Petőfi Népe, 1963. január (18. évfolyam, 1-25. szám)

1963-01-29 / 23. szám

latinär 89. kedd 5. (rid id Nagy az érdeklődés Beszélgetés a filmről Keserű szerelem A megyénkben február 3-án megnyitásra kerülő Mező- gazdasági Könyvhónapra való felkészülésről beszélgettünk Né­meth Jánossal, az Állami Könyv- terjesztő Vállalat kecskeméti boltjának vezetőjével. Elöljáró­ban a könyvvásárlás általános fellendüléséről tájékoztatott ben­nünket. — Bár a könyvellátás túlnyo­mó részét a MÉSZÖV faluellá­tó könyvesboltja bonyolítja le — mondotta —, a mi boltunk­ban is lemérhető a kereslet ör­vendetes növekedése. Amíg pél­dául 1955-ben — amikor pedig bizományosok útján az egész kecskeméti járást és Kecskemét város valamennyi üzemét mi láttuk el könyvvel — az évi forgalom nem érte el a másfél millió forintot, addig tavaly, ki­sebb működési területen, csak­nem két millió forintos forgal­mat bonyolítottunk le. Az el­adott művek között jelentős mennyiségben szerepeltek a me­zőgazdasági vonatkozású szak­könyvek. 4x utóbbiak közül a sző­lő- és gyümölcstermesztéssel fog­lalkozó művekből vásárolták meg a legtöbbet. Az egyik leg­nagyobb könyvsiker dr. Molnár Frigyesnek, az MSZMP megyei első titkárának egy éve megje­lent „A homoki szőlőtermesztés korszerűsítése” című munkája volt, amelyből a kapott több mint ezer példány az utolsó da­rabig vevőre talált. Igen nagy volt az érdeklődés a „Szőlőter­mesztés homokon” című kiad­vány iránt is, amely tizenhárom szerző — köztük számos megyei szakember — közös tanulmá­nya. Nagy példányszámban fo­gyott Kozma Pál „Csemegesző­lő” című könyve és a „Kerté­szek kézikönyve” is. Az utolsó negyedévben hozzávetőleg 25 ezer forint értékben vásároltak nálunk mezőgazdasági szak­könyveket. A könyvhónap kiadványaira már számos előjegyzéssel ren­delkezünk. Többen megrendel­ték már például Tompa Bélá­nak, az MSZMP megyei bizott­sága mezőgazdasági osztályveze­tőjének a „Szőlőgyümölcs itthon és a nagyvilágban” című köny­vét, amelynek megjelenése a kö­zeljövőben várható. A könyvhónap alatt, az ebből az alkalomból megjelenő tájé­koztatót a megye minden részé­be eljuttatjuk. Tablót készítünk, amely feltünteti, hogy a mező- gazdasági szakkönyvek tanul­mányozása miképpen segítheti a termelési Ezenkívül egyéb módon is népszerűsítjük a kiad­ványokat A könyvhónap ren­dező bizottsága könyvkiállítás szervezésével, szakelőadások, író —olvasó találkozók, könyvan- kétok megrendezésével siet se­gítségünkre A kecskeméti ta­nyavilágban több helyen film­vetítéssel egybekötött könyvis­mertetést tartunk. Benéztünk a könyvesbolt raktárába is, ahol magasra tor­nyosuló könyvhalmok várnak a könyvhónap megnyitására. Szel­lemi táplálékban nincs tehát hiány, s a boltvezető tapaszta­lataiból ítélve, nem lesz hiány az érdeklődésben sem. Jóba Tibor oooooooooooooo Tanulnak a szövetkezeti oazdák A kiskőrösi járás 13 községé­ben 30 téli tanfolyamot készí­tettek elő a pártszervezetek a mezőgazdasági dolgozók politi­kai és szakmai képzettségének növelése céljából. A tanfolya­mok két hétig tartanak, és ez alatt a párt VIII. kongresszusá­ról, a termelőszövetkezeti de­mokráciáról, a jövedelemelosz­tásról, a munkaszervezés kér­déseiről, a közös gazdaságok alapszabályairól és az idei ter­vek megvalósításáról hangzanak el előadások. A tanfolyamok február első napjaiban kezdik meg munkájukat. Harmincöt éven át borzongat­ta a párizsiakat a rémségek színháza, a Grand Guignol. A Montmartre egyik régi kolosto­rának kápolnájában működött, idegenforgalmi látványosság volt, mint a Moulin Rouge és a Fo- lies-Bergéres. Csaknem ezer rémdráma szerepelt műsorán. Válságba a második világhá­ború után jutott, eladására azonban csak most került sor. Búcsú a Szív küldi tői Többen szidták, még töb­ben rajongtak érte. Egyesek idegrohamot kaptak, mások a rádióra tapasztották fülü­ket, mikor felcsendült végre a jól ismert melódia, mely jelezte, bogy most huzamo­sabb ideig a Szív küldi mű­sora uralkodik szivek és ide. gek felett. És szállt a* üzenet, szár­nyalt a dal Köcsög ©pusztára, Gömböcszéplakra másfél év­tizedig. Ezáltal eljutottunk a zenei kulturáltság oly magas fokára, hogy nem akadt sen­ki szerte ag országban, vagy akár a nagyvilágban is, aki­nek örökre ne vésődtek vol­na emlékezetébe a Gyere Bodri kutyám, az Én kis unó. kám, vagy az Árva a ház szívhez szóló dallamai. Az igényesebbek vá’" szhattak az Asszony ingatag és a Cigány- kórus között. Ha mégis akadna olyan, aki az Édesanyám te jó asz- szonv — kezdetű dalt még mindig hamisan énekli—, az magára vessen. Mert a Szív küldi — kinek örömére, ki­nek bosszúságára — március 31-ével bosszú és diadalmas oái^afutásának végéhez ér­kezik. Bocsássuk meg tehát hi­báit és búcsúzzunk tőle an­nak » reményében, hogy a hallgatók igényeinek megfe­lelő szórakoztató és nevelő­hatású zeneszámokkal — egy kicsikét több, Igényesebb ösz- szeállításban — a rádió mű­sorszámaiban továbbra is ta­lálkozhatunk. Marcel Lupovivici színházi szak­ember vette meg. A 230 férő­helyes kis színházat átépítette és Shakespeare, Brecht, Piran­dello és Lorca darabokat akar itt előadni. A színház nélkül maradt Grand Guignol szereplőgárdája azonban nem tétlen. A francia vidéki városokban tesznek kör­utat egy új darabbal, melynek hőse Landru, a tömeggyilkos. Mindjárt azzal kezdeném, amivel mások általában befeje­zik egy filmről alkotott vélemé­nyüket: — a zenével és a fény­képezéssel. Ritkán hallani ilyen érzékelhetően kifejező, a képek tónusához, a cselekmény han­gulatához elválaszthatatlanul hozzátartozó, lüktető filmzenét. Michel Magne zeneszerző min­dent belesűrített ebbe a zenébe — a konkrét zenétől a lágyan feloldó, érzelmes dallamokig — de szuggesztív hatású motiválása nem lépte túl mégsem a film formai, tartalmi megoldásának határait. A gyors egymásutánban vál­takozó képek, a színészi játék és a zene egybehangolt, magá­val ragadó ritmusa olyan hőfo­kon bontotta ki két ember bol­dog-fájdalmas kapcsolatát, fe­jezte ki gondolatok és érzések rejtett megnyilvánulásait, ahogy arra csak a film — mint művé­szet — képes. A vásznon képsorokat, arcokat látunk, melyeket nem lehet egy­könnyen elfelejteni. A párizsi utcák, diákszállások villanásnyi epizódjai, a sötét háttérből fel­izzó tekintetek, a Szajna-part megejtő őszi varázsa, a festőiség és a költészet tökéletes film­beli megfogalmazásával ejt ra­bul. A film írója és rendezője Claude Bernard-Aubert kitűnően érzékeltette a két főhős — a né­ger fiú és a francia lány —hir­telen jött és tisztulttá érett sze­relmének történetét egy olyan országban, ahol látszólag tánca ugyan faji megkülönböztetés, mégis emberi—szerelmi kapcso­latuk nem lehet teljesen zavar­talan. Hiba volt részéről, hogy az ellentétek okát az emberi természetben, nem pedig a tár­sadalomban kereste, és éppen ezért indokolatlannak, furcsán zavarónak is tűnt a filmje mon­danivalójától hamisan elütés idillikus befejezés. Ettől eltekintve értékes, vitat­hatatlanul művészi alkotás a Keserű szerelem, melyben je­lentős része van a kiválóan ösa- szeválogatott szereplőgárdának, különösen a kiét főszereplő,Fran- coise Giret és Gordon Heath bensőséges, őszintén átélt játé­kának is. V. Zs. Bezárt a párizsi Grand Guignol színház Jelenet a film bői. hunyorgott utána a szeme. Egy bolthajtásos mennyezetű, kör- alakú, igen erősein megvilágított helyiségben találta magát. A padló enyhén döngött lépteik alatt, mintha üres lenne, nem töltötték volna ki. Valahonnan fojtott zúzás hallatszott. Max és a gestapós egy nyílá­son át még lejjebb ereszkedtek, ezúttal már csak egy szűk csi­galépcsőn, s egy hosszú balkon­ra jutottak, amelyet vaskorlát szegélyezett A balkon alatt egy nagy, négyszögletes gödörszerű mélyedés volt: hossza vagy 40 lépés, szélessége ugyanennyi. Víz csobogott, moraj lőtt ben­ne. Maxnak az volt az érzése, hogy a víz egyre szaporodik. Egy SS-tábornoki egyenruhát viselő férfi ment oda Maxhoz és társaihoz. A Hauptmann jelentette, hogy a hegesztő a felszerelések­kel együtt munkára készen áll. — Ő az? — kérdezte a tábor­nok Max felé intve a fejével. Vállonfogta Maxot és a mély­be mutatott — Ott a víz alatt egy fémfal van — mondta a tábornok. — Acélból van, s igen erős. A fal a víztől választja él a helyisé­get. De valahol rés van. Repe­dés ... vagy a nyavalya tudja, hogy ml keletkezett. Le tud ereszkedni a víz alá. s ott meg tudja javítani a hibát? Max, meghökkenve mindattól, ami a szeme elé tárult, alig hallhatóan megkérdezte: — Tehát a víznek nem kell itt lennie? — Ne kérdezősködjön! kiál­tott rá a tábornok, aki látha­tóan ideges volt. — Arra felél­jen, amit kérdeztem: igen, vagy nem? Max attól tartott, hogy végez­nék véle, ha megtagadja a munkát. Azt válaszolta, le kéU ereszkedni a mélybe, a víz alá, hogy megnézhesse a hibát A tá­bornok valamit szólt a mellette álló tisztnek. Az elment s pár perc múlva néhány katonával tért vissza, akik búváröltözetet hoztak, meg kaucsuktömlőket, köteleket, levegőszivattyút és a hegesztőapparátokat amelyeket még a gyárban tettek kocsira Max kísérői. Negyedóra múlva Max a víz­be ereszkedett. Csak amikor már vagy három méter mélyre engedték, akkor érzett talajt a lába alatt. Né­hány lépést tett a víz áramlá­sával szemben, s hirtelen még lejjebb merült. A víz sodrása itt sokkal erősebb volt. Max minden energiáját összeszedte, hogy előre tudjon haladni. Végre megérintette maga előtt a vasfalat, amelyről az SS-tá- bomok beszélt. A víz ereje hátradobta Maxot, de aztán mégis elérte a falat, s óvatosan tapogatózva ment mellette. Igen. itt a repedés! A vaslemez szé­lébe kapaszkodott, s szinte víz­szintesen lengett az éles sod­rású víz-zuhatagban. Csak úgy tudta megvizsgálni a hibás rést. Nagyon nagy volt a repedés. Két összehegesztett acéllemez vált szét. Körülbelül egyméte­res lehetett a hasadás. A víz nyomása elhajlította a lemeze­ket. amelyek mind távolabb ke­rültek egymástól. Arra gondolni sem lehetett, hogy foltot tesz a megrongáló­dott felületre és azt ráhegeszti. A víznek akkora nyomása volt, hogy a repedés közelébe sem tudta volna Illeszteni a foltot. Egy darabig töprengett, aztán arra a következtetésre jutott, hogy az egyetlen megoldás, ha jó erős vaspántokat hegeszt a repedés két oldalára, s azokon csúsztatja a felszakadt részre az eltorlaszoló acéllemezt. Előbb a széleken lehet majd odaerő­síteni, aztán, ha megállt, az egész felületen ráhegeszteni a vasfalra. A javítás terve tehát kész volt. Max hátravetette magát, hogy elhagyhassa a falat. A kö­vetkező pillanatban valami éles tárgybn ütötte meg a hátát. Odafordult, s egy világos színű, fémből készült, hatalmas ládát pillantott meg. A ládán valami fehérlett. Max közelebb férkő­zött, s most már tisztán látta, mi az. Felirat volt. Az elázott fehér kartonpapíron már szét­folytak a betűk. Alig tudta ki­böngészni: „Vinnyica No 12.” A láda tetején egy másik feküdt. Annak az volt a feirata: „Lvov No 5”. Max néhány lépést tett oldalt, s észrevette, hogy még igen sok láda van ott egymás fölé rakva. Erről van tehát szó! Max meg­értette, hogy az egyik rejtekhe­lyen van. EÍddig csak hallomás­ból tudta, hogy léteznek ezek. Ilyen rejtekhelyeken őrizte a nemzeti szocialista párt, a Ges­tapo. az Abwehr és más hiva­talok vezetősége a külön’&ges értékeket és a legfontosabb do­kumentumokat. Ezen a rejtek­helyen a Szovjetunióból hozott dokumentumokkal megtöltött vasládákat őrizték. Max jelt adott, hogy húzzák fel. Csakhamar felért, s levet­ték róla a búvársisakot. Kérte, hívják ide a tábornokot. Az meg is jelent azonnal, s jóváhagyta a javítás tervét, amelyet Max javasolt. Kiderült, hogy a ges- tapósok már előkészítették a hegesztőpisztolyokat, s acélle­mezeket is hoztak. Max munkához látott. Jó öt óra múlva mindennel kész volt. Amikor az utolsó varratot he­gesztette, agyába villant: kevés reménye van rá, hogy az élők között marad. Nagyon sokat tud. Valami megoldást kellett talál­nia, hogy elhárítsa a veszélyt. A munka befejezése után, ami­kor Ismét felhúzták a víz alól, szólt a tábornokhoz: — Tábornok úr, igen nagy szerencse, hogy éppen énrám esett a választásuk. Merem ál­lítani: a mi városunkban más senki nem csinálta volna meg ezt a munkát. Távolítsák el a vizet, s egy hét múlva hozzanak ki ide még egyszer. Meg kell majd nézni, hogyan viselked­nek a varratok, nem kell-e meg­erősíteni őket. Ilyen módon Max értésükre adta a fasisztáknak, hogy őrá, a kitűnő szakemberre, szüksé­gük lehet még. Ez-eaz oka, vagy valami más, de egy ujjal sem nyúltak hozzá. Visszavitték a városba, s elengedték. Igaz, előt­te figyelmeztették: tartsa a szá­ját. Max elmondta: akkor hajnal­ban, amikor őt visszavitték a városba, a nap előttük volt* mert a homályos üveg, amely az autót két részre osztotta, va­lósággal rózsaszínnek tűnt a rá­verődő napsugaraktól. A gépko­csi tehát nyugatról keleti irány­ba haladt. Ostburgtól nyugatra pedig az Elba van. A titkos rej­tekhely ezek szerint az Elba- partján lehet. Számítsa mind­ehhez hozzá az erdőt is, mert emlékszik, Max fák zúgásáthal­lotta, utána pedig érezte a fe­nyő illatát is. Ostburg közelé­ben viszont csak egy helyen van fenyőerdő. Ennyit mondott el nekem Max Wiesbach. Aztán rövid hallga­tás után hirtelen megkérdezte tőlem: — Te kommunista vagy, Georg? — A kérdés nem ért váratla­nul. Wiesbachhal mi jó barátok voltunk, nem volt titkunk egy­más előtt. <3 Ismerte az én né­zeteimet. Az egyetlen, amit nem mondtam meg neki: a párthoz való tartozásom. <5 természete­sen gyanította ezt, de tapintat­ból hallgatott, nem kérdezett. S azon a napon én bevallottam. Megértettem, mire céloz. És nem is tévedtem. Ezt mondta: — A rejtekhelyről tudomást kell szereznie a szovjet csapa­tok parancsnokságának. Sokáig gondolkodtam, hogyan lehetne ezt megcsinálni. Egyetlen lehe­tőség van: neked, Georg, át kell men"'"1 az oroszodhoz. Ha én lennék a te helyedben, én is ezt tenném. Erre megesküszöm ne­ked. Felesleges lett volna tiltakoz­nom. Maxnak igaza volt. Hát ezért vagyok most itt. (Folytatjuk.) t^

Next

/
Thumbnails
Contents