Petőfi Népe, 1963. április (18. évfolyam, 77-99. szám)

1963-04-10 / 83. szám

1963. április 10, szerda S. oldal Az ok ELEVEN MÚZEUM m — Vigyázni kell, hogy szirup­készítés közben ne karamelli- zálódjon a cukor... A fiatal lány folyékonyan fe­lel. Kivüle még huszonketten ülnek az asztalok mellett. Fi­gyelmük nem lankad, pedig reg­gel 8 óra óta ülnek itt. Fiatalok, csinosak, jól öltö­zöttek. A Bács-Kiskun megyei Gyógyszertár Vállalat asszisz­tensképző tanfolyamának má­sodévesei. Tanáruk Varga Gyula fő­gyógyszerész, a vállalat szak­mai tanfolyamainak, tovább­képző elődássorozatainak veze­tője elégedett velük. — Pedig nem könnyű a dol­guk — mondja. — Már az is fárasztó, míg ide érnek. Kecskeméti ugyanis alig van közöttük. De Koller Sándorné már reggel négykor el kell in­duljon Garáról, hogy ideérjen busszal. A bácsbokodi Mars Mária meg éppenséggel fél há­romkor kel és éjjel fél 12-kor ér ismét haza. Mégis járnak szorgalmasan már második esztendeje. — A hidegben nagyon rossz Volt — panaszkodnak. — Nem maradt el senki? Nem gondolták, hogy inkább abba kellene hagyni? — Most már akkor se, ha férjhez megyek — nevet egyi­kük. — Hogyisne! A befejezés előtt?!... Gál Irma párttitkárral, dr. Deák Józsefné személyzeti ve­zetővel és Varga Gyulával most már az irodában folytatódik né­gyesben a beszélgetésünk. A párttitkámő sajnálkozik, hogy nincs itt Szirák Endre, a szak­szervezeti bizottság titkára; ő ugyanis a különféle előadások, előadássorozatok felelőse, szer­vezője. Hosszú tájékoztatás követke­zik, amelynek során megtudom, hányféle oktatás folyik a válla­latnál. A marxista esti egye­temtől a szemináriumokon át az állami oktatás különféle for­máiig valamennyi dolgozójuk tanul valamit. Jellemző az akti­vitásra, hogy például az egész­ségügyi akadémia havonta ren­dezett előadásaira Kecskeméten 60—80 főnyi közönség összegyű­lik, a városban dolgozó gyógy­szertári alkalmazottak több mint fele. Bátran állíthatjuk, hogy a többi sem érdektelen­ségből marad távol, hanem vagy mást tanul, vagy éppen ügyeletes. Ez az egészségügyi akadémia egyébként nem szak­mai képzés. Azért hívják így, mert egészségügyi dolgozók számára szervezték. Tematikája érdekes nemzetközi és hazai politikai, gazdasági, technikai és filozófiai kérdéseket tartal­maz meglehetősen vegyesem. m Azzal a céllal mentem el a Gyógyszertár Vállalathoz, hogy kipuhatoljam: mi a gyökere az oktatásban tapasztalható akti­vitásuknak? A TIT előadói szí­vesen járnak hozzájuk, mert mindig tele a terem és sok a kérdés. A városi művelődési felügyelő maga javasolta: írni kellene róluk, megérdemlik, hogy példának állítsuk mások elé. Kis létszámú a vállalat párt- szervezete, de az oktatásügyet felosztották, mint a többi fel­adatot. S náluk nemcsak vállal­ják a felelősök a maguk részét, hanem becsületesen el is lát­ják. — Nem nagy dolog — mond­ja Gál Irma. — Az egészségügyi akadémia havi előadása előtt például megkérdezem Szirák elvtársat: hogy állnak? Addigra már legtöbbször kiszólt a gyógy­szertárakba telefonon, hogy mi­kor lesz az előadás. Valóban nem nagy dolog. S mégis az a titka a dicsért mun­kának: okosan megosztani a fel­adatokat (akkor senkinek se jut túl sok), s figyelmesen eleget tenni neki. M. L. 4miÓta múzeumaink a gyűj­tő és tudományos feldolgozó munka mellett vállalták a_ nép­művelés feladatát is, művelő­désügyünk hívatott vezetői kö­zött országszerte sok. szó esik a múzeumi ismeretterjesztés ho­gyanjáról. A kiállított tárlókban tárgyak, de az adattárak tíz- és százezernyi oldalakra menő anyagai is mind-mind bizony­ságok nemcsak múltunk, de je­lenünk és jövőnk mellett is. Csak éppen meg kell szólaltat­ni őket. Eo úgy kell megszólal­tatni őket, hogy meggyőző igaz­ságukkal hitvesen, mindenki számára érthetően, érdeklődést keltőén beszéljenek. Az állandó vagy időleges mú­zeumi kiállítások rendezőjét ma már az anyag kiszemelése, ren­dezése, „tálalása” közben is kö­tik a fenti célkitűzések. Ezért törekszik a tárgyat eredeti ren­deltetésének érzékeltetésével, le­hetőleg eredeti környezetbe he­lyezve bemutatni. A múzeumi anyagnak ilyen célzattal törté­nő bemutatása éppen ezért meg­kívánja a szakember, s a ren­dező grafikus művész tökéle­tes együttműködését. Persze a leghitelesebben, leg­művészibben elrendezett tárló anyaga se mondhat él mindent. Ezért egészítik ki kiállításain­kat a tárlatvezetések, s még in­kább az olyan előadások, me­lyek csupán néhány, vagy ép­pen csak egyetlen tárgy ismer­tetésével foglalkoznak. Múzeumunkban a kis­kunhalasi Thorma János Mú­zeumban a múlt évek egyik leg­nagyobb közönségsikerű estje dr. László Gyula egyetemi tanár előadása volt nemzeti erek­lyénkről, a jászberényi Lehel- kürtről. A kürtöt képcsarnokunk közepén, megvilágított tárlóban helyeztük el. Éppen László Gyulának ez az előadása szolgált bátorításként számunkra a múzeumi népmű­velés újabb módozatainak alkal­mazására. Hiszen hasonlóan ér­dekfeszítő lenne ugyanilyen for­mában arról beszélni, hogyan is fúrta keresztül a csiszolt kőkor embere kibelezett bodzaággal a gránit kőbalta fejét, vagy arról, hogy hogyan is alakult az ős­magyar ötvösművészek arany- művessége, míg olyan harmoni­kusan szép, finom alkotásokat hozott létre, mint a kiskunha­lasi—balotaszállási honfoglalás- kori női sírlelet veretek A múlt évi Múzeumi hóna­pok egyik estéjén Janó Ákos múzeumigazgató, a múzeumi munka ismertetésével kapcsola­tosan hasonló felfogásban be­szélt a közönség előtt egy két­százéves szuszék készítésmódjá­nak és díszítésének eredetéről. A tárgyat odaállította közvetle­nül a hallgatóság szemei elé. 4 helyi hagyományok adat­tári anyagának megeleveníté- seként próbálkoztunk egyik iro­dalmi esténkén érzékeltetni kö­zönségünkkel azt, hogy mit is jelentettek az 1820-as évek osztrák önkényének közepette, I gyűjtőknek, olvasóknak egy­aránt a cenzúra megkerülésével kéziratban megszülető nótás- könyvek. Az egykorú ismert és i ismeretlen költeményeket, dalo- ' kát, népénekeket irodalmi szín­pad keretében, a kor életrekel- tése közben a Kiskunhalasi Ä1- | lami Gazdaság irodalmi színpa­dának tagjai tolmácsolták mű­vészi ihletettséggél. Ezt az estét a múzeum is kimondottan kí­sérletnek szánta. A több hóna­pos munkával összeállított est látogatóinak száma nem halad­ta meg a szokványos 50—60 főt. Az eredmény viszonylagosan csekélynek tűnhetett fél a be­fektetett áldozatvállalással szem­ben. Az est igazi eredményére valamennyiünket az az öreg munkás döbbentett rá, aki a versek elhangzása után odaállt a versmondó fiatalok elé, scsak annyit mondott: „Hát nagy dolog volt, hogy ezeket a régi szép verseket, nótákat így összeszed­ték, de még nagyobb és szebb dolog volt, hogy a fiatalság vál­lalta az elmondásukat.” Mikor aztán a terem kiürült, Szemeré­KÖRBE-KÖRBE A járás fiatal pedagógusai számára — akik még nem ren­delkeznek a táncoktatáshoz szükséges szakképzettséggel — min­den hónapban egyszer egész napos továbbképzést tartanak Kis­kunhalason, a Gázon István Művelődési Házban. A tovább­képzés elméleti és gyakorlati segítséget nyújt, hogy elvégezzék utána a 3 éves tanfolyamot és végleges néptáncoktatói műkö­dési engedélyt kapjanak. nincsen semmiféle hang? Ljulko valamit átkapcsolt a készüléken, s a magnetofon lili­puti motorja maximális fordu­latszámmal kezdett dolgozni. Néhány perc telt el. Az apró hangszóróban hirtelen cincogás­szerű, éles, magas hangok hal­latszottak. Deformált emberi hangok voltak. Ljulko ismét megnyomott egy gombot, s a tárcsák visszafelé forogtak. Egy pillanat múlva megállította, és most már a rendes fordulat- számra kapcsolt. Seifert tábor­nok baritonja hallatszott. „Üljenek le — mondta —, foglaljanak helyet, uraim.” A magnetofon körül ülők fel­kapták a fejüket. A többes szám, az „uraim” azt jelen­tette, hogy Seifert nem egyedül Upitz Gruppenführer társaságá­ban tért vissza. Seifert hangja cigarettát kí­nált. Egy rekedtes basszus azt felelte rá, hogy nem bírja a könnyű francia cigarettát, több­re becsüli. a bolgárt, amely ös­szehasonlíthatatlanul erősebb. De ha nincs bolgár cigarettája, akkor inkább pipára gyújt. — Upitz? — kérdezte Percev. Aszker bólintott. A hangszóróban ekkor meg­szólalt egy harmadik hang is, amely szintén bariton volt, de nem olyan érces, mint Seiferté. — „Kóstolja meg az enyémet — ajánlotta az új hang. — Ke­zeskedem, hogy ez ízleni fog. Chesterfield.” — Thedder — mondta Per­cev. Aszker intésére Stireva gyors­írással jegyezni kezdte a hang­szóróból jövő hangokat. Ezeket írta le: Seifert: Köszönöm, én már rágyújtottam a sajátomra. Nos, mik a benyomásai? Thedder: Nem reméltem, hogy ennyi találékonyságot látok majd. A rejtekhely valóban egyszerűen hozzáférhetetlen a beavatatlanoknak. Igaza volt. Meg kell hajolnunk Upitz tá­bornok alapossága előtt. Upitz: Mindent megtettünk, amit csak lehetett. Thedder: De akkor mégis ho­gyan történhetett meg, hogy tu­domást szereztek róla az oro­szok felderítői? Seifert: Ezt ma még nem tudjuk bizonyosan. Egy dolog kétségtelen: nincs pontos infor­mációjuk az oroszoknak. Sok mindent sejtenek, de kétséget kizáróan semmit sem tudnak. Éppen ezért sikerült nekünk félrevezetnünk őket. Most Ost- burgban kutatnak nagyban az archívumok után, s hamarosan nyakoncsípjük mindannyiukat. Thedder: Ügy gondolja, hogy ez a legjobb megoldás? Upitz: Már eddig is meglehe­tősen hosszú szabadságot adtunk nekik. Thedder: Amíg ők szabadon mozognak, a főnökeik várják őket, s aligha foglalkoznak az­zal, hogy újabb csoportot dob­janak át ebbe a térségbe. Nem én, nemhogy háborgatnám őket, hanem ellenkezőleg: időről idő­re újabb és újabb „bizonyíté­kokat” dobnék be, amelyről azt láthatnák, hogy helyes úton járnak. Seifert: Nem rossz ötlet Upitz: Be kell vallanom, én magam is foglalkoztam ezzel a gondolattal. . Thedder: Akkor tehát minden rendben van. Megállapodunk, hogy így is cselekednek. Most pedig az én elutazásomról. Hol­nap elbúcsúzom maguktól. Más ügyek várnak rám. A rejtek­helyen őrzött archívanyagok el­szállításának az akcióját egy­két hónapon belül lebonyolít­juk. Upitz: Itt semmi bajuk sem lesz egészén a háború végéig, ön személyesen meggyőződhe­tett róla, hogy az iratok teljes biztonságban vannak. Thedder: Nem erről van szó. Mi egyszerűen nem tudunk olyan hosszú ideig várni. Az itt őrzött iratoknak hasznát akar­juk venni még jóval azelőtt, hogy a hadműveletek befejeződ­nek. Seifert: De ... Thedder: Nem érdemes vitat­kozni, tábornok. így szól a pa­rancs. Egyet szeretnék még megkérdezni: lehet-e remélni, hogy az iratokat semmilyen kö­rülmények között sem mozdít­ják el a mostani helyről? Seifert: Igen. Természetesen, amennyiben ez rajtunk múlik. Thedder: Valamit nem látok eléggé világosan ... Upitz: A szomszédos körzete­ket meglehetősen sok bombatá­madás éri. A bombázók százai röpködnek felettünk. Főleg amerikaiak és angolok. Jönnek az oroszok is, de ők ritkábban. (Folytatjuk.) di László, a fiatalok vezetője odajött hozzánk: „Hát igen, mi magunk is csak most a végén értettük meg, hogy mit is csi­náltunk.” Nemrég fejezte be Janó Ákos múzeumigazgató „Alföld” cí­men, ugyancsak a helyi hagyo­mányok figyelembevételével ké­szített, irodalmi színpadra szánt forgatókönyvének írását. A he­lyi irodalmi anyagból álljon itt ízelítőként Gőzön István halasi népköitő által elbeszélt, zalai Szalay László által megírt pász­tormese: ___ „A kun redempdő, vagyis helye­sebben a közösen birtokolt legelők fölosztása után megnehezült az idők járása a pásztorok és nyájaik fö­lött. .. A birtokba helyezett maei- nyosok ugyanis megpróbálták eke alá fogni a sivár homokokat, kiir­tották, hogy értékesíthessék az er­dőket és hozzáfogtak a szőlőtelepí­téshez. .. A legfőbb baj pedig onnét származott, hogy nem tűrték, hogy a juhászok összebitangolhassák a földjeiket.. . Folyton hajszolták őket... Egyik tanyabirtokról a másik tanyabirtok, ra és onnét tovább — megállás nél­kül —, hogy szinte rossz volt nézni a szenvedésüket. .. Ebben az időben történt, mikor a megszomorodott pásztorok nyájaik­kal már csak bujdosva éltek, si­ketté téve a vezérürük méla ko- lompját, nehogy a völgyesek tilos legeltetésénél árulójuk legyen, mon­dom ebben az időben történt ez a Gózon-féle legendás eset, amely így esett: A mindenhunnét elűzött pásztorok nem tudták nézni az éhező nyájat: Gondoltak merészet... Megkeres­ték a csillagvirágos mennyei pás- kumhoz vezető „Hadak útját”, s egy csöndes nyári estén, midőn már minden élő szendergett, juhászme­részséggel fölhajtottak az égre.., Elmondani is szörnyűség: Az éhes bárányok nekiestek a csillagoknak és elkezdték őket legelni!... Amer­re mentek, egymásután tűntek el • mennybolt legszebb virágai, úgy, hogy kakasébresztőig letaroltak min­dent!. .. Hajnalban, ahogy egy angyal vi­rágokat jött szedni az Cristen po­harába, szömyűlködve látta, hogy nincs egy se!... Lármát csapott, nagy zűrzavara sopánkodás támadt és összefogdos­ták a juhászokat... Az Cr, akinek Szent Péter kímé­letesen jelentette az esetet, nem vesztette el örök nyugalmát: — Jól van... Ha a bárányoknak nincsen legelőjük, maradjanak... Ezután estére újra teremtem a csillo­gókat. .. Ml az nekem?... De a ju­hászokat kergessétek haza és mond­játok meg nekik, hogy elég volt a naplopásból, dolgozzanak!... Ezóta jöszmékelnek a bárányfel­hők az égen.’! A csodálatosan szép, újabb kos « kiskunhalasi népköltés min­den meseszerűsége mellett hite­lesen világítja meg azt a kés­hegyre menő harcot, mely a múlt század második felében az őseihez makacsul ragaszkodó szabad pásztorok és az újért ál­dozatot vállaló földműveseik kö­zött a kiskunhalasi határban is lefolyt. Valahogyan a fenti mód­szerekhez hasonlóan, énekkar, zenekar bekapcsoláséval képzel­nénk él annak a halasi népdal­anyagnak felelevenítését, mely­nek összegyűjtéséhez a múzeum külső munkatársaként Balogh Sándor zenetanár a közelmúlt­ban hozzáfogott Anyagnak bőviben volnánk. A múzeum törekvéseit megért­ve, a hivatásos előadókon kívül mind több és több lelkes mun­katárs vállalkozik a múzeum népművelő munkájába való be­kapcsolódásra. S ahogy a mú­zeum igyekszik közelebb kerülni a közönséghez, úgy nő rendez­vényeinek látogatottsága is. ­Vorak József Magyar áruk külföldön Áprilisra gazdag kiállítási programot készített elő a ma­gyar külkereskedelem. Hivata­los kiállítói lesznek vállalataink a milánói, tokiói, Casablanca! és gráci nemzetközi vásárok­nak, ahol a Magyar Kereske­delmi Kamara rendezésébe» együttesen mutatják be termé­keiket. Ezenkívül külkereske­delmi vállalataink áprilisban a világ különböző részeiben *4 önálló szakkiállítást rrrijrtméf

Next

/
Thumbnails
Contents