Petőfi Népe, 1962. április (17. évfolyam, 77-100. szám)

1962-04-11 / 84. szám

4. oldal 1962. április 11. s*erda A „tudatos jövő” költője József Attila születésének 57. évfordulóján Tizenhatéves diák lehettem, mikor egy társam először ke­zembe adta József Attila ver­seit. Addig alig hallottam róla, de ma is emlékszem arra a jól­eső döbbenetre, arra a boldog ámulatra, amit bennem, fiatal toliforgatóban ez a kötet keltett; a viharra, amit lelkemben ka­vart. Tán egy-két éve volt ha­lott a költő, s alig valamivel több volt hátra a korból, amely „lelkünkre ÜW... „Vitte a kö­döt az idő”; „forgolódtak a tő­kés birodalmak”... Már elhang­zottak a véres szimfónia beve­zető akkordjai; az esernyős mi­niszter — „the umbrella man of Europe”, ahogyan emlegették — Berchtesgadenben tárgyalt. A levegőben vihar előtti feszültség vibrált, s „a történelem futósza­lagjára szerelve* már készült az az új világ, melyet a „fölindult testvéri tankok” váltottak való­ra. Amaz, éppen tizenhét esz­tendeje lezárult kor panorámá­ját; de a költő által csak várt, remélt, de meg nem ért Ma ké­pét is, pusztán az ő idézetei alapján milyen híven összeállít­hatni! Minden nagy emberi érzés klasszikus tolmácsoló ja, Tizen­nyolcévesként a „Lányszépség dicséretén’ ragyogtatja elénk, s jaj, már egy évre rá ki kell mondania: „Barátaim, hét napja nem ettem!" Húszéves, amikor megírja „Tiszta szívvel" című versét, amiért ismert konfliktu­sa támad tanárával, azzal a Borger Antallal, akinek neve legfőképp a József Attila verse nyomán vált maradandóvá. Év­ről évre tudatosabban látva a rendszer bűneit, t egyre jobban átélve a maga és népe nyomo­rát, olyan verseket ad, mint a Bajai ufó- úktrt Bárdos Ferenc bajai író Ég­nek a mécsek című színdarab­jával díjat nyert Kaposvárott a Latinka irodalmi pályázaton. A pályázatot a Kaposvári Csiky Gergely Színház drama­turgiai csoportja bírálta felül, s a kétezer forintos második di­jat Bárdos Ferenc művének ítélte. A színdarab a tanyai tanítók életéről szól Munkások, Szocialisták, Ars poetica —, vagy mint az Ady utáni hazafias Ura két legna­gyobb alkotása: „A Dunánál” és „Hazám". Harminckét évet élt. Megélt minden nyomorúságot és kida­lolt minden szépséget. Ítélet és memento, panasz és reménység, igazság és erő minden sora. Földre sújtó fájdalmainknak ő adott hangot, az eget ostromló lázadás az 6 ajkán szólalt meg, s a jövendőbe vetett szilárd hit legbízóbb hirdetője 6 volt. Osz­tálya és népe, mely már az ál­tala megálmodott „tudatos jö­vőben* él, s hazájában „meg­szerkesztette a harmóniát”: most, születése évfordulóján, büszke kegyelettel adózik emlékének. — jt — Értékes pénzgyű]temény a dunapataji múzeumban A hároméves dunapataji mú­zeum értékes pénzgyűjteményt mondhat magáénak. A kollekció részint bankj »gyekből, részint fémpénzekből all. A papírpén­zek legtöbbje hazai: a 70 da­rabban több sorozat teljes. Leg­régebbiek a Kossuth-bankók. Ezt követik a koronások, ame­lyeknek megújított kiadására az első világháború után ke­rült sor. Valódi ritkaság a tíz­ezerkoronás. A. pengősök teljes sorozatát a második világhábo­rú alatt kiadott ezerpengós zárja. Teljes a Vörös Hadsereg á'tál forgalomba hozott pengő­sök sorozata, valamint az inflá­ciós papírpénzeké A magyar bankjegyeken kívül félszáz kül­földi is van, a Lenin-arcképes rubeltől a Washington-arcképes dollárig. Gazdagabb a fémrénzgyűjte- mény, amely hétszázféle kiadá LONDONI BALETT BUDAPESTEN sú érméit számlál, országok sze­rint és időrendben csoportosít­va. Zömmel párosával sorakoz­nak az érmék, így mindkét ol­daluk látható. A fémpénzek effélék: 200 magyar, 130 római, 130 osztrák, 50 orosz. 40 né­met, 30 cseh, 30 román, 20 szerb, 10 bolgár, 10 francia, 10 lengyel, 10 olasz. 10 svájci. 10 török, 10 USÄ. Ezek között 70 magyar, S0 osztrák és 10 orosz ezüstpénz csillog. Láthatunk még néhány dán, görög, hol­land, kínai, német feiedelem- ségi és ókori, barbár-pénzt Az ókori Róma itt őrzött pénzei közül tucatnyi az ezüst a többi bronz. Külön kell szólni arról a több mint 1300 darab centiméternyi átmérőjű, kartonpapír vékony­ságú ezüstpénzrőL amelynek mindegyikét Körmöcbányán verték az 1600-as évek első fe­lében. A páratlan gazdagságú sorozatot egykor cserépedény­be rejtették, aztán elásták Pa- taj határában, végül fél ember­öltővel ezelőtt kifordította az eke. A maroknyi pénz új gaz­dára talált maid halála után fiára maradt, Bévárdi Pálra, aki 1959-ben nagyvonalúan meg­ajándékozta a dunapataii mú­zeumot e verdefénves ezüstök- keL Gondos válogatásukat a pe­remükre vert feliratnak és az évszámnak kopottsága vagy tó- töredezettsége nehezít^ meg. A pénzgyűjtemenv ritkaságai­ból megemlíthető a Mátyás­arany, a 17. század ezüst fo- nntjai, a Rákóczi szabadságharc polturája. a reformkor ezüst­jei, a századelejl öttkoromás, a Szent István ötpengős, majd a centenáriumi Petőfi-ötforintes, a Széchenyi-tízforintos és a Táncsics-húszforintos: a külföl- dj érmék közül néhány nagy- alakú osztrák tallér, az 1770- fcen kiadott orosz bronzkopek, a románok 23 000 lei értékben kibocsátott szép ezüstje, több nagyalakú ezüst tőrökpénzzel egy kis aranypiaszter is. Rend­kívül nagy jelentőségű az a közelmúltban talált török bronzpénz, amely a rejtélyes Tamásdombnál került elő. Pastvik István AZ NDK-BAN JÁRTUNK Képeslap A London’s Festival Balett vendégjátéka a Magyar Állami Operaház Erkel Színházában. A képen Johann Strauss: »Kadét-bál«. Figyelő szem számára né­hány nap alatt is annyi él­mény akad idegenben, hogy csak győzze a hallgató kivárni a végét Ismerek valakit, té­vedésből hívták be katonának, másnap leszerelték, de heteket lehetne összerakni már azokból az órákból, amelyeket kaland­jainak mesélésével töltött. Nem akarok így járná. Nem is törekszem teljességre, ezért csak röviden és a sorrend be­tartása nélkül jegyzem fel még a legérdekesebbeket a Német Demokratikus Köztársaságban töltött napokról: A turista furcsa szerzet Vezetőnk a városnézés alatt igen érdekes történelmi áttekin­tést adott a környék és Lipcse nevezetességeiről, örültünk a tájékoztatásnak és szívesen hall­gattuk. Félórás élvezetes beszá­molója végén megkérdezte, ki óhajt még tudni valamit Az első jelentkező azt kér­ÚUZmiUKÜf“lB£CZ£ -ZgAVOLY 'reá 31. — De hát hogyan csinálták ak­kor?! Gépkocsi nem vehetett részt a földelhordási munkák­ban. Minden utat mi tartunk el­lenőrzésünk alatt, a mi tudtunk nélkül gépkocsi nem mehet. — Nem gépkocsikkal hordták el — jegyezte meg csendesen a hadnagy —, hanem ők maguk, kosárral. — őrültség! — válaszolt in­gerülten a parancsnok. — Tud­ja milyen emberfeletti munka ez?! Egyetlen éjszaka mintegy kétszázöven ilyen gödröt kiás­ni egy köves úton, aztán kosár­ban olyan messzire elcipelni, hogy ne akadjunk rá! Lehetet­len, érti?! — Kapitány űr — jegyezte meg csendesen a hadnagy — ezek nem ismernek lehetetlent! — De ember, térjen észhez1 Hány falu lakóira volna egy ilyen munkához szükség? Ötére, tízére? Hát elképzelhető, hogy fiz különböző helyen levő falu­ból, a mi éberségünket kijátsz­va, mintegy varázsszóra ideér­keznek az emberek és egyetlen éjszaka zajtalanul, nyomtala­nul elvégzik ezt a hatalmas munkát? — Kapitány úr, megenged egy kérdést? ... idióta szolgál a Tá­vol-Keleten? i— Három hete. — Nos, én a kétéves szerző­désem utolsó hónapját töltöm. — Ezek szerint tehát... azt mondja, nem ismernek lehetet­lent? ... Úristen, hát ennyire gyűlölnek bennünket?!... Ben­nünket, akik a tenyerünkön hordjuk őket... s ellátjuk min­den jóval... Ez a hála, amiért Franciaország keblére ölelte ezt a koldus népet?!... Senki sem válaszolt. A körül- állók hallgattak, saját gondola­taikba merültek. Csak a tank dübörgött messze, egyhangúan. A kapitány felocsúdott. Egyengessék el a tank nyo­mában a talajt, ahová szüksé­ges, hozzanak földet az erdőből. Indulás! Mindenki nekiesett a munká­nak. Akinek szerszámja nem volt, kézzel segített, amit tu­dott. . Amint egy-egy gödröt vala­mennyire rendbehoztak, a há­rom páncélkocsi azonnal átha­ladt rajta, de csak lassan, na­gyon óvatosan, alig öt kilomé­tere? , sebességgel. S nyomban megindultak az autók is. Elő­fordult., hogy valamelyik gödrön 15 kocsi átment, a 16. elakadt. Ilyenkor a légiósok tucatjai ve­tették, neki vállukat,., Délután két óm is elmúlt, amikor az utolsó kocsi is átha­ladt ezen az útszakaszon. Gazsó és társai több mint négy órai veszteglés után ismét felszállhattak a kocsira, ö is, társai is kimelegedtek a munká­ban, s bizony jól esett ismét megpihenni. A 20 ember mintha barátsá­gosabban nézett volna egymás­ra. — Sikerült — dörzsölte kezét az efeyik olasz. — Most már remélem, nem lesz semmi baj — toldotta meg a másik. — De nem értem, miért csi­nálták ezt a vietnamiak? — Ezt én sem értem. Mert az igaz, hogy négy óráig feltartot­tak bennünket, de árért csak odaérünk rendeltetési helyünk­re. — Nyilván volt valami célja a járműcsapdának. — Világos! Amikor a kocsi­sor megállt — szólalt meg egy nyugodt természetű cseh fiú —, én például az ő helyükben tá­madtam volna. — Okos vagy. Nyilván nekik is ez volt a tervük. — Hát akkor miért nem tá­madtak? — kérdezte Gazsó. — Ki tudja? ... Valami köz­bejöhetett ... De hogy mi, talán sohasem fogjuk megtudni. .. — Talán a tanktól ijedtek meg... — Á! Nem félnek azok már a tanktól. . . Valami más... No. mindegy. . örüljünk fiúk, hogy így van, ahogy.-van. Ha másként történt volna, nem tudom, itt ül­nénk-e mind a húszam. A nap már nyugovóra tért, amikor a karaván elérte az első erődöt, amelynek legénységi ál­lományát friss erővel kellett fel­tölteni. A parancs szerint a 400 főből 40-en ott maradnak, a töb­biek mennek tovább. Az estére való tekintettel azonban a ka­raván csak hajnalban folytatja útját. Szokatlan látvány volt ez az erőd. Egy domb tetején állt az őserdőben, körülötte többszáz méteres körzetben minden fát kivágtak... Még egy bokor sem nőtt ezen a területen... Olyan furcsa volt ez a durva beavat­kozás a természet rendjébe. Az erőd tetején büszkén len­gett a francia lobogó... Gazsóék is ugyancsak elcso­dálkoztak, amikor az őserdőből előbukkanva, megpillantották a tar dombot és a tetején levő erődöt. A kocsisor lassan kanyargóit felfelé a keskeny úton. Az erőd­beliek már korábban meghallot­ták a tank vadonháborító zaját és valamennyien a bejárathoz tolongtak. Amint az utolsó ko­csi is felkapaszkodott a szer­pentinen, az erődbeliek hatal­mas üdvrivalgásba törtek ki, az­tán örömmel siettek a kocsiról lekerülő légionistákhoz. Öröm­mel ölelgették egymást, pedig még soha az életben nem talál­koztak. Kérdezgettek, válaszol­tak, beszéltek. (Folytatj ukj etette: hód lehet gáz&ngyújtót kapni? • Érdeklődéssel figyeltem ott­létünk alatt a lipcsei népújsá­got, a Leipziger Vodksaeitungöt Szebb kiállítású, mint a mi lap­jaink. Hatoldalas, nagyalakú és különösen a képek nagyon jók. De olvasnivaló alig akad ben­ne. Száraz. Színes írást nem is láttam. Egy nagyon hasznos és elter­jedt német árucikk a füsttete- nítő. Porcelánfigura, vagy váza belsejében villanykörte és, s egy kis edénykében valamiféle köl- nis vizet párologtat Szép csen­desen elszívogatja a cigaretta- füstöt a szobából. Nem drága. 10—15 márkáért kapható. Nálunk is sikere len­ne bizonyára, de nem tudni mi okból, nem gyártjuki Amivel nem takarékoskodnak Ez a tánc számára fenntar­tott terület a szórakozóhelye­ken. Az éttermünkben, a Golde­ner Löweben 20x20 méteres parkett állt szabadon a zsúfolt­ság ellenére is az esti vendé­gek számára. Egy kisebb bárban akkora helyet foglal el középen a tánc­parkett, mint a székek, asztalok összesen. Érthető, hogy senki sem ütközik a másiknak, nem tapossák le egymás cipőjét. Emellett inkvizíció« kínzó­kamrának tűnik a mi Kedvesünk Kecskeméten, pedig a Lipcsé­ben látott szórakozóhely csak másodosztályú volt. Megszokott dolog az NDK- ban. hogy lányok táncolnak egymással. Hiába, kevés a férfi. Más a szórakozóhelyek bútor­zata is. Hosszúkás alacsony, nagyon mutatós asztalok és könnyű kis fotelek. A vendég nem a könyökére támaszkodva piheni ki a keringő fáradal­mait, kényelmesen hátradől­het; Ezzel szemben az NDK-bsn mindenütt belépőjegyet kell váltani a zenés helveken. A legolcsóbb is legalább kén. már­ka, azaz körülbelül nyolc fo­rint • Utcai világításra alig hasz­nálják a neonfényt Csupán a belváros egyik pontján láttunk ilyet. A közlekedési rendőrök este világító botokkal iránvítják a forgalmat, fehér köpenyben. Szembetűnő a gépkocsik tompí­tott világításában is. Mester László (Folytatjukí

Next

/
Thumbnails
Contents