvillogó kávéfőzőgép, a sarokban televízió, szőkekontyos presszós kisasszony a pult mögött. Mindez lehetne akár a budapesti belvárosban is, állapítottam meg. Csak ott valamivel több a vendég, helyesbítettem mindjárt. Itt ugyanis én voltam az egyetlen. Mondhatom, „császárnak” éreztem magam. Még le sem ültem, máris ott állt asztalom mellett a kisasszony, pillanatokon belül forrt a duplám. Nem is unatkoztam, beszélgettünk. Rövidesen kiderült, hogy a kisasszony megszólítás helytelen, mert a sokfogantyús masina kezelője asszony, férje a szomszédos vendéglő vezetője. Augusztusban nyitotta meg az fmsz az eszpresszót, ő azóta főzi itt a kávét a helybelieknek, azaz hogy inkább az országútról betérő utasoknak. A mélykútiak ugyanis nem nagyon rajonganak a feketéért. A fiatalabbja már megissza, egy-egy idősebb férfi is betér az esti órákban, s keserves képpel lehajtja a duplát. „Fedőnek a fröccsök fölé, hátha így nem szimatolja meg az asszony a szesz-szagot.” — Azért ne gondolja, hogy mindig ilyen kevés vendégünk van — mondta a felszolgálónő. — Most mindenki dolgozik, be kell takarítani a termést. Szombat esténként és vasárnap azonban megtelik a helyiség fiatalokkal. Zene is van, táncolnak, vagy nézik a televíziót. Párban érkeznek, mert itt nem divat az, hogy a lányok egyedül odaüljenek az asztal mellé. Ha eljönnek a fiúval, az már azt jelenti, hogy összetartoznak. Az idősebbek ma még szívesebben mennek be néhány darab süteményért a régi, kopottabb cukrászdába. Nehezen j szokják meg az új kör- ; nyezetet. A napokban három menyecske top- : pant be hozzám kipirul- ■: va. Majd megfulladtak \ a nevetéstől. Alig tud- j ták elmondani, hogy ; nem akarnak ők venni ; semmit. A tsz-ből jöt- : tek és útközben fogadtak egymással, hogy be mernek jönni az „új cukiba”. Néha idős néniki is megállnak az ajtóban, j bekandikálnak. Este az-; tán megbeszélik a szomszédasszonnyal a látottakat. A falu rohamléptekben változó élete naponta új beszédtémát > szolgáltat nekik B. D. i A Kiskunsági Cipőipari Vállalat irodaházának folyosóján Gulyás László párttitkárral találkozom. Hamarosan a tárgyra térek. — A megye üb-titkárainak értekezletén hangzott el, hogy a cipőgyárban nem a legjobb a felkészülés télire. Baj van az ablakokkal, pedig már a múlt télen is sokat panaszkodtak a munkások. Mi most a helyzet? Gulyás elvtárs várat a válasz- szal. Türelmet kér, kimegy. — Lengyel Ferenc igazgatóval tér vissza. Megismételjük a kérdést. — Törött ablak nincs, megcsináltattuk, ami volt — tájékoztat Lengyel elvtárs. A nyílászáró szerkezeteket, sajnos. nem lehet helyrehozni. Rosszul készítették el őket, nem lehet passzítani az üvegeket, befolyik az eső, befújja a szél a havat, huzatosak. Nines vállalkozó — Pedig egész új az épület. Miért vették így át? — A megyei tanács illetékesei vették át tavaly áprilisban. Már akkor kifogásoltuk az ablakok hibáit. A tervezőmérnök is jegy- zőkönyveztette. Kijött egy brigád, de azt állapította meg, hogy az ablakokat nem lehet kijavítani. Valamennyit ki kellene cserélni. — Viszont az hatalmas költség. Valamit csak lehet csinálni? — Nem is adtuk fel a reményt. Egy fővárosi ablakjavító ktsz újsághirdetésére Gulyás elvtárs személyesen utazott fel. Azt válaszolták, nem tudják megcsinálni. — Akkor hát — zsákutca? — A dolgozók elé tártam — magyarázza Lengyel elvtárs —, hogy saját erőből csináltatunk egy generális cserét, de akkor rámegy a nyereségrészesedés. — Éz azért szintén nem elintézés. — Majd új minisztériumhoz kerülünk, akkor biztosan intézkednek az egész cseréről. Addig annyit tudunk csinálni, hogy a nem nyíló ablakrészeket begit- teltetjük. A vezetőség intézkedett. De mintha egy kis türelmetlenséget tapasztaltunk volna, amikor a munkások jogos panaszáról szó esett. A nyereségrészesedés pélTavasz az ablakok mögött Ezer holddal több kenyérgabona mint tavaly Az fiszi reggelek már deret hoznak, de a kecskeméti Béke Termelőszövetkezet üvegházában tavasz fogadja a látogatót. A fényes ablakszemeken meg- langyosodik a napsütés és az ágyakban frissen virít a zöldségféle. Első kép: Bizonyára a piac „slágere” lesz novemberben a fólia-alagútban nevelkedő húszezer fej karalábé. Kéri Pétemé és Tóth Károlyné szorgoskodik a zöld levelek között. Második kép: Sándomé és Homoki Gyuláné uborkát kötöz a hajtatóházban. November végén és december elején értékesítik a termést. (Pásztor Zoltán felvétele.) Kiskunhalas közös gazdaságai derekasan helytállnak a vetési munkákban. A város hét termelőszövetkezete közül hat már az elmúlt szombaton túlteljesítette az 5 százalékkal növelt kenyérgabona-vetéstervét. Már csak a Vörös Október Tsz-ben vetnek. E közös gazdaságban ugyanis legnagyobb a búza vetésterülete. Előreláthatólag azonban a jövő hét első napján végeznek a mag földbe juttatásával. Ugyancsak teljesítette vetési tervét a város öt termelőszövetkezeti csoportja és egy szakszövetkezete is. Ezzel a város határában több mint ezer holddal nagyobb területet vetettek be kenyérgabonával. Teljes egészében befejezték — 912 holdon — a burgonya szedését, a kukoricát pedig az 5000 holdnak a kilenctized részén törték már le. 200 holdról a cukorrépa szállítása a Szolnoki Cukorgyárral történt megállapodás értelmében a megszabott ütemterv szerint folyamatosan történik —, s előreláthatólag november 10-ig befejeződik. Ez ipari növény termése betakarításának a megtörténte után a szövetkezeti gazdaságok nyugodtan, „restancia” nélkül, erőiket összpontosítva foghatnak majd hozzá az őszi 450 hold szőlő és gyümölcsös telepítéséhez, Danuvia II. Gyáregysége Budapest Tisztelt Elvtársak! A kormány helyiipar-fejlesz- tési programjáhak keretében a Papírneműgyár a nyáron átadta a Bács-Kiskun megyei Nyomda Vállalat részére az iratrendező és evolutrendező készítését. Vállalatunknak sikerült Jánoshalmán a helyi tanács és a KISZ-szervezet jóvoltából egy épületet berendezni üzemnek az említett árucikkek gyártására. Hozzá kell tennem, új telepünk a községben mintegy 50 olyan ember foglalkoztatását teszi lehetővé, akiknek egyébként családjuktól távol, az ország más részén — leginkább Budapesten — kellene munka- alkalmat keresnie. Ám nem csupán ötven jánoshalmi foglalkoztatottságáról van ezúttal szó, hanem arról is, hogy az iratrendező országosan hiánycikk. Gyártására feltétlenül szükség van, hiszen gazdasági szerveinknek jelenleg is valutát kell adni külföldről való behozataláért. Jánoshalmi telepünk képes lenne mentesíteni a népgazdaságot ilyen kiadásokMit mutat a hőmérő?